Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september | collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins |
sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (1) | valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins |
sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige | valides ou ayant des problèmes physiques graves. |
lichamelijke problemen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 8 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 | Convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers |
mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke | âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (Convention |
problemen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het | enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130448/CO/118) |
nummer 130448/CO/118) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE III. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte de |
arbeidsorganisatorische omstandigheden. | l'organisation et des circonstances de travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | partir de 58 ans tel que prévu par la présente convention collective |
plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016. | de travail doit se situer entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2016. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et de passé professionnel |
Art. 3.§ 1. De arbeiders moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir les conditions suivantes : |
a) de leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar bereiken in de periode van 1 | a) atteindre la condition d'âge de 58 ans dans la période du 1er |
januari 2015 tot 31 december 2016 en op het einde van de | janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment de la fin du |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
b) de loopbaanvoorwaarde van 35 jaar bereiken zowel in de periode van | b) atteindre la condition de passé professionnel de 35 ans dans la |
1 januari 2015 tot 31 december 2016 als op het einde van de | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment |
arbeidsovereenkomst; | de la fin du contrat de travail; |
c) het bewijs leveren van : | c) apporter la preuve de : |
- voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de | - pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve | catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 114 tot vaststelling van de voorwaarden voor | collective de travail n° 114 fixant les conditions d'octroi d'un |
de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid | complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag voor sommige mindervalide werknemers en werknemers | d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant |
met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen | des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (rendue |
(algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 19 juni | obligatoire par l'arrêté royal du 19 juin 2015, paru au Moniteur belge |
2015, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015); | du 15 juillet 2015); |
- voor de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen, dat zij | - pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor | disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents de |
arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van hogergenoemde | travail conformément à l'article 7 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114; | travail n° 114 susmentionnée; |
- voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven | physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le |
door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van | Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 8 de la |
hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114. | convention collective de travail n° 114 susmentionnée. |
§ 2. In afwijking van § 1, b) kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden | § 2. En dérogation au § 1er, b), la condition de passé professionnel |
buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst | peut être atteinte en dehors de la période de validité de la présente |
op voorwaarde dat de leeftijd van 58 jaar bereikt wordt en het ontslag | convention collective de travail, à condition que l'âge de 58 ans ait |
plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve | été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de |
arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de | validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, |
voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de | la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au |
arbeidsovereenkomst. | moment de la fin effective du contrat de travail. |
§ 3. De arbeider met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel | § 3. L'ouvrier ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
3, § 1, a) en b) vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag | conditions fixées à l'article 3, § 1er, a) et b) et qui a introduit sa |
tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2016 bij het Fonds voor arbeidsongevallen heeft ingediend, | physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des |
behoudt, in afwijking van artikel 3, § 1, c) en artikel 2, § 3 het | accidents du travail conserve, en dérogation aux articles 3, § 1er, c) |
et 2, § 3, le droit à un complément d'entreprise s'il ne peut apporter | |
recht op de bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het | qu'après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation |
bewijs kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het | |
Fonds voor arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van de | délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 en ontslagen wordt, behoudens | l'article 7 de la convention collective de travail n° 114 et s'il est |
omwille van dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de | licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative aux |
arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
§ 4. De arbeider behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, | § 4. L'ouvrier conserve également le droit à un complément |
indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1, a) en b) vastgestelde | d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er, |
voorwaarden en : | a) et b) et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van de collectieve | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend te worden; | convention collective de travail n° 114; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la convention collective de travail n° 114; |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 ontslagen wordt; | |
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat | - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il |
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van de collectieve | est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend wordt. | collective de travail n° 114. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie de |
voedingsnijverheid" | l'industrie alimentaire" |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention, |
arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot | l'obligation des employeurs de paiement du complément d'entreprise est |
betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. | transférée au fonds social. |
Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de | Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles |
evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | déterminées par son conseil d'administration. |
Art. 5.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 5.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. | |
Art. 6.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal fonds |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn | a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | en cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; |
b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn | b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 7.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
Art. 8.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | est question dans la présente convention collective de travail en cas |
met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le |
een sluiting of faillissement van een onderneming. | cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 9.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | conditions stipulées dans le présent chapitre, le fonds social |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le |
laste neemt. | complément d'entreprise. |
Art. 10.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 10.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 11.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 12.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 12.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul |
berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | du complément d'entreprise relatif au chômage avec complément |
bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar : | Commentaire paritaire : |
De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 13.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 13.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. | d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 4, § 2. | spéciales au fonds social conformément à l'article 4, § 2. |
§ 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et |
kracht te zijn op 31 december 2016. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 novembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |