← Terug naar  "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen "
                    
                        
                        
                
              | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | 
| 8 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 8 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 
| Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2002 modifiant l'arrêté | 
| wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | 
| inschrijving van voertuigen | |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | 
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | 
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | 
| besluit van 8 april 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 8 avril 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | 
| 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, opgemaakt | relatif à l'immatriculation de véhicules, établi par le Service | 
| door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | 
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse | Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction | 
| vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2002 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2002 | 
| van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | 
| inschrijving van voertuigen. | l'immatriculation de véhicules. | 
| Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de | Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du | 
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 8 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2002. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE | 
| Bijlage | Annexe | 
| MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | 
| 8. APRIL 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. APRIL 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 
| Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | 
| BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG | 
| Sire, | Sire, | 
| mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben, | mit dem Entwurf eines Königlichen Erlasses, den wir die Ehre haben, | 
| Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird eine Anpassung des Königlichen | Ihnen zur Unterschrift vorzulegen, wird eine Anpassung des Königlichen | 
| Erlasses vom 20. Juli 2001 im Hinblick auf das Erreichen verschiedener | Erlasses vom 20. Juli 2001 im Hinblick auf das Erreichen verschiedener | 
| Ziele bezweckt: | Ziele bezweckt: | 
| Erstens geht es darum, Verbesserungen im Text des Königlichen Erlasses | Erstens geht es darum, Verbesserungen im Text des Königlichen Erlasses | 
| anzubringen, insbesondere durch eine Verbesserung des Wortlauts von | anzubringen, insbesondere durch eine Verbesserung des Wortlauts von | 
| Artikel 25 § 1, der Anlass zu Verwirrung gibt. | Artikel 25 § 1, der Anlass zu Verwirrung gibt. | 
| Zweitens geht es darum, das E-Government und die administrative | Zweitens geht es darum, das E-Government und die administrative | 
| Vereinfachung zu fördern, indem ein Projekt für die elektronische | Vereinfachung zu fördern, indem ein Projekt für die elektronische | 
| Fahrzeugzulassung gestartet wird: Streichung der in Artikel 26 | Fahrzeugzulassung gestartet wird: Streichung der in Artikel 26 | 
| vorgesehenen Vorauszahlung. | vorgesehenen Vorauszahlung. | 
| Da in Bezug auf die neue Verpflichtung, das Fahrzeug an der | Da in Bezug auf die neue Verpflichtung, das Fahrzeug an der | 
| Vorderseite mit einer retroreflektierenden Reproduktion des | Vorderseite mit einer retroreflektierenden Reproduktion des | 
| Zulassungskennzeichens auszustatten, ein Mangel an Information | Zulassungskennzeichens auszustatten, ein Mangel an Information | 
| festgestellt wurde, wird ausserdem vorgesehen, das In-Kraft-Treten | festgestellt wurde, wird ausserdem vorgesehen, das In-Kraft-Treten | 
| dieser Verpflichtung vom 1. Januar 2002 auf den 1. Oktober 2002 zu | dieser Verpflichtung vom 1. Januar 2002 auf den 1. Oktober 2002 zu | 
| verlegen. | verlegen. | 
| Dem Gutachten des Staatsrates wurde Folge geleistet, was die Revision | Dem Gutachten des Staatsrates wurde Folge geleistet, was die Revision | 
| von Artikel 4 des Entwurfs betrifft. | von Artikel 4 des Entwurfs betrifft. | 
| Entgegen der Bemerkung des Staatsrates in Bezug auf die Beteiligung | Entgegen der Bemerkung des Staatsrates in Bezug auf die Beteiligung | 
| der Regionen muss darauf hingewiesen werden, dass vorliegender Erlass | der Regionen muss darauf hingewiesen werden, dass vorliegender Erlass | 
| nicht nur anlässlich einer Versammlung von für den Transport | nicht nur anlässlich einer Versammlung von für den Transport | 
| zuständigen Ministern zur Stellungnahme vorgelegt wurde, sondern auch | zuständigen Ministern zur Stellungnahme vorgelegt wurde, sondern auch | 
| anlässlich einer Versammlung des Konzertierungsausschusses zwischen | anlässlich einer Versammlung des Konzertierungsausschusses zwischen | 
| der Föderalregierung und den Gemeinschafts- und Regionalregierungen. | der Föderalregierung und den Gemeinschafts- und Regionalregierungen. | 
| Unter Berücksichtigung dieser Präzisierung, des ordnungsgemäss | Unter Berücksichtigung dieser Präzisierung, des ordnungsgemäss | 
| festgestellten einstimmigen Einverständnisses und der Dringlichkeit | festgestellten einstimmigen Einverständnisses und der Dringlichkeit | 
| ist dieser Bemerkung nicht Folge geleistet worden. | ist dieser Bemerkung nicht Folge geleistet worden. | 
| Wir haben die Ehre, | Wir haben die Ehre, | 
| Sire, die getreuen und ehrerbietigen Diener Eurer Majestät zu sein. | Sire, die getreuen und ehrerbietigen Diener Eurer Majestät zu sein. | 
| Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | 
| Frau I. DURANT | Frau I. DURANT | 
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen | 
| D. REYNDERS | D. REYNDERS | 
| 8. APRIL 2002 - Königlicher Erlass | 8. APRIL 2002 - Königlicher Erlass | 
| zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die | zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die | 
| Zulassung von Fahrzeugen | Zulassung von Fahrzeugen | 
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, | 
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | 
| Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | 
| Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | 
| die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | 
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung | 
| von Fahrzeugen; | von Fahrzeugen; | 
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Januar 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Januar 2002; | 
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | 
| Januar 2002; | Januar 2002; | 
| Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | 
| des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; | 
| Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 25. Januar 2002 in | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 25. Januar 2002 in | 
| Bezug auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates | Bezug auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates | 
| innerhalb einer Frist von höchstens drei Tagen; | innerhalb einer Frist von höchstens drei Tagen; | 
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 22. Februar 2002, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 22. Februar 2002, | 
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | 
| Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; | 
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die dringende | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die dringende | 
| Notwendigkeit, insbesondere was die Verschiebung des Datums des | Notwendigkeit, insbesondere was die Verschiebung des Datums des | 
| In-Kraft-Tretens betrifft, Rechtssicherheit zu gewährleisten in Bezug | In-Kraft-Tretens betrifft, Rechtssicherheit zu gewährleisten in Bezug | 
| auf die Verpflichtung, über eine retroreflektierende Reproduktion des | auf die Verpflichtung, über eine retroreflektierende Reproduktion des | 
| Zulassungskennzeichens zu verfügen; | Zulassungskennzeichens zu verfügen; | 
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens | 
| und Unseres Ministers der Finanzen | und Unseres Ministers der Finanzen | 
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | 
| Artikel 1 - Artikel 25 § 1 Absatz 1 und 2 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1 - Artikel 25 § 1 Absatz 1 und 2 des Königlichen Erlasses vom | 
| 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen wird durch folgende | 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen wird durch folgende | 
| Bestimmungen ersetzt: | Bestimmungen ersetzt: | 
| « § 1 - Ein gewöhnliches Kennzeichen kann mit dem Einverständnis des | « § 1 - Ein gewöhnliches Kennzeichen kann mit dem Einverständnis des | 
| Inhabers dieses Kennzeichens auf den Namen des Ehepartners, des | Inhabers dieses Kennzeichens auf den Namen des Ehepartners, des | 
| gesetzlich Zusammenwohnenden oder eines seiner Kinder übertragen | gesetzlich Zusammenwohnenden oder eines seiner Kinder übertragen | 
| werden, wenn gleichzeitig das Fahrzeug des Inhabers oder ein anderes | werden, wenn gleichzeitig das Fahrzeug des Inhabers oder ein anderes | 
| Fahrzeug unter der Nummer dieses Zulassungskennzeichens zugelassen | Fahrzeug unter der Nummer dieses Zulassungskennzeichens zugelassen | 
| wird. | wird. | 
| Ein gewöhnliches Kennzeichen kann ebenfalls beim Tod des Inhabers auf | Ein gewöhnliches Kennzeichen kann ebenfalls beim Tod des Inhabers auf | 
| den Namen des hinterbliebenen Ehepartners, des hinterbliebenen | den Namen des hinterbliebenen Ehepartners, des hinterbliebenen | 
| gesetzlich Zusammenwohnenden oder eines seiner Kinder übertragen | gesetzlich Zusammenwohnenden oder eines seiner Kinder übertragen | 
| werden, wenn gleichzeitig das Fahrzeug des Inhabers oder ein anderes | werden, wenn gleichzeitig das Fahrzeug des Inhabers oder ein anderes | 
| Fahrzeug unter der Nummer dieses Zulassungskennzeichens zugelassen | Fahrzeug unter der Nummer dieses Zulassungskennzeichens zugelassen | 
| wird. » | wird. » | 
| Art. 2 - Artikel 26 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 2 - Artikel 26 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | 
| Im ersten Satz wird das Wort « Vorauszahlung » durch das Wort « | Im ersten Satz wird das Wort « Vorauszahlung » durch das Wort « | 
| Zahlung » ersetzt. | Zahlung » ersetzt. | 
| Art. 3 - In Artikel 41 § 1 Nr. 2 desselben Erlasses werden die Wörter | Art. 3 - In Artikel 41 § 1 Nr. 2 desselben Erlasses werden die Wörter | 
| « 1. Januar 2002 » durch die Wörter « 1. Oktober 2002 » ersetzt. | « 1. Januar 2002 » durch die Wörter « 1. Oktober 2002 » ersetzt. | 
| Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | 
| Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, der mit | Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, der mit | 
| 1. Januar 2002 wirksam wird. | 1. Januar 2002 wirksam wird. | 
| Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens und | Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens und | 
| Unser Minister der Finanzen sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Unser Minister der Finanzen sind, jeder für seinen Bereich, mit der | 
| Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | 
| Gegeben zu Brüssel, den 8. April 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 8. April 2002 | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: | 
| Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | 
| Frau I. DURANT | Frau I. DURANT | 
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen | 
| D. REYNDERS | D. REYNDERS | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2002. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |