Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juin 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 aan de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 ans en 1997 et à 56 ans en 1998 aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juin 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 aan | prépension à 55 ans en 1997 et à 56 ans en 1998 aux ouvriers et |
de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van de bakkerij, | ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij (1) | consommation annexés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment les articles |
concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 26; | 23 et 26; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juin 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
brugpensioen op 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 aan de arbeiders en | prépension à 55 ans en 1997 et à 56 ans en 1998 aux ouvriers et |
arbeidsters van de ondernemingen van de bakkerij banketbakkerij en | ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
consumptiesalons bij een banketbakkerij. | consommation annexés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Bijlage | Annexe |
Paritair comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juin 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
Brugpensioen op 55 jaar in 1997 en op 56 jaar in 1998 aan de arbeiders | Prépension à 55 ans en 1997 et à 56 ans en 1998 aux ouvriers et |
en arbeidsters van de ondernemingen van de bakkerij, banketbakkerij en | ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
consumptiesalons bij een banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 1997 onder het nummer 46016/CO/118.03) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij". Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te |
consommation annexés (Convention enregistrée le 14 novembre 1997 sous le numéro 46016/CO/118.03) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés et qui cotisent au "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui |
betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming, aangezien de | sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds, pour cause de fermeture |
waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd | d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire |
door het Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van de | étant alors assurée par le Fonds d'indemnisation des travailleurs |
onderneming ontslagen werknemers ingevolge artikel 2 van de wet van 30 | licenciés en cas de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de |
juni 1967. | la loi du 30 juin 1967. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.De leeftijd om in het genot te treden van het brugpensioen |
|
zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst | Art. 2.Le régime de l'indemnité complémentaire visée au chapitre III |
nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van | 1974 au sein du Conseil national du travail, instaurant un régime |
sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, behalve in | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
geval van dringende reden, in de zin van de wetgeving op de | licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur |
arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 16 januari 1975, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | les contrats de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 |
van 31 januari 1975 en zoals van toepassing gebracht ten laste van het | janvier 1975, publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975 et tel que |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | mis en application à charge du "Fonds social et de garantie de la |
consumptiesalons bij een banketbakkerij" door de collectieve | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" par la |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 1976, algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail du 1er juillet 1976 rendue |
koninklijk besluit van 10 november 1976, bekendgemaakt in het Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 10 novembre 1976, publié au Moniteur |
Staatsblad van 17 december 1976, wordt toegekend aan de arbeiders en | belge du 17 décembre 1976, est octroyé aux ouvriers et ouvrières âgés |
arbeidsters van respectievelijk 55 jaar of 56 jaar of meer aangewezen | respectivement de 55 ans ou 56 ans ou plus désignés à l'article 1er, |
in artikel 1, die gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor | qui sont liés par un contrat de travail pour ouvriers et ouvrières et |
arbeiders of arbeidsters en die ontslagen worden. | qui sont licenciés. |
Art. 3.Voor de periode van 1 juli 1997 tot en met 31 december 1997 is |
Art. 3.Pour la période du 1er juillet 1997 jusqu'au 31 décembre 1997, |
deze collectieve arbeidsovereenkomst uitsluitend van toepassing op de | la présente convention collective de travail est exclusivement |
arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 55 jaar en meer bereiken, | applicable aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 55 ans ou |
die overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot | plus, qui conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), en | la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et ses arrêtés |
haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 | d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
jaar als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid in een stelsel zoals | tant que salarié dont 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à |
voorzien bij artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
afgesloten op 23 maart 1990 en die een beroepsloopbaan van 10 jaar in | 23 mars 1990 et qui ont une carrière professionnelle de 10 ans dans |
het bedrijf of de sector van de voedingsnijverheid hebben en die | l'entreprise ou le secteur de l'industrie alimentaire et qui satisfont |
voldoen aan de wettelijk gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het | aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre au statut |
statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen. | de prépensionné. |
Voor de periode van 1 januari 1998 tot en met 31 december 1998 is deze | Pour la période du 1er janvier 1998 jusqu'au 31 décembre 1998, la |
collectieve arbeidsovereenkomst uitsluitend van toepassing op de | présente convention collective de travail est exclusivement applicable |
arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 56 jaar en meer bereiken, | aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 56 ans ou plus qui, |
die overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot | conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et ses arrêtés |
haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 | d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
jaar als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid in een stelsel zoals | tant que salarié dont 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à |
voorzien bij artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
afgesloten op 23 maart 1990 en die een beroepsloopbaan van 10 jaar in | 23 mars 1990 et qui ont une carrière professionnelle de 10 ans dans |
het bedrijf of de sector van de voedingsnijverheid hebben en die | l'entreprise ou le secteur de l'industrie alimentaire et qui satisfont |
voldoen aan de wettelijk gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het | aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre au statut |
statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen. | de prépensionné. |
Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet het ontslag waarvan sprake | relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à |
in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever | l'article 2 doit être la conséquence d'une initiative de l'employeur |
en/of de vraag kan uitgaan van de werknemer, behalve voor de | et/ou de l'ouvrier, sauf pour les entreprises occupant moins de dix |
ondernemingen die minder dan tien werknemers tewerkstellen waar het | |
initiatief aan de werkgever toekomt. | travailleurs où l'initiative émane de l'employeur. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarover sprake in |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
artikel 2 is de vergoeding die voorzien wordt bij de collectieve | l'article 2 est l'indemnité prévue par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Art. 6.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
Art. 6.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, | prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des |
die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen | obligations légales en matière de prépension, quelle que soit leur |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. |
De vervanging van de bruggepensioneerde arbeider of arbeidster zal in | Le remplacement de l'ouvrier ou l'ouvrière prépensionné sera en |
principe gebeuren door een arbeider of arbeidster. De afwijking op | principe effectué par un ouvrier ou une ouvrière. La dérogation à |
deze bepaling wordt toegelicht voor de ondernemingsraad. | cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. |
Art. 7.Het sociaal fonds zal de financiële last dragen van de |
Art. 7.Le fonds social supportera la charge financière des |
maandelijkse capitatieve bijdragen die ingevoerd werden door de wet | cotisations capitatives mensuelles instaurées par la loi portant |
houdende sociale beschikkingen en door de programmawet van 22 december | dispositions sociales et par la loi-programme du 22 décembre 1989 et |
1989 en dit, voor de bruggepensioneerde arbeiders en arbeidsters uit | ce, pour les ouvriers et les ouvrières prépensionnés en vertu de la |
hoofde van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 1997 et |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |