| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - andere - Franse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - autres - Communauté française |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, | collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
| huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
| tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
| huisvestingsinrichtingen - andere - Franse Gemeenschap (1) | d'éducation et d'hébergement - autres - Communauté française (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
| maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
| non-profit sector; | |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
| huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, | travail du 26 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
| huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant |
| tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
| huisvestingsinrichtingen - andere - Franse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement - autres - Communauté française. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
| februari 1997. | |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 | Convention collective de travail du 26 février 1997 |
| Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
| opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - andere - Franse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement - autres - Communauté française |
| (Overeenkomst geregistreerd op 12 maart 1997 onder het nummer 43514/CO/319) | (Convention enregistrée le 12 mars 1997 sous le numéro 43514/CO/319) |
| HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
| overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
| betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
| comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
| 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
| tewerkstelling in de non-profit sector. | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
| HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
| werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten van de andere | travailleurs et aux employeurs des établissements et services du |
| sector dan gehandicapten, jeugdzorg en onthaalcentra, kinderdagverblijven en moedertehuizen van het "ONE" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap. Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen verbindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
secteur autre que handicapés, aide à la jeunesse et centre d'accueil, pouponnières et maisons ONE, qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française. Par « travailleurs » on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
Art. 4.Onder « sector » wordt de sector verstaan die omschreven is in |
convention collective de travail. |
| artikel 2 van deze overeenkomst. | Art. 4.Par « secteur » on entend le secteur décrit à l'article 2 de |
Art. 5.Onder « ISAJH-Fonds » wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
la présente convention. Art. 5.Par « Fonds ISAJH », on entend le fonds de sécurité |
| verstaan van de sector genaamd « Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en | d'existence du secteur dénommé « Fonds social pour les Institutions et |
| Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg » opgericht bij | Services d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés » créé par arrêté |
| koninklijk besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 | royal du 6 août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). |
| september 1990). | |
| HOOFDSTUK III. - Vermindering | CHAPITRE III. - Réduction |
| van werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid | des cotisations patronales pour la sécurité sociale |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
Art. 6.En cas d'un accroissement net du volume de l'emploi, le |
| de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor | secteur peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de |
| sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. | sécurité sociale, comme le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.Aangezien het onmogelijk is de gegevens te becijferen, zullen |
Art. 7.Les données étant impossible à chiffrer, le nombre d'emplois |
| het aantal banen en de beschikbare bedragen worden bepaald na | et les montants disponibles seront déterminés après calcul de l'Office |
| berekening van de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | national de sécurité sociale. |
| HOOFDSTUK IV. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
| inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un |
| aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
| bijdragevermindering bedoeld in artikel 11 van deze overeenkomst en | cotisations visé à l'article 11 de la présente convention et du volume |
| van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
| kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence |
| en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het | déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre |
| jaar 1996. | des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
| van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 8 van deze overeenkomst | volume de travail comme le stipule l'article 8 de la présente |
| moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doit être réalisé au niveau : |
| - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective |
| arbeidsovereenkomst; | de travail; |
| - van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende | - de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer |
| tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
| - van de groepering van inrichtingen en/of diensten aan dewelke de | - du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer |
| bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
| tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 10.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
| artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
| maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
| non-profit sector. | marchand. |
Art. 11.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
| werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
| aanwerving van een bijkomend werknemer bepaald in het ontwerp bedoeld | travailleur supplémentaire est déterminé dans le projet visé à |
| in artikel 23 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 23 de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
| toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
| - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
| de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
| gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
| - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
| hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988, | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
| gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
| - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
| van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
| instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
| - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
| nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
| Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
| - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
| organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en |
| maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
| december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
| meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
| 1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
| - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
| nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
| alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
| jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
| van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
| - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des |
| dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
| tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
| van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
| de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
| HOOFDSTUK V. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités particulières |
Art. 13.Het « ISAJH-Fonds » dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
Art. 13.Le « Fonds ISAJH » qui créera en son sein un comité de |
| rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst | gestion et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit |
| van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de | de la réduction des cotisations sociales accordée aux institutions |
| inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van | et/ou services du secteur décrit à l'article 2 de la présente |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst | convention collective de travail via l'Office national de sécurité |
| voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling | sociale et de redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées |
| volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid | en accord avec le pouvoir de tutelle (cf. chapitre IX de la présente |
| (cf. hoofdstuk IX van deze collectieve arbeidsovereenkomst). | convention collective de travail). |
| HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation |
| van de bijdragevermindering aan de tewerkstelling | de la réduction de cotisations pour l'emploi |
Art. 14.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 14.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
| van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
| van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om | secteur non marchand, chaque employeur concerné transmettra tous les |
| de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag | six mois un rapport détaillé au « Fonds ISAJH » par lettre |
| uitbrengen aan het « ISAJH-Fonds ». | recommandée. |
| Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april | Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 |
| toekomen bij het fonds. | avril de chaque année. |
| De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
| inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
Art. 15.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
Art. 15.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
| voor elk kwartaal : | chaque trimestre : |
| 1° Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : | 1° Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : |
| - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
| deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
| voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
| - de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
| - de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de | - la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de |
| bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds | cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à |
| tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal | temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs |
| gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. |
| 2° Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende | 2° Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi |
| tewerkstelling genieten : | supplémentaire : |
| - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
| halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
| referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
| - de opbrengst van de bijdragevermindering. | - le produit de la réduction des cotisations. |
| Indien nodig, is het « ISAJH-Fonds » bevoegd om aanvullende informatie | Au besoin le « Fonds ISAJH » est habilité à réclamer des informations |
| te eisen. | complémentaires. |
| Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het | Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la Sous-commission |
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
| de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 16.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
| bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging, en zal bovendien | conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera |
| ter ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden | en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs |
| die vertegenwoordigd zijn in deze organen. | représentés au sein de ces organes. |
Art. 17.Het « ISAJH-Fonds » stelt een algemeen verslag op dat de |
Art. 17.Le « Fonds ISAJH » rédige un rapport global comprenant les |
| gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk | données par institution et/ou service qu'il transmet au président de |
| la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | |
| op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het Paritair | de la Communauté française au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de |
| Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | |
| Franse Gemeenschap wordt bezorgd. | chaque année. |
| Indien nodig is de voorzitter van het Paritair Subcomité van de | Au besoin, le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
| opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française est habilité à |
| bevoegd om aanvullende informatie te vragen aan het « ISAJH-Fonds ». | réclamer des informations complémentaires au « Fonds ISAJH ». |
Art. 18.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 18.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
| en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt het | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet le |
| algemeen verslag aan de leden van een beperkt comité dat daartoe werd | rapport global aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au |
| opgericht binnen het paritair subcomité, binnen een termijn van dertig dagen. | sein de la sous-commission paritaire dans un délai de trente jours. |
Art. 19.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
Art. 19.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
| moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de | motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière |
| verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze | d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. |
| collectieve arbeidsovereenkomst. | En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la |
| Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst | demande d'une des parties, ou si le président de la Sous-commission |
| wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter van het | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | française le juge nécessaire, le comité restreint est convoqué en |
| de Franse Gemeenschap het nodig acht, het beperkt comité in | réunion de conciliation. |
| verzoeningsvergadering bijeengeroepen. | |
Art. 20.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
Art. 20.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
| en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet |
| vervolgens het algemeen verslag voor definitieve goedkeuring aan de | ensuite le rapport global en vue de son approbation définitive au |
| Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale | Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales |
| Zaken en aan de Voogdijminister. | et au Ministre de tutelle. |
| HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 21.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 21.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
| werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
| verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 29 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 29 p.c. de |
| arbeiders telt. | travailleurs à temps partiel. |
| HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 22.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
Art. 22.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
| verbindt de sector zich ertoe voor 30 juni van het betrokken jaar | temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année |
| minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een | considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une |
| verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen 30 | augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 |
| september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 | septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 |
| pct. van het arbeidsvolume. | p.c. du volume de travail. |
| Dit proces kan worden uitgesteld voor zover het « ISAJH-Fonds » niet | Le processus ne commence qu'à partir du moment où le « Fonds ISAJH » |
| tijdig over de nodige middelen zou beschikken. | dispose des moyens nécessaires. |
| HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen | CHAPITRE IX. - Modalités de répartition des emplois et fonctions |
| en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling | entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire |
Art. 23.Het bedrag bedoeld in artikel 4, § 1 van het besluit van 5 |
Art. 23.Le montant visé à l'article 4, § 1er de l'arrêté du 5 février |
| februari 1997 en de functies zullen worden bepaald en de | 1997 et les fonctions seront déterminées et les emplois seront |
| arbeidsplaatsen zullen worden besteed op basis van ontwerpen die bij | |
| voorkeur worden neergelegd per groepering van werkgevers, en zullen | affectés, sur base de projets déposés de préférence par groupement |
| worden toegekend na gunstig advies van de Minister van Tewerkstelling | d'employeurs et seront attribués après avis favorable du Ministre de |
| en Arbeid en van de Voogdijminister. | l'Emploi et du Travail et du Ministre de tutelle. |
| HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 24.De werkgevers die tot de sector behoren en aan wie bijkomende |
Art. 24.Les employeurs qui relèvent du secteur et qui se verront |
| tewerkstelling wordt toegekend moeten toetreden tot deze collectieve | attribuer l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente |
| arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 25.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
Art. 25.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
| richten aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des |
| opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Cette |
| Deze brief bevat een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen | lettre contient une description circonstanciée des engagements en |
| inzake tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt | matière d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la |
| door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
| huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | la Communauté française. |
Art. 26.De inrichtingen en/of diensten die zich hebben verenigd in |
Art. 26.Les institutions et/ou services qui se seront constitués en |
| groepering moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | groupement doivent adhérer à la présente convention collective de |
| Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken dat zal worden | travail. A cet effet, ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui |
| uitgewerkt door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | sera élaboré par la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation |
| huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté française. |
Art. 27.De toetredingsakten, vermeld in de artikelen 25 en 26 van |
Art. 27.Les actes d'adhésion, mentionnés aux articles 25 et 26 de la |
| deze overeenkomst, zullen ter informatie worden bezorgd aan de | présente convention, seront transmis à titre d'information au conseil |
| ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. | d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 28.De voorzitter van het Paritair Subcomité van de opvoedings- |
Art. 28.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
| en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap legt de | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française soumet l'acte |
| toetredingsakte binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt | d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la |
| comité van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
| huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Als er geen | la Communauté française. A défaut de remarques, le président de la |
| opmerkingen zijn, bezorgt de voorzitter van het Paritair Subcomité | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
| voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse | la Communauté française transmet l'acte d'adhésion en vue de son |
| Gemeenschap de toetredingsakte voor definitieve goedkeuring aan de | approbation définitive au Ministre de l'Emploi et du Travail, qui |
| Minister van Tewerkstelling en Arbeid, die deze bevestigt aan de | confirme celle-ci à l'employeur. |
| werkgever. HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XI. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une duré indéterminée. |
| Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
| aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
| voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
| van drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET. |