Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten | collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
nationaal akkoord 2007-2008 (1) | l'accord national 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten | travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
nationaal akkoord 2007-2008. | l'accord national 2007-2008. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007 | Convention collective de travail du 24 mai 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni | Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro |
2007 onder het nummer 83435/CO/149.03) | 83435/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen. | précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Voorwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
Art. 2.Cette convention collective de travail est déposée au Greffe |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | de la Direction Générale Relations collectives de travail du Service |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - Indexation |
Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail du |
Loonvorming van 24 september 2003 zullen op 1 mei 2007 de | 24 septembre 2003 sur la détermination des salaires, les salaires |
minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast worden aan de | horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés seront |
reële index. | adaptés à l'index réel le 1er mai 2007. |
Op 1 februari 2008 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve | Le 1er février 2008, tous les salaires horaires minimum, et les |
uurlonen aangepast worden aan de reële index, op basis van de formule | salaires horaires effectifs seront adaptés à l'index réel sur base de |
"sociale index" (= 4 maandelijks gemiddelde) januari 2008/april 2007. | la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier 2008/avril 2007. |
Vanaf 2009 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen | A partir de 2009, tous les salaires horaires minimum, et les salaires |
jaarlijks op 1 februari aangepast worden aan de reële index volgens de | horaires effectifs seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er |
formule "sociale index" (= 4 maandelijks gemiddelde) januari van het | février sur base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) |
kalenderjaar tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | janvier de l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loonvorming van 24 september 2003 zal vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen Op 1 juni 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0 pct. verminderd met de som van de reële index op 1 mei 2007 en de reële index op 1 februari 2008. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en eenmalig te worden beschouwd. Opmerking | La convention collective de travail du 24 septembre 2003 sur la détermination du salaire sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 et sera valable pour une durée indéterminée.Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des salaires horaires effectifs Au 1er juin 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de 5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er mai 2007 et l'index réel au 1er février 2008. Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et unique. Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal | La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux |
in die zin vanaf 1 januari 2007 worden aangepast voor onbepaalde duur. | salaires horaires sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 pour une durée indéterminée. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 4.Het vaderschapsverlof dient te worden geïntegreerd in artikel |
|
10 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie. | Art. 4.Le congé de paternité doit être intégré dans l'article 10 de |
la convention collective de travail relative à la prime de fin d'année. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei | La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année |
2005 zal vanaf 1 december 2007 in die zin worden aangepast voor | du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er décembre 2007 |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
Fonds voor bestaanszekerheid | Fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 mei 2006 en op | complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des |
1 mei 2007 (de sociale index van de maand april van het kalenderjaar | salaires au 1er mai 2006 et au 1er mai 2007 (l'index social du mois |
wordt vergeleken met de sociale index van de maand april van het | d'avril de l'année calendrier est comparé à l'index social du mois |
voorgaande kalenderjaar). | d'avril de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 1,75 pct. op 1 mei 2006 en 2,00 pct. op | Suite à ce calcul, à savoir 1,75 p.c. au 1er mai 2006 et 2,00 p.c. au |
1 mei 2007, worden de aanvullende vergoedingen met 3,79 pct. | 1er mai 2007, les indemnités complémentaires sont indexées avec 3,79 |
geïndexeerd. | p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2007 als | Ainsi, au 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid en bij volledige | - Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire et chômage |
werkloosheid : | complet : |
- 5,38 EUR per werkloosheidsuitkering; | - 5,38 EUR par allocation de chômage; |
- 2,69 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | - 2,69 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - Indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 80,04 EUR na 60 en 120 dagen; | - 80,04 EUR après 60 et 120 jours; |
- 104,22 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 104,22 EUR pour une période de maladie plus longue. |
- Aanvullende vergoeding bij oudere zieken : 104,22 EUR. | - Indemnité complémentaire pour malades âgés : 104,22 EUR. |
- Aanvullende vergoeding bij oudere werklozen : 82,73 EUR. | - Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : 82,73 EUR. |
§ 2. Het § 2 van artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | § 2. Le § 2 de l'article 9 de la convention collective de travail du |
18 mei 2006 inzake statuten van het fonds voor bestaanszekerheid dient | 18 mai 2006 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence doit |
te worden ondergebracht in een nieuw artikel 10 omtrent de aanvullende | être inséré dans un nouvel article 10 concernant l'indemnité |
vergoeding voor oudere werklozen en dit onder een § 1. | complémentaire pour les chômeurs âgés et ce en § 1er. |
§ 3. Aan dit nieuwe artikel 10 omtrent de aanvullende vergoeding voor | § 3. Un § 2 sera en outre rajouté à ce nouvel article 10 concernant |
oudere werklozen, zal ook een § 2 worden toegevoegd : "Indien | l'indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés : "Si les ouvriers |
werklieden op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van 52 jaar | ont atteint l'âge de 52 ans au moment du licenciement, et qu'ils |
bereikt hebben, en een sectoranciënniteit van 38 jaar of meer kunnen | justifient d'une ancienneté de 38 ans ou plus au sein du secteur, ils |
voorleggen, ontvangen zij vanwege het fonds de aanvullende vergoeding | recevront du fonds l'indemnité complémentaire de chômage complet, tel |
volledige werkloosheid, zoals bepaald in artikel 8, § 2 van deze | que défini à l'article 8, § 2, de la présente convention et ce jusqu'à |
overeenkomst en dit tot de leeftijd van 57 jaar. Van zodra zij de | l'âge de 57 ans. Dès qu'ils atteignent l'âge de 57 ans, ils |
leeftijd van 57 jaar bereiken, vallen zij terug op de bepalingen van § | retomberont sur les dispositions du § 1er du présent article |
1 van dit artikel omtrent de aanvullende vergoeding voor oudere | concernant l'indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés. Les |
werklozen. De eventuele periodes gedekt door verbrekingsvergoedingen | éventuelles périodes couvertes par des indemnités de rupture pour |
wegens faling van een werkgever van de sector of sluiting van de | cause de faillite d'un employeur du secteur ou de fermeture de |
onderneming behorende tot de sector, moeten worden meegeteld voor de | l'entreprise appartenant au secteur, doivent être comptées pour le |
berekening van de sectoranciënniteit. ». | calcul de l'ancienneté sectorielle.". |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail du 18 mai 2006 relative aux | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
18 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor | juillet 2007 pour une durée indéterminée. |
onbepaalde duur. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische | Un certain nombre de points techniques de cette convention collective |
punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze | de travail doivent encore être précisés. De plus cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te | collective de travail devra être adaptée pour exécuter le pacte de |
geven aan het generatiepact. | solidarité entre les générations. |
Art. 6.Buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone bijdrage aan | La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la |
het fonds voor bestaanszekerheid van 26 mei 2005 wordt verlengd van 1 | cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence est |
juli 2007 tot en met 30 juni 2009. | prorogée du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Sectorale tewerkstellingscel | Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 7.De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het |
Art. 7.La cellule sectorielle pour l'emploi, qui a été créée au sein |
nationaal akkoord 2001 - 2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, | d'Educam en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre |
dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam - rekening houdend met bovenstaande principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. | de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du pacte entre les générations ainsi que dans le cadre de la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam - en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 8.Risicogroepen |
Art. 8.Groupes à risques |
- De bijdrage van 0,15 pct. (die van onbepaalde duur is) wordt voor de | - Pour la période du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009 inclus, la |
periode van 1 januari 2008 tot en met 30 juni 2009 herleid tot 0,10 pct. | cotisation de 0,15 p.c. (à durée indéterminée) est ramenée à 0,10 p.c. |
- Voortzetten van de inspanningen inzake het optimaliseren van de | - Poursuite des efforts en vue d'optimiser les régimes d'apprentissage |
stelsels alternerend leren - werken, ook voor het voltijds onderwijs. | en alternance, également pour l'enseignement temps plein. |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van | - Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à |
risicogroepen. | risques. |
Art. 9.Recht op permanente vorming |
Art. 9.Droit à la formation permanente |
- Rekening houdend met de opgebouwde reserve inzake vorming en | - Compte tenu de la réserve constituée en matière de formation, la |
opleiding wordt de bijdrage van 0,20 pct. (die van onbepaalde duur is) | cotisation de 0,20 p.c. (qui vaut pour une durée indéterminée) est |
voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 | suspendue pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 |
opgeschort. | inclus. |
- Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de | - Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes |
onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van | dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans |
opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen | de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire |
of willen maken. | usage de ce droit. |
Art. 10.Tijdelijke herbesteding in het kader van het fonds voor |
Art. 10.Réaffectation temporaire dans le cadre du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid | d'existence |
Rekening houdend met de reserves die zijn opgebouwd voor het luik | |
vorming en opleiding, zal de resterende 0,25 pct. van de | Compte tenu des réserves accumulées pour le volet formation, le 0,25 |
oorspronkelijke bijdrage van 0,35 pct. worden gebruikt voor andere | p.c. restant de la cotisation initiale de 0,35 p.c. sera destiné à |
opdrachten in het kader van het fonds voor bestaanszekerheid voor de | d'autres missions dans le cadre du fonds de sécurité d'existence pour |
periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009. | la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 inclus. |
Deze herschikking zal gebeuren op basis van een beslissing genomen in | Cette réaffectation se fera en vertu d'une décision prise au conseil |
de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Tijdens de sectorale onderhandelingen 2009-2010 zal deze herschikking | Cette réaffectation des cotisations sera évaluée lors des négociations |
van de bijdragen worden geëvalueerd. | sectorielles 2009-2010. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Tewerkstellingsbevorderende maatregel | Mesures visant la promotion de l'emploi |
Art. 11.De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of |
Art. 11.En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement |
indien de arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. Anciënniteitverlof Art. 12.In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitverlof van 26 mei 2005 dient te worden verduidelijkt dat een anciënniteitdag recurrent is naar de volgende jaren toe. Opmerking |
de l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement légales et décrétales existantes et transposer des augmentations salariales. Congé d'ancienneté Art. 12.Dans la convention collective de travail relative au congé |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 26 | d'ancienneté du 26 mai 2005, il faudra préciser qu'un jour |
d'ancienneté est récurrent, donc qu'il s'applique aux années | |
ultérieures. | |
Remarque La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du | |
mei 2005 zal vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor | 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
Art. 13.Flexibiliteit |
Art. 13.Flexibilité |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 26 mei | La convention collective de travail en matière de flexibilité du 26 |
2005 zal vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 worden verlengd. | mai 2005 sera prolongée du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. |
Kort verzuim | Petit chômage |
Art. 14.De gewijzigde adoptiewetgeving dient te worden opgenomen in |
Art. 14.La nouvelle législation en matière d'adoption doit être |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 11 oktober | intégrée dans la convention collective de travail du 11 octobre 2001 |
2001. | relative au petit chômage. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 11 oktober | La convention collective de travail relative au petit chômage du 11 |
2001 zal in deze zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor | octobre 2001 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 15.Crédit-temps et réduction de la carrière |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op tijdskrediet en | La convention collective de travail relative au droit au crédit-temps |
loopbaanvermindering van 26 mei 2005 dient vanaf 1 juli 2007 te worden | et à une diminution de carrière du 26 mai 2005 doit être adaptée à |
partir du 1er juillet 2007 dans le cadre de la convention collective | |
aangepast aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater inzake | de travail n° 77quater relative au crédit-temps, et ceci pour une |
tijdskrediet en dit voor onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 16.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde |
Art. 16.§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les |
voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 | mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er |
juli 2007 tot en met 30 juni 2009. | juillet 2007 au 30 juin 2009. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | Les conventions collectives de travail existantes relatives à la |
prépension seront prorogées en ce sens, à savoir la convention | |
inzake brugpensioen worden verlengd, met name de collectieve | collective de travail du 26 mai 2005 relative à la prépension à partir |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 | de 58 ans et la convention collective de travail du 26 mai 2005 |
en de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag van 26 mei 2005. | relative à la prépension après licenciement. |
§ 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het halftijds brugpensioen | La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la |
van 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre |
december 2008 en zal in die zin worden aangepast. | 2008 et sera adaptée en ce sens. |
§ 3. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt | § 3. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à |
er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar | la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
loopbaan. | carrière. |
Le paiement des indemnités complémentaires est pris à charge, à partir | |
De betaling van de aanvullende vergoedingen wordt vanaf 57 jaar ten | de 57 ans, par le fonds de sécurité d'existence. Remarque |
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. Opmerking | En exécution de ce qui précède, il sera conclu une convention |
In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 en collectieve | collective de travail instaurant à partir du 1er janvier 2008, un |
arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar. | droit à la prépension à partir de 56 ans. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor | La convention collective de travail du 18 mai 2006 relative aux |
bestaanszekerheid van 18 mei 2006 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin | statuts du fonds de sécurité d'existence, sera adaptée dans ce sens à |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | partir du 1er janvier 2008 pour une durée indéterminée. |
§ 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve | § 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un autre |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | employeur que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas à la |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 5. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen | § 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen -- procedure, zoals voorzien in artikel 15, § 3 | à l'article 15, § 3, de l'accord national 2005-2006 sont prorogées |
van het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd : | pour la durée de l'accord 2007-2008 : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Werknemersvertegenwoordiging | Représentation des travailleurs |
Art. 17.Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen |
Art. 17.Les dispositions en matière de représentation des |
inzake de werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 16 van het | travailleurs, fixées à l'article 16 de l'accord national 2005-2006 |
nationaal akkoord 2005-2006 verlengd. | sont prorogées pour la durée de l'accord national 2007-2008. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
een daling van het aantal werknemers, kunnen de | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale | Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines |
verkiezingen. | élections sociales. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008 | CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 |
Lonen jonge arbeiders | Salaires jeunes ouvriers |
Art. 18.De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1 |
Art. 18.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici |
januari 2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de | le 1er janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations |
leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de | relatives à l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst "loonvorming" van 24 september 2003, | collective de travail "détermination du salaire" du 24 septembre 2003. |
weggewerkt wordt. | |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale |
Art. 19.La présente convention collective de travail assure la paix |
vrede in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal | sociale dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En |
geen enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, | conséquence, aucune revendication à caractère général ou collectif ne |
noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | sera formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des |
onderneming. | entreprises individuelles. |
Duur | Durée |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 20.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, | une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 |
tenzij anders bepaald. | décembre 2008, sauf précision contraire. |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | les métaux précieux et aux organisations signataires. |
De artikels die van toepassing zijn op het fonds voor | Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont |
bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een | convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven | un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et |
aan de ondertekenende organisaties. | aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | au sein de la Sous-Commission paritaire pour les métaux précieux, |
het nationaal akkoord 2007-2008 | relative à l'accord national 2007-2008 |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |