Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/10/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 juli 2004 tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 juli 2004 tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004 modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 juli 2004 tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004 modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 20 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 2004 tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de 20 juillet 2004 modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des
verkeer daarvan en de controles daarop, opgemaakt door de Centrale produits soumis à accise, établi par le Service central de traduction
dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 20 juli 2004 tot wijziging van de wet van 10 officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004 modifiant
juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à
voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop. la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN
20. JULI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. Juni 1997 20. JULI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. Juni 1997
über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und die über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und die
Kontrollen der Akzisenprodukte Kontrollen der Akzisenprodukte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Im Gesetz vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Art. 2 - Im Gesetz vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den
Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert
durch das Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird ein Artikel 8bis mit durch das Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird ein Artikel 8bis mit
folgendem Wortlaut eingefügt: folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 8bis - In Abweichung von Artikel 8 gelten ab dem 1. Mai 2004 « Art. 8bis - In Abweichung von Artikel 8 gelten ab dem 1. Mai 2004
für die in der nachstehenden Tabelle vermerkten Mitgliedstaaten, Waren für die in der nachstehenden Tabelle vermerkten Mitgliedstaaten, Waren
und Zeiträume für Waren, die aus den vorerwähnten Mitgliedstaaten und Zeiträume für Waren, die aus den vorerwähnten Mitgliedstaaten
direkt in das belgische Staatsgebiet verbracht werden, die direkt in das belgische Staatsgebiet verbracht werden, die
Mengeneinschränkungen, die in Artikel 6 Spalte I Nr. 1 des Königlichen Mengeneinschränkungen, die in Artikel 6 Spalte I Nr. 1 des Königlichen
Erlasses vom 5. Mai 1986 über die im grenzüberschreitenden Erlasses vom 5. Mai 1986 über die im grenzüberschreitenden
Reiseverkehr gewährte Befreiung von Eingangsabgaben und Akzisen Reiseverkehr gewährte Befreiung von Eingangsabgaben und Akzisen
erwähnt sind. erwähnt sind.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Mai 2004. Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Mai 2004.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2004 Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^