Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/10/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004 modifiant
wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les
bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de
insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen la peste porcine classique par les sangliers
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot wijziging van het ministériel du 6 août 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13
ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste
maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel
everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les
van klassieke varkenspest door everzwijnen, opgemaakt door de Centrale sangliers, établi par le Service central de traduction allemande
Dienst voor Duitse vertaling bij het
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 6 augustus 2004 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 août 2004
wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les
bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de
insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen. la peste porcine classique par les sangliers.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. Donné àBruxelles, le 8 octobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE MINISTERIUM DES INNERN
6. AUGUST 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 13. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder
Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung
zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest
bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie
Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine ALBERT II., König der Belgier,
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle
Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere des
abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. Artikels 77, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990;
August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und 5. Februar 1999; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003, 30. Oktober 2003, 15. Januar 2004 und 24. Mai 2004; Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Januar 1998 über die Einsetzung und die Arbeitsweise des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie; Aufgrund der am 17. Februar 2003 und 30. Juli 2003 im Belgischen Staatsblatt veröffentlichten Bewerberaufrufe; Aufgrund der fünf eingereichten Bewerbungen für die drei zu vergebenden Mandate; Aufgrund der Stellungnahme des für die Zentrale Dienststelle für Deutsche Übersetzungen verantwortlichen beigeordneten Bezirkskommissars von Eupen, Malmedy, Sankt Vith vom 20. Januar 2004 in Bezug auf diese verschiedenen Bewerbungen; In der Erwägung, dass die vorgeschlagenen Bewerber über besondere Kenntnisse in Rechts- und Gesetzgebungsfragen sowie über eine gründliche Kenntnis der deutschen Sprache und der Rechtsterminologie verfügen; In der Erwägung, dass sie sich auf eine beachtliche Berufserfahrung im Bereich der Rechtsprechung, im Bereich der Verwaltung und im Bereich der Sprachfertigkeit berufen können; in der Erwägung, dass der Ausschuss somit Nutzen ziehen kann aus den Kenntnissen, die diese Bewerber in den sich sinnvoll ergänzenden Bereichen erworben haben; In der weiteren Erwägung, dass der Ausschuss für die deutsche Rechtsterminologie als ein Organ mit Begutachtungsbefugnis angesehen
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz werden kann, das dem Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit
Begutachtungsbefugnis unterliegt;
In der Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober Aufgrund des Antrags auf Abweichung von oben erwähntem Gesetz vom 20.
2001 über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Juli 1990, der dem Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen
Schweinepest; In der Erwägung der Entscheidung 2004/283/EG der Kommission vom 26. Eingliederung, der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit
März 2004 zur Änderung der Entscheidung 2003/526/EG mit Massnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest in Belgien, Frankreich, Deutschland und Luxemburg; In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, Schweine von ausserhalb der Beobachtungszone Beständen in der Beobachtungszone zuzuführen, damit die Lebensfähigkeit dieser Betriebe gewährleistet wird, Erlässt: Artikel 1 - Artikel 7 § 3 des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine, aufgehoben durch den Ministeriellen Erlass vom 24. Mai 2004, wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: « § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von Artikel 6 Nr. 4 können Schweine aus einem Bestand ausserhalb der Beobachtungszone einem Bestand der Beobachtungszone zugeführt werden ». am 29. März 2004 zugesandt worden ist; Aufgrund der Stellungnahme des Ministers des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung, der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit vom 24. Juni 2004, gemäss der eine Abweichung von oben erwähntem Gesetz vom 20. Juli 1990 durchaus begründet ist. Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Herr Leo STANGHERLIN, Herr Leonhard NEYCKEN und Herr Björn BULLYNCK werden zu Mitgliedern des Ausschusses für die deutsche Rechtsterminologie für eine Amtszeit von vier Jahren ernannt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Juni 2004. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. September 2004.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt.
Brüssel, den 6. August 2004 Gegeben zu Kos, den 13. September 2004
ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister des Innern
R. DEMOTTE P. DEWAEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 oktobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^