← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
8 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 8 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende | royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte |
uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart | d'identité sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 |
22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale | portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale, établi |
identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 |
het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende | modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures |
uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart. | d'exécution de la carte d'identité sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
26. MAI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 26. MAI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen | Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen |
in Bezug auf den Sozialausweis | in Bezug auf den Sozialausweis |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung |
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises | von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises |
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 | für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 |
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen | des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen |
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, | Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, |
bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997, insbesondere des | bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997, insbesondere des |
Artikels 5 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; | Artikels 5 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung |
von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere | von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere |
der Artikel 44, 45, 46, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. | der Artikel 44, 45, 46, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. |
Dezember 1998, und 48; | Dezember 1998, und 48; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der |
Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 30. Januar 2001; | Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 30. Januar 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Versicherungsausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Versicherungsausschusses des |
Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung vom 6. November | Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung vom 6. November |
2000 und der Stellungnahme des Ausschusses des Dienstes für | 2000 und der Stellungnahme des Ausschusses des Dienstes für |
verwaltungstechnische Kontrolle des Landesinstituts für Kranken- und | verwaltungstechnische Kontrolle des Landesinstituts für Kranken- und |
Invalidenversicherung vom 27. März 2001; | Invalidenversicherung vom 27. März 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. |
Januar 2002; | Januar 2002; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf |
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von | Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von |
höchstens einem Monat; | höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens 33.134/1 des Staatsrates vom 18. April 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.134/1 des Staatsrates vom 18. April 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat | Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat |
darüber beraten haben, | darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 | Artikel 1 - Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 |
zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den | zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den |
Sozialausweis wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: | Sozialausweis wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« Eine Berufskarte für Gesundheitspflege und der damit verbundene | « Eine Berufskarte für Gesundheitspflege und der damit verbundene |
Geheimcode werden den in Artikel 37 Absatz 3 erwähnten | Geheimcode werden den in Artikel 37 Absatz 3 erwähnten |
Pflegeerbringern auf deren Antrag hin unter der Verantwortung des | Pflegeerbringern auf deren Antrag hin unter der Verantwortung des |
Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung ausgehändigt. » | Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung ausgehändigt. » |
Art. 2 - Artikel 45 desselben Erlasses wird durch die folgende | Art. 2 - Artikel 45 desselben Erlasses wird durch die folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Art. 45 - Eine oder mehrere als Reserve dienende Berufskarten können | « Art. 45 - Eine oder mehrere als Reserve dienende Berufskarten können |
von den in Artikel 43 erwähnten Sicherheitsberatern, von den | von den in Artikel 43 erwähnten Sicherheitsberatern, von den |
Apothekern, von den mit der täglichen Geschäftsführung beauftragten | Apothekern, von den mit der täglichen Geschäftsführung beauftragten |
Personen der Einrichtungen und Dienste und von den einzelnen | Personen der Einrichtungen und Dienste und von den einzelnen |
Pflegeerbringern beantragt werden. » | Pflegeerbringern beantragt werden. » |
Art. 3 - Artikel 46 desselben Erlasses, abgeändert durch den | Art. 3 - Artikel 46 desselben Erlasses, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998, wird wie folgt abgeändert: | Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 1 werden die Wörter: « Die Sicherheitsberater der in | 1. In Absatz 1 werden die Wörter: « Die Sicherheitsberater der in |
Artikel 43 erwähnten Einrichtungen sorgen für die Sicherheit des | Artikel 43 erwähnten Einrichtungen sorgen für die Sicherheit des |
Informationssystems, das mit dem Gebrauch der Berufskarte für | Informationssystems, das mit dem Gebrauch der Berufskarte für |
Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung verbunden ist, Apotheker sind | Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung verbunden ist, Apotheker sind |
in ihrer Apotheke für diese Sicherheit verantwortlich » durch folgende | in ihrer Apotheke für diese Sicherheit verantwortlich » durch folgende |
Bestimmung ersetzt: « Die Pflegeerbringer sind für die Sicherheit des | Bestimmung ersetzt: « Die Pflegeerbringer sind für die Sicherheit des |
Informationssystems verantwortlich, das mit dem Gebrauch der | Informationssystems verantwortlich, das mit dem Gebrauch der |
Berufskarte für Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung, ihrem Dienst, | Berufskarte für Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung, ihrem Dienst, |
ihrer Apotheke oder ihrem Tätigkeitszentrum verbunden ist ». | ihrer Apotheke oder ihrem Tätigkeitszentrum verbunden ist ». |
2. Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « Die | 2. Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « Die |
einzelnen Pflegeerbringer, denen eine Berufskarte für | einzelnen Pflegeerbringer, denen eine Berufskarte für |
Gesundheitspflege ausgehändigt wird, sind für den richtigen Gebrauch | Gesundheitspflege ausgehändigt wird, sind für den richtigen Gebrauch |
dieser Berufskarte und ihre Rückgabe an das Landesinstitut für | dieser Berufskarte und ihre Rückgabe an das Landesinstitut für |
Kranken- und Invalidenversicherung bei Einstellung ihrer Tätigkeiten | Kranken- und Invalidenversicherung bei Einstellung ihrer Tätigkeiten |
verantwortlich. » | verantwortlich. » |
Art. 4 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt | Art. 4 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
1. Die Wörter « Identifizierung der in Artikel 43 erwähnten | 1. Die Wörter « Identifizierung der in Artikel 43 erwähnten |
Einrichtungen und der Apotheker » werden durch folgende Wörter | Einrichtungen und der Apotheker » werden durch folgende Wörter |
ersetzt: « Identifizierung der Pflegeerbringer ». | ersetzt: « Identifizierung der Pflegeerbringer ». |
2. Die Wörter « Informationen, die für die Verwaltung der Beziehungen | 2. Die Wörter « Informationen, die für die Verwaltung der Beziehungen |
mit diesen Einrichtungen und Apothekern erforderlich sind » werden | mit diesen Einrichtungen und Apothekern erforderlich sind » werden |
durch folgende Wörter ersetzt: » Informationen, die für die Verwaltung | durch folgende Wörter ersetzt: » Informationen, die für die Verwaltung |
der Beziehungen mit diesen Pflegeerbringern erforderlich sind ». | der Beziehungen mit diesen Pflegeerbringern erforderlich sind ». |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem |
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen | Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen |
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. Mai 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 26. Mai 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |