Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding van de medewerking | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding van de medewerking VERSLAG AAN DE KONING Sire, Algemeen De materie van de gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, inzonderheid de tarieven voor de vergoeding van de medewerking is in de voorbije jaren een belangrijk discussiepunt gebleven omdat de technologische evoluties in dit domein razendsnel gaan. Daarenboven blijkt uit de statistieken dat "de telefoontaps" een steeds meer gebruikt instrument zijn om te kunnen komen tot een geobjectiveerde en efficiënte waarheidsbevinding. Bovengenoemde vaststellingen hebben geleid tot een vermindering van de tarieven in 2011 op 80% van de dienstverlening en in 2013 op de resterende 20%. Ondanks deze prijsdalingen van 50% hebben de uitgaven opnieuw het | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration RAPPORT AU ROI Sire, Généralités Ces dernières années, la matière des demandes judiciaires concernant les communications électroniques, en particulier les tarifs rétribuant la collaboration, est restée un important point de discussion parce que les évolutions technologiques dans ce domaine avancent avec une rapidité fulgurante. Les statistiques montrent en outre que les "écoutes téléphoniques" constituent un instrument de plus en plus utilisé en vue d'une recherche de la vérité objectivée et efficiente. Ces constats ont amené à une réduction des tarifs en 2011 sur 80 % des prestations et en 2013 sur les 20 % restants. Malgré ces baisses de prix de 50 %, les dépenses ont de nouveau |
niveau van 2007 bereikt omwille van de volumeverhogingen. | atteint le niveau de 2007 en raison des augmentations de volume. |
Bovendien wordt er momenteel binnen de politie een project met de naam | De plus, au sein de la police, un projet nommé « TANK » visant à |
"TANK" gerealiseerd met als doelstelling de geautomatiseerde | l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et |
uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en | les opérateurs est réalisé, ce qui va faire diminuer le coût de |
de operatoren, wat de kost voor verwerking en uitvoering van de | traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. |
vorderingen substantieel zal doen zakken. | Le présent arrêté royal modifie à nouveau ces tarifs. |
Het onderhavige koninklijk besluit wijzigt deze tarieven opnieuw. | |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaires article par article |
1. Artikel 1 | 1. Article 1er |
Artikel 1 heft het laatste lid op van artikel 10 van het koninklijk | L'article 1er supprime le dernier alinéa de l'article 10 de l'arrêté |
besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke | royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
elektronische communicatie (hierna, het koninklijk besluit van 9 | communications électroniques (ci-après l'arrêté royal du 9 janvier |
januari 2003) omdat alle soorten van verzoeken die de gerechtelijke | 2003) car tous les types de demandes que les autorités judiciaires |
autoriteiten richten aan de operatoren van elektronische-communicatienetwerken en aan aanbieders van elektronische communicatie (hierna, de operatoren en aanbieders) voortaan worden vastgesteld door de bijlage bij het onderhavige besluit. Hoewel het de taak is van de operatoren en aanbieders om de technische middelen voor te financieren die ze moeten instellen om aan de gerechtelijke autoriteiten de gegevens te kunnen verstrekken die worden gevraagd, worden de kosten van deze technische middelen toch aan hen terugbetaald via deze verzoeken, voor zover deze technische middelen niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. | adressent aux opérateurs de réseaux de communications électroniques et aux fournisseurs de communications électroniques (ci-après les opérateurs et les fournisseurs) sont dorénavant prévus par l'annexe au présent arrêté. S'il revient aux opérateurs et aux fournisseurs de préfinancer les moyens techniques qu'ils doivent mettre en place pour pouvoir fournir aux autorités judiciaires les données qu'elles leur demandent, les coûts de ces moyens techniques leur sont néanmoins remboursés par le biais de ces demandes, pour autant que ces moyens techniques ne soient pas utilisés à des fins commerciales. |
2. Art. 2 | 2. Art. 2 |
2.1. Inleiding | 2.1. Introduction |
Artikel 2 vervangt de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari | L'article 2 remplace l'annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003, qui |
2003 dat de tarieven vaststelt die aan de operatoren en aanbieders worden betaald, en dit om de volgende moeilijkheden op te lossen: Meerdere cruciale vaststellingen hebben geleid tot een volgende herziening: - De tarieven zijn te ingewikkeld en er worden talrijke facturen voor kleine bedragen opgestuurd naar de gerechtelijke autoriteiten; - Het aantal kostenstaten is opgelopen tot meer dan 100.000, terwijl het bedrag per kostenstaat gemiddeld daalt en dit bedrag voor 50.000 facturen zo klein is dat de verwerkingskosten van deze kostenstaten bij de operatoren en de beherende diensten hoger liggen dan het factuurbedrag; | fixe les tarifs payés aux opérateurs et fournisseurs, et ce pour résoudre les difficultés suivantes : Plusieurs constatations cruciales ont conduit à une autre révision : - Les tarifs sont trop complexes et de nombreuses factures de petits montants sont envoyées aux autorités judiciaires; - Le nombre d'états de frais a dépassé les 100 000, alors que le montant par état des frais a baissé en moyenne et que ce montant est si modique pour 50 000 factures que les frais de traitement de ces états de frais auprès des opérateurs et des services gestionnaires sont plus élevés que le montant facturé; |
- De tariefstructuur heeft geen enkele band met de kostenstructuur | - La structure tarifaire n'a aucun rapport avec la structure de coûts |
voor de dienstverlening en strookt niet met het kostenmodel dat de | des prestations et n'est pas en ligne avec le modèle de coût que la |
firma Marpij heeft ontwikkeld voor rekening van het Belgisch Instituut | firme Marpij a développé pour le compte de l'Institut belge des |
voor postdiensten en telecommunicatie (verder, het BIPT); | services postaux et des télécommunications (ci-après, l'IBPT); |
- Er bestaan verschillende interpretaties voor de facturering van | - Différentes interprétations existent pour la facturation de |
sommige verrichtingen. | certaines prestations. |
In verband met de interpretatiemoeilijkheden is het een feit | Concernant les problèmes d'interprétation, il est un fait, par |
bijvoorbeeld dat observaties op het netwerk van de operatoren met het | exemple, que des observations effectuées sur le réseau des opérateurs |
oog op het vaststellen welk telefoonnummer door een verdachte werd | en vue de déterminer quel numéro de téléphone a été utilisé par un |
gebruikt op een bepaald tijdstip (art 88bis van het Wetboek van | suspect à un moment déterminé (art. 88bis du Code d'instruction |
strafvordering), de aanleiding is geweest van zeer verschillende | criminelle) ont donné lieu à des interprétations très différentes lors |
interpretaties bij het factureren van deze prestaties. | de la facturation de ces prestations. |
Als de plaats waar een verdachte persoon zich bevindt gedekt wordt | Comme l'endroit où se trouve une personne suspecte est couvert par |
door verschillende zendmasten en technologieën, factureerden bepaalde | différents pylônes et différentes technologies, certains opérateurs |
operatoren één vergoeding per zendmast en per technologie (2G, 3G, | facturaient une indemnité par pylône et par technologie (2G, 3G,...). |
...). Anderen factureerden één vergoeding per sector op de zendmast | D'autres facturaient une indemnité par secteur de pylône couvrant la |
die de zone dekte en nog anderen berekenden de vergoeding op basis van | zone, tandis que d'autres encore calculaient l'indemnité sur la base |
de technologie. | de la technologie. |
Het is aangewezen om voor de vergoeding van de geleverde prestaties een eenvormig vergoedingssysteem te voorzien waarbij dit op duidelijke en eenvoudige wijze wordt bepaald. 2.2. Vereenvoudiging van de tarieven en beperking van het aantal facturen De nieuwe bijlage maakt een vereenvoudiging van de tarieven mogelijk. In plaats van zevenentwintig tarieven met varianten (bijvoorbeeld activering en duur van de dienst), bevat de bijlage voortaan nog slechts vier tarieven zonder varianten voor 4 soorten dienstverlening, een forfait voor alle andere soorten van de dienstverlening en een rubriek "specifieke verzoeken". Deze laatste categorie werd gecreëerd als gevolg van de formele consultatie en op vraag van de operatoren die de specifieke verzoeken die niet in de normale tariefstructuur passen, wilden afzonderen. In die optiek kunnen ook nieuwe technologieën of evoluties die niet voorzienbaar waren concreet opgenomen worden, tot deze op een formele manier in een volgende tariefverhoging kunnen meegenomen worden. | En termes d'indemnisation des prestations fournies, il convient de prévoir un système uniforme qui détermine les modalités de manière claire et simple. 2.2. Simplification des tarifs et réduction du nombre de factures La nouvelle annexe permet une simplification des tarifs. En effet, à la place de vingt-sept tarifs avec des variantes (par exemple activation et durée du service), l'annexe ne comprend dorénavant plus que quatre tarifs sans variantes pour quatre types de services, un forfait pour tous les autres genres de services et une rubrique « demandes spécifiques ». Cette dernière catégorie a été créée à la suite de la consultation formelle et à la demande des opérateurs qui voulaient séparer les demandes spécifiques qui n'entrent pas dans la structure tarifaire normale. Dans cette optique, de nouvelles technologies ou évolutions qu'il n'était pas possible de prévoir peuvent concrètement aussi être comprises jusqu'à ce qu'elles puissent être intégrées de manière formelle dans une augmentation tarifaire suivante. |
a) Tarieven voor de prestaties | a) Tarifs des prestations |
Voor de 4 nog bestaande tarieven worden alle dienstvarianten van het | En effet, pour les 4 tarifs encore existants, toutes les variantes de |
vorige tariefmodel samengebracht in één tarief, gebaseerd op de | service du précédent modèle tarifaire sont rassemblées en un seul |
gemiddelde inhoud van de diensten. | tarif, basé sur le contenu moyen des services. |
Vier van de 27 uitgavencategorieën uit het vorige besluit die 50% van | Quatre des 27 catégories de dépenses de l'arrêté précédent qui |
de facturen uitmaakten en 89% van de uitgaven blijven dus afzonderlijk | représentaient 50 % des factures et 89 % des dépenses continuent de |
gefactureerd. Aangezien het gaat om recupereerbare gerechtskosten | faire l'objet d'une facturation séparée. Comme il s'agit de frais de |
kunnen die ook beter dan tevoren voorgelegd worden ter recuperatie bij | justice récupérables, ceux-ci peuvent être soumis plus facilement |
de FOD Financiën. | qu'auparavant au SPF Finances aux fins de récupération. |
De tarieven in de bijlage zijn berekend met als uitgangspunt het | Les tarifs dans l'annexe ont été calculés en prenant comme point de |
kostenmodel dat de firma Marpij op verzoek van het BIPT heeft | départ le modèle de coût mis au point par la firme Marpij, à la |
opgesteld. Dat kostenmodel steunt op de kosten van een hypothetische | demande de l'IBPT. Ce modèle de coût se base sur les coûts d'un |
efficiënte operator. | opérateur hypothétique efficace. |
De kosten die hierin zijn opgenomen zijn gebaseerd op aantal | Les coûts qui y figurent sont basés sur un certain nombre de services |
dienstverleningen uit de periode 2005 tot 2012. Sindsdien zijn de | effectués pendant la période 2005 à 2012. Depuis lors, les demandes |
aanvragen aanzienlijk toegenomen, wat er overigens toe leidde dat de | ont augmenté de manière significative, ce qui a d'ailleurs eu pour |
tariefvermindering van 20% in 2013 geen budgetvermindering met 20% | conséquence que la réduction tarifaire de 20 % réalisée en 2013 n'a |
teweegbracht maar een budgetverhoging door de toename van het aantal | pas entraîné une réduction budgétaire de 20 %, mais bien une |
en de aard van de aanvragen. | augmentation budgétaire due à la hausse du nombre et de la qualité des |
Het BIPT heeft het kostenmodel aangepast rekening houdende met de | demandes. L'IBPT a adapté le modèle de coûts en prenant en compte les hypothèses |
volgende hypotheses: | suivantes : |
1) de in aanmerking te nemen tarieven zijn diegene die van toepassing | 1) les tarifs à prendre en compte sont ceux applicables aux opérateurs |
zijn op de operatoren die mobiele-communicatiediensten verstrekken en | qui fournissent des services de communications mobiles et qui |
die een groot aantal verzoeken ontvangen vanwege de gerechtelijke | reçoivent un grand nombre de demandes des autorités judiciaires (alors |
autoriteiten (terwijl het model van Marpij een onderscheid maakte | que le modèle de Marpij faisait une distinction entre le fixe et le |
tussen vast en mobiel); | mobile); |
Die optie werd genomen omdat het aandeel van het vaste deel jaarlijks | Cette option a été retenue parce que la part du fixe diminue chaque |
aanzienlijk daalt en slechts een klein aandeel in het globale pakket | année de manière significative et qu'elle ne représente qu'une petite |
vertegenwoordigt. | fraction du paquet global. |
2) de tarieven van het BIPT-kostenmodel zijn degressief aangezien de | 2) les tarifs du modèle de coûts de l'IBPT sont dégressifs étant donné |
vaste kosten en sommige variabele kosten over een groter pakket aan | que les coûts fixes et quelques coûts variables peuvent être répartis |
dienstverlening kunnen uitgespreid worden. | sur un plus grand paquet de services. |
Rekening houdende met de referentieperiode 2005-2012 en het groeipad | Tenant compte de la période de référence 2005-2012 et du degré de |
bij de gevraagde dienstverlening, en als we ervan uitgaan dat dit | croissance des services demandés, et si nous partons du principe que |
tariefstelsel een aantal jaren kan standhouden, werd voor de | ce système tarifaire peut tenir un certain nombre d'années, le tarif |
toepassing het tarief van 2018 als gemiddelde genomen. Enkel het aspect "retro-observatie" werd nog iets meer verminderd omdat deze dienst niet alleen een justitiedoel maar ook een commercieel doel dient. Met andere woorden, ook zonder justitie zou dergelijke tool ter beschikking moeten zijn. Sommige operatoren bewaren diverse gegevens over de gebruikers van hun diensten voor hun eigen behoeftes en eveneens voor commerciële doeleinden. Dit is bijvoorbeeld het geval voor de lokalisatiegegevens die bij bepaalde operatoren automatisch worden bewaard, geanonimiseerd en verder worden gebruikt voor marketing, voor informatiebeheer over de vlotheid van het verkeer, enz. Zelfs als deze gegevens volgens andere modaliteiten worden bewaard en gestockeerd, dan nog is een deel van de investering gelijklopend. Het is dit deel dat in mindering | de 2018 a été pris comme moyenne pour l'application. Seul l'aspect "rétro-observation" a diminué encore un peu plus parce que ce service a non seulement un objectif lié à la justice, mais aussi un objectif commercial. En d'autres termes, un tel outil devrait être disponible même sans la justice. Certains opérateurs conservent, pour leurs besoins propres et à des fins commerciales, des informations diverses sur les utilisateurs de leurs services. C'est par exemple le cas des données de localisation qui, chez certains opérateurs, sont automatiquement conservées, anonymisées et ensuite utilisées à des fins de marketing, de gestion d'informations sur la fluidité du trafic, etc. Même si ces données sont conservées et stockées selon d'autres modalités, une partie de l'investissement est toujours la même. C'est cette partie qui est déduite dans le tarif qui reflète les coûts. |
wordt gebracht binnen het tarief dat de kosten weerspiegelt. | Lors de la consultation formelle avec les opérateurs, il est apparu |
Bij de formele consultatie van de operatoren is duidelijk geworden dat | clairement que ceux-ci craignent qu'avec l'existence de tarifs non |
de operatoren vrezen dat de vorderende overheden met het bestaan van | liés au temps, les autorités requérantes commencent à adresser des |
niet tijdsgebonden tarieven manifest onredelijke vragen zouden kunnen | demandes manifestement déraisonnables. En outre, ce serait une bonne |
opstarten. Daarenboven zou het goed zijn de evolutie bij de vorderende | chose de pouvoir discuter de l'évolution concernant les autorités |
overheden (aantal vorderingen, inhoud, kwaliteit) alsook de voortgang | requérantes (nombre de demandes, contenu, qualité) ainsi que de |
van het project TANK en zijn implicaties te kunnen bespreken. | l'avancement du projet TANK et de ses implications. |
De operatoren wensen een overlegmechanisme met de vorderende overheden | Les opérateurs souhaitent un mécanisme de concertation avec les |
dat die kwesties ter bespreking legt. Een dergelijk overlegorgaan | autorités requérantes qui mette ces questions sur le tapis. Un tel |
bestaat al in de vorm van het Nationaal Overlegplatform | mécanisme de concertation existe déjà sous la forme de la Plateforme |
Telecommunicatie (NOT). De regering engageert zich hierbij | Nationale de Concertation Telecommunications (PNCT). Le gouvernement |
uitdrukkelijk dat het NOT fungeert als overlegorgaan tussen enerzijds | s'engage explicitement à ce que la PNCT fonctionne comme organe de |
de vorderende autoriteiten, vertegenwoordigd door het college van | concertation entre d'une part les autorités requérantes, représentées |
procureurs-generaal en de onderzoeksrechters, en anderzijds het BIPT, | par le collège des procureurs généraux et les juges d'instruction, et |
de Minister van Telecommunicatie of zijn gedelegeerde, de Minister van | d'autre part, l'IBPT, le Ministre des Télécommunications ou son |
Justitie of zijn gedelegeerde, de FOD Justitie en NTSU-CTIF. Op | délégué, le Ministre de la Justice ou son délégué, le SPF Justice et |
verzoek van het NOT zullen ook andere overheidsdiensten kunnen | le service NTSU-CTIF. A la demande de la PNCT, d'autres services |
deelnemen aan dit overleg. | publics peuvent participer à cette concertation. |
Het NOT zal onder andere de evolutie van het aantal en van de aard van | La PNCT examinera entre autres l'évolution du nombre et de la nature |
de verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten aan de operatoren | des demandes des autorités judiciaires envers les opérateurs d'un |
van een elektronische-communicatienetwerk en de aanbieders van | réseau de communications électronique et les fournisseurs d'un service |
elektronische-communicatiediensten, de duur van de verrichtingen en de | de communications électroniques, la durée des prestations et |
evolutie van projecten die worden opgezet door de FOD Justitie, | l'évolution de projets mis en place par le SPF Justice, dont |
waaronder de automatisering van de behandeling van de verzoeken, | l'automatisation du traitement des demandes. |
onderzoeken. | |
b) wettelijke medewerking vergoed met een forfait | b) Collaboration légale indemnisée par un forfait |
Om het aantal facturen te beperken is een forfait opgemaakt dat de | Afin de limiter le nombre de factures, il est établi un forfait qui |
andere dienstverleningen omvat. Uit de praktijk blijkt dat 5 | englobe les autres services. La pratique montre que 5 prestations |
prestaties 97% van de kosten uitmaken: IMEI-track, Identificaties, | occasionnent 97 % des frais : l'IMEI-track, les identifications, le |
reload, IP-adres zoeken, online-tracking. | reload, la recherche d'adresses IP et l'online-tracking. |
Voor de kleinere uitgavecategorieën die 50% van de facturen uitmaken | Pour les catégories de dépenses plus modiques qui représentent 50 % |
en slechts 11% van de uitgaven, wordt het kostenmodel van BIPT dus | des factures et seulement 11 % des dépenses, le modèle de coûts de |
niet gevolgd maar de realiteit van vandaag hernomen. Voor die groep | l'IBPT n'est donc pas suivi, mais bien la réalité d'aujourd'hui. Pour |
dienen dus geen facturen meer opgemaakt te worden. | ce groupe, il ne faut donc plus établir de facture. |
Jaarlijks zal dit forfait herbekeken worden, maar voor de jaren 2017 en 2018 wordt het forfait gebaseerd op de historische kosten (2006-2015) in afwachting dat het automatiseringsproject TANK geïmplementeerd kan worden. Dit project zal een duidelijk overzicht kunnen geven van de vorderingen, zodat een grondige objectivering van de kosten mogelijk wordt per operator. De realisatie van het project TANK, met als doelstelling de geautomatiseerde uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en de operatoren, zal de kost voor verwerking en uitvoering van de vorderingen substantieel doen zakken. Enkel een residuaire kost zal overblijven. Het forfait wordt trimestrieel verdeeld volgens een verdeelsleutel gebaseerd op het gemiddelde van de historische kosten van deze rubrieken ten aanzien van de grote operatoren. | Le forfait sera réexaminé chaque année, mais pour les années 2017 et 2018, il est basé sur les coûts historiques (2006-2015) en attendant que le projet TANK soit implémenté. Ce projet pourra donner une vue d'ensemble claire des demandes, ce qui permettra une objectivation approfondie des coûts par opérateur. La réalisation du projet TANK visant à l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et les opérateurs va faire diminuer le coût de traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. Il ne subsistera qu'un coût résiduel. Le forfait est réparti trimestriellement selon une clé de répartition basée sur la moyenne des coûts historiques de ces rubriques à l'égard des grands opérateurs. |
Het aandeel van de kleine operatoren is binnen dit gegeven | Dans cette donnée, la part des petits opérateurs est négligeable. |
verwaarloosbaar. Daarom wordt geopteerd voor de uitbetaling van een | C'est pourquoi l'option prise est le paiement d'un forfait de 1 000 |
forfait van 1000 euro indien de kleine operatoren inspelen op de noden | euros si les petits opérateurs répondent aux besoins de la Justice : |
van Justitie: het bestaan van een concreet contactpunt en de | existence d'un point de contact concret et l'accord pour collaborer au |
overeenkomst om mee te werken bij het automatiseringsproject TANK. | projet d'automatisation TANK. |
Om de opmaak van de nieuwe verdeelsleutel op een transparante manier | Pour garantir l'établissement de la nouvelle clé de répartition de |
te garanderen, zullen de FOD Justitie, NTSU-CTIF en BIPT samen | manière transparente, le SPF Justice, le service NTSU-CTIF et l'IBPT |
overleggen om het ministerieel besluit voor te bereiden. | se concerteront afin de préparer un arrêté ministériel. |
De vergoeding voor de identificaties en later voor IMEI-track is berekend zonder rekening te houden met het project TANK. De realisatie van het project TANK, met als doelstelling de geautomatiseerde uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en de operatoren, zal de kosten voor verwerking en uitvoering van de vorderingen substantieel doen zakken. Enkel een residuaire kost zal overblijven. Zowel de NTSU-CTIF als de grote operatoren hebben zich bereid verklaard verdere investeringen te doen in de automatisering van de dienstverlening, wat op termijn een gunstig effect zal hebben op de hoogte van de vergoedingen. c) Specifiek verzoek De operatoren hebben aangegeven dat specifieke verzoeken toch moeten kunnen rekenen op een specifieke betaling. Wanneer men ervan uitgaat dat nieuwe technieken en nieuwe wetgeving nieuwe verplichtingen zouden kunnen opleggen die nog niet opgenomen zijn in de tarificatie, dan zou het goed zijn dat die afzonderlijk kunnen verrekend worden in afwachting van de integratie in een tariefstelsel of het forfait. Het speciaal verzoek moet echter specifiek gemotiveerd worden en zal vergoed worden op basis van stavingsstukken: enkel de werkelijke kosten zullen terugbetaald worden. | L'indemnité pour les identifications et plus tard pour IMEI-track a été calculée sans tenir compte du projet TANK. La réalisation du projet TANK visant à l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et les opérateurs va faire diminuer le coût de traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. Il ne subsistera qu'un coût résiduel. Tant le NTSU-CTIF que les grands opérateurs se sont déclarés prêts à consentir des investissements supplémentaires dans l'automatisation des prestations, ce qui aura à terme un effet favorable sur la hauteur des indemnités. c) Demande spécifique Les opérateurs ont indiqué que des demandes spécifiques doivent tout de même pouvoir faire l'objet d'un paiement spécifique. Si on part du principe que de nouvelles techniques et une nouvelle législation peuvent imposer de nouvelles obligations qui ne sont pas encore intégrées dans la tarification, Il serait bon de pouvoir les prendre en compte séparément en attendant leur intégration dans un système tarifaire ou dans le forfait. Toutefois, la demande spécifique doit être motivée de manière spécifique et sera rétribuée sur la base de pièces justificatives : seuls les frais réels seront remboursés. |
3. Art. 3 | 3. Art. 3 |
Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding van het koninklijk | L'article 3 prévoit la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal le 1er |
besluit vast op 1 januari 2017. Om het onderhavige koninklijk besluit | janvier 2017. En effet, pour respecter le présent arrêté royal, les |
in acht te nemen, zullen de operatoren immers hun factureringssystemen | opérateurs vont devoir adapter leurs systèmes de facturation, ce qui |
moeten aanpassen, wat enige tijd in beslag neemt. | nécessite un certain temps. |
4. Art. 4 | 4. Art. 4 |
Artikel 4 bepaalt welke ministers met de uitvoering van het besluit | L'article 4 précise quels ministres sont chargés de l'exécution de |
worden belast. | l'arrêté |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
ADVIES 59.747/2/V VAN 17 AUGUSTUS 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 59.747/2/V DU 17 AOUT 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU |
HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 9 JANUARI 2003 HOUDENDE MODALITEITEN VOOR | 9 JANVIER 2003 DETERMINANT LES MODALITES DE L'OBLIGATION DE |
DE WETTELIJKE MEDEWERKINGSPLICHT BIJ GERECHTELIJKE VORDERINGEN MET | COLLABORATION LEGALE EN CAS DE DEMANDES JUDICIAIRES CONCERNANT LES |
BETREKKING TOT ELEKTRONISCHE COMMUNICATIE, BETREFFENDE DE TARIEVEN | COMMUNICATIONS ELECTRONIQUES, RELATIF AUX TARIFS RETRIBUANT LA |
VOOR DE VERGOEDING VAN DE MEDEWERKING' | COLLABORATION' |
Op 8 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 8 juillet 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen, | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un |
van rechtswege (*) verlengd tot 24 augustus 2016, een advies te | délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu'au 24 août |
verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van | 2016, sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 9 |
het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor | janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven | communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la |
voor de vergoeding van de medewerking'. | collaboration' . |
Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 17 augustus | Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 17 |
2016. | août 2016 . |
De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, |
voorzitter en Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc Detroux, | président, Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc Detroux, |
staatsraad, Jacques Englebert, assessor, en Colette Gigot, griffier. | conseiller d'Etat, Jacques Englebert, assesseur, et Colette Gigot, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Laurence Vancrayebeck, eerste | Le rapport a été présenté par Laurence Vancrayebeck, première |
auditeur. | auditrice . |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy . |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 augustus 2016. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 août 2016 . |
__________ | __________ |
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai |
wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met | est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du |
vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli | 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le |
of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. | 15 août. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la |
beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de | section de législation limite son examen au fondement juridique du |
voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van | projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à |
het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
1. Een duidelijke rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevonden | 1. L'arrêté en projet trouve un fondement juridique précis dans |
in artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005 | l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005 `relative |
`betreffende de elektronische communicatie'. Het is dan ook niet nodig | aux communications électroniques'. Il n'y a pas lieu dès lors de |
artikel 108 van de Grondwet te vermelden. Het eerste lid van de aanhef | mentionner l'article 108 de la Constitution. L'alinéa 1er du préambule |
moet dus worden weggelaten. | sera donc omis. |
2. In het vijfde lid van de aanhef moet de akkoordbevinding en niet | 2. A l'alinéa 5 du préambule, il convient de mentionner l'accord et |
het advies van de minister van Begroting worden vermeld. | non l'avis du Ministre du Budget. |
3. Artikel 1 van het ontwerp, dat artikel 10 van het koninklijk | 3. L'article 1er du projet, qui modifie l'article 10 de l'arrêté royal |
besluit van 9 januari 2003 `houdende modaliteiten voor de wettelijke | du 9 janvier 2003 `déterminant les modalités de l'obligation de |
medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
elektronische communicatie' wijzigt, voorziet in de oprichting van een | communications électroniques' prévoit la création d'un organe de |
concertation, composé des « autorités requérantes, représentées par le | |
overlegorgaan dat is samengesteld uit "de vorderende autoriteiten, | collège des procureurs généraux et les juges d'instruction » et de « |
vertegenwoordigd door het college van procureurs-generaal" en "het | l'IPBT, le Ministre des Télécommunications ou son délégué, le Ministre |
BIPT, de Minister van Telecommunicatie of zijn gedelegeerde, de | de la justice ou son délégué, le SPF justice et le service NTSU-CTIF |
Minister van Justitie of zijn gedelegeerde, de FOD Justitie en | ». Il est chargé d'examiner notamment « l'évolution du nombre et de la |
NTSU-CTIF". Dat orgaan moet in het bijzonder "de evolutie | nature des demandes des autorités judiciaires envers les opérateurs |
[onderzoeken] van het aantal en van de aard van de verzoeken vanwege | d'un réseau de communications électronique et les fournisseurs d'un |
de gerechtelijke autoriteiten aan de operatoren van een | service de communications électroniques, la durée des prestations et |
elektronische-communicatienetwerk en de aanbieders van | l'évolution de projets mis en place par le SPF Justice ». |
elektronische-communicatiediensten, de duur van de verrichtingen en de | S'il s'agit de créer de la sorte une instance consultative rattachée |
evolutie van projecten die worden opgezet door de FOD Justitie". | |
Indien de ontworpen bepaling er aldus toe strekt een raadgevende | |
instantie op te richten die onder de uitvoerende macht ressorteert, | au pouvoir exécutif, la disposition en projet appelle l'observation |
moet daarbij de volgende opmerking worden gemaakt. | suivante. |
Uit de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet volgt dat de | Il résulte des articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution qu'en |
organen die onder de uitvoerende macht ressorteren, in principe moeten | principe, les organes rattachés au pouvoir exécutif doivent être créés |
et réglés par celui-ci et non pas par le législateur, qui n'a pas à | |
worden opgericht en georganiseerd door die uitvoerende macht en niet | s'immiscer dans cette matière. Toutefois, dans certaines hypothèses, |
door de wetgever, die zich niet in die materie mag mengen. In bepaalde | c'est au législateur qu'il revient de créer un tel organe, de définir |
gevallen staat het evenwel aan de wetgever om een dergelijk orgaan op | ses missions, sa composition, les indemnités ou rétributions |
te richten, de opdrachten en de samenstelling ervan te bepalen, en de | éventuellement accordées à ses membres, et les règles essentielles de |
eventueel aan de leden toegekende vergoedingen of bezoldigingen en de | son fonctionnement ; ainsi en va-t-il, en particulier, lorsque |
essentiële regels inzake de werkwijze ervan te bepalen; dat is in het | l'intervention de l'organe en question est conçue comme étant |
bijzonder zo wanneer de raadpleging van het orgaan in kwestie | obligatoire ou que ses avis sont susceptibles de lier l'autorité ou |
verplicht is of wanneer de adviezen ervan de overheid kunnen binden, | encore lorsque des obligations sont imposées à des tiers, par exemple |
of nog wanneer verplichtingen worden opgelegd aan derden, zoals de | l'obligation imposée à des institutions déterminées de faire des |
verplichting voor bepaalde instellingen om kandidaten voor te dragen | propositions de candidats en vue de composer l'organe considéré (1). |
met het oog op de samenstelling van het betrokken orgaan (1). | En l'espèce, il ressort du projet d'arrêté que l'organe de |
In casu blijkt uit het ontwerpbesluit dat het overlegorgaan uit derden | concertation est composé de tiers, tels que des magistrats ou l'IBPT, |
bestaat, zoals magistraten of het BIPT, wier aanwezigheid niet | dont la présence n'est pas conçue comme étant facultative. Une |
facultatief is. Dat orgaan moet dus worden opgericht en georganiseerd | disposition législative est donc requise pour la création et |
door een wettelijke bepaling. | l'organisation de cet organe. |
Artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005 kan niet als | L'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005 ne peut |
rechtsgrond dienen voor de oprichting van dat orgaan, aangezien het | servir de fondement juridique à la création de cet organe puisqu'il ne |
niet uitdrukkelijk in de oprichting van een dergelijk orgaan voorziet. | prévoit pas expressément la création d'un tel organe. |
In de aanhef wordt ook artikel 108 van de Grondwet vermeld. Hoewel die | Le préambule mentionne aussi l'article 108 de la Constitution. Si |
bepaling de Koning de bevoegdheid verleent om uit het beginsel en uit | |
de algemene opzet van een wetgevende tekst de gevolgtrekkingen te | cette disposition permet au Roi de dégager du principe et de |
maken die daaruit logischerwijze voortvloeien volgens de geest die aan | l'économie générale d'un texte de nature législative les conséquences |
de opvatting van de wet, ten grondslag heeft gelegen en volgens de | qui en découlent naturellement d'après l'esprit qui a présidé à sa |
doelstellingen die de wet nastreeft (2) geeft ze Hem echter niet de | conception et les fins qu'il poursuit (2), elle ne l'autorise |
bevoegdheid om zonder uitdrukkelijke machtiging een orgaan op te | toutefois pas à créer et à organiser sans habilitation expresse un |
richten en te organiseren dat door de wetgever moet worden opgericht | organe dont la création et l'organisation requièrent l'intervention du |
en georganiseerd. | législateur. |
Aangezien de bepaling die in de oprichting van het overlegorgaan | Dépourvue de fondement juridique, la disposition qui prévoit la |
voorziet, geen rechtsgrond heeft, moet ze worden weggelaten. | création de l'organe de concertation doit dès lors être omise. |
Artikel 1 moet dienovereenkomstig worden herzien. | L'article 1er sera revu en conséquence. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie bijvoorbeeld advies 54.925/4, op 19 februari 2014 gegeven over | (1) Voir par exemple l'avis 54.925/4 donné le 19 février 2014 sur un |
een ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van | |
2 april 2014 `tot oprichting van de Adviesraad Gender en | projet devenu l'arrêté royal du 2 avril 2014 `portant création du |
Conseil consultatif Genre et Développement' ou encore l'avis 59.607/2 | |
Ontwikkeling', of advies 59.607/2, op 11 juli 2016 gegeven over een | donné le 11 juillet 2016 sur un projet d'arrêté royal `instituant un |
ontwerp van koninklijk besluit `tot oprichting van een Overlegcomité | |
van de gebruikers van het Rijksregister van de natuurlijke personen en | comité de concertation des utilisateurs du Registre national des |
tot opheffing van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 tot | personnes physiques et abrogeant l'arrêté royal du 12 août 1994 |
oprichting van een Comité van de gebruikers van het Rijksregister van | instituant un Comité des utilisateurs du Registre national des |
de natuurlijke personen'. | personnes physiques'. |
(2) Over de draagwijdte en de beperkingen van de algemene | (2) Sur la portée et les limites du pouvoir réglementaire général |
verordeningsbevoegdheid inzake tenuitvoerlegging van de wetten, die | d'exécution des lois que l'article 108 de la Constitution reconnait au |
artikel 108 van de Grondwet aan de Koning verleent, zie Cass. 18 | Roi, lire Cass., 18 novembre 1924, Pas., 1925, I, p. 25, et 23 |
november 1924, Pas. 1925, I, 25, en 23 september 1993, Pas. 1993, I, | septembre 1993, Pas., 1993, I, p. 744 ; les conclusions du procureur |
744; de conclusie van procureur-generaal W.J. Ganshof van der Meersch | général W.J. Ganshof Van Der Meersch avant Cass., 17 mai 1963, J.T., |
voor Cass. 17 mei 1963, JT 1963, 589; M. Leroy, Les règlements et | 1963, p. 589 ; M. Leroy, Les règlements et leurs juges, Bruxelles, |
leurs juges, Bruylant, 1987, nr. 16. | Bruylant, 1987, n° 16. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier |
besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke | 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale |
medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot | en cas de demandes judiciaires concernant les communications |
elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding | électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration |
van de medewerking | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, artikel 127, § 1, tweede lid; | l'article 127, § 1er, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | Vu l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, | concernant les communications électroniques, |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2016, |
juni 2016, Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 juli 2016, | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2016, |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor Postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
Telecommunicatie van 16 september 2015 en van 30 mei 2016, | télécommunications du 16 septembre 2015 et du 30 mai 2016, |
Gelet op de openbare raadpleging georganiseerd door het Belgisch | Vu la consultation publique organisée par l'Institut belge des |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie van 8 februari tot 7 | services postaux et des télécommunications du 8 février au 7 mars |
maart 2016, | 2016, |
Gelet op advies 59.747/2/V van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis 59.747/2/V du Conseil d'Etat, donné le 17 août 2016 en |
augustus 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre des |
Telecommunicatie, | Télécommunications, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 10 van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 |
Article 1er.Dans l'article 10 de l'arrêté royal du 9 janvier 2003 |
houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij | déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en |
gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische | cas de demandes judiciaires concernant les communications |
communicatie, zoals vervangen door het koninklijk besluit van 8 | électroniques, tel que remplacé par l'arrêté royal du 8 février 2011, |
februari 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | les modifications suivantes sont apportées : |
1° het vierde lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 4 est abrogé; |
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid: | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
"De operator van een elektronische communicatienetwerk of de aanbieder | « L'opérateur d'un réseau de communications électroniques ou le |
van elektronische communicatiediensten die een accumulatie van | fournisseur de services de communications électroniques qui constate |
verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten vaststelt, welke een | une accumulation de demandes de la part des autorités judiciaires |
aanzienlijk verschil doet ontstaan tussen zijn werkelijke kosten en de | faisant naître une différence considérable entre ses coûts réels et |
kosten die hem moeten worden terugbetaald krachtens dit koninklijk | les coûts qui doivent lui être remboursés en vertu du présent arrêté |
besluit, kan contact opnemen met de dienst NTSU-CTIF, om de meest | royal, peut prendre contact avec le service NTSU-CTIF afin de |
geschikte manier te bepalen om een dergelijk verschil te vermijden of | déterminer le meilleur moyen d'éviter ou de limiter une telle |
te beperken." | différence. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt de bijlage vervangen door de |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'annexe est remplacée par l'annexe |
bijlage bij dit besluit. | jointe au présent arrêté. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 4.De Minister van Justitie en de minister die bevoegd is voor |
Art. 4.Le Ministre de la Justice et le Ministre qui a les |
telecommunicatie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | télécommunications dans ses attributions sont chargés, chacun en ce |
van dit besluit. | qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 8 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 november 2016 tot wijziging | Annexe à l'arrêté royal du 8 novembre 2016 modifiant l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten | 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven | communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la |
voor de vergoeding van de medewerking | collaboration |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | Annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie | concernant les communications électroniques |
Artikel 1.Definities |
Article 1er.Définitions |
a. Bevraging | a. Demande |
Een bevraging is een verzoek van de gerechtelijke overheden aan een | Une demande est une requête des autorités judiciaires à un opérateur |
operator van elektronische communicatienetwerken of aan een | de réseaux de communications électroniques ou à un fournisseur de |
verstrekker van elektronische communicatiediensten met het oog op het | services de communications électroniques visant à obtenir des |
verkrijgen van informatie omtrent een gebruiker, een eindapparaat of | informations concernant un utilisateur, un appareil terminal ou |
omtrent de verleende diensten of met het oog op het activeren en | concernant les services fournis ou visant à l'activation et à |
uitvoeren van een maatregel. | l'exécution d'une mesure. |
Een bevraging wordt gekenmerkt door één type van prestatie en door één | Une demande se distingue par un type de prestation et par un critère |
meegeleverd bevragingscriterium ter uitvoering van de prestatie. | de demande communiqué en vue de l'exécution de la prestation. |
b. Bevragingscriterium | b. Critère de demande |
Onder bevragingscriterium wordt verstaan het element of de groep van | Par critère de demande, on entend l'élément ou le groupe d'éléments |
elementen die door de gerechtelijke overheden aan een operator van | transmis par les autorités judiciaires à un opérateur de réseaux de |
elektronische communicatienetwerken of aan een verstrekker van | communications électroniques ou à un fournisseur de services de |
elektronische communicatiediensten wordt overgemaakt met het oog op | communications électroniques en vue d'obtenir la collaboration prévue |
het verkrijgen van medewerking zoals voorzien in huidig Koninklijk | dans le présent arrêté royal. |
besluit. Deze elementen zijn onder andere de volgende: telefoonnummer, | Ces éléments sont notamment les suivants : le numéro de téléphone, |
IP-adres, e-mailadres, Naam/Woonplaats, MAC-Adres, Cell Global | l'adresse IP, l'adresse e-mail, le nom/domicile, l'adresse MAC, |
Identification (CGI), CellID, Adres, International Mobile Equipment | l'adresse Cell Global Identification (CGI), l'adresse CellID, |
Identity (IMEI), SIM-kaartnummer, International Mobile Subscriber | l'International Mobile Equipment Identity (IMEI), le numéro de carte |
Identity (IMSI) al dan niet gecombineerd met elkaar of gecombineerd | SIM, l'International Mobile Subscriber Identity (IMSI), combinés ou |
met tijdstippen of periodes of met andere elementen die de bevraging | non les uns aux autres ou combinés à des moments ou périodes ou à |
verder kunnen preciseren. | d'autres éléments qui peuvent préciser plus encore la demande. |
c. Specifiek verzoek | c. Demande spécifique |
Onder specifiek verzoek, bedoeld in artikel 2, 5°, moet worden | Par demande spécifique, visée à l'article 2, 5°, il convient |
verstaan een uitzonderlijk verzoek dat niet onder een ander punt van | d'entendre une demande exceptionnelle non mentionnée sous un autre |
deze bijlage is vermeld en dat een dermate aantoonbare vorm van | point de la présente annexe et qui présente une telle forme de |
complexiteit vertoont zodat de operator van een | complexité établie que l'opérateur d'un réseau de communications |
elektronische-communicatienetwerk of de aanbieder van | électroniques ou le fournisseur de services de communications |
elektronische-communicatiediensten daarop niet automatisch kan | électroniques ne peut y répondre automatiquement, mais uniquement en |
reageren maar enkel via de interventie van een of meer technische experts. | faisant intervenir un ou plusieurs experts techniques. |
Art. 2.Tarieven voor de prestaties |
Art. 2.Tarifs des prestations |
De volgende prestaties worden als volgt vergoed: | Les prestations suivantes sont rétribuées comme suit : |
1° Observatie in reële tijd overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste | 1° Observation en temps réel conformément à l'article 4, § 1er, |
streepje, van dit koninklijk besluit, ongeacht de duurtijd en | premier tiret, du présent arrêté royal, quelle que soit la durée et |
eventuele verlengingen: 92 euro per bevraging; | indépendamment d'éventuelles prolongations : 92 euros par demande ; |
2° Observatie van historische gegevens (retro) overeenkomstig artikel | 2° Observation de données historiques (rétro-observation) conformément |
4, § 1, tweede streepje, of art 4, § 2 van dit koninklijk besluit, | à l'article 4, § 1er, deuxième tiret, ou à l'article 4, § 2, du |
ongeacht de opgevraagde periode : 80 euro per bevraging; | présent arrêté royal, quelle que soit la période demandée : 80 euros |
3° Observatie in een netwerk (op zendmasten of netwerktoegangspunten) | par demande ; 3° Observation dans un réseau (sur des pylônes ou des points d'accès |
overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste streepje, van dit koninklijk | au réseau) conformément à l'article 4, § 1er, premier tiret, du |
besluit, op één of verschillende toegangspunt(en) van een | présent arrêté royal, sur un ou plusieurs points d'accès d'un réseau |
telecommunicatienetwerk, ongeacht de duurtijd, de gebruikte | de télécommunication, quels que soient la durée, la technologie |
technologie of het aantal toegangspunten : 115 euro per bevraging . | utilisée ou le nombre de points d'accès : 115 euros par demande ; |
4° Interceptie van communicatie op basis van artikel 5 van dit | 4° Interception de communications conformément à l'article 5 du |
koninklijk besluit, met inbegrip van IP interceptie, ongeacht de | présent arrêté royal, y compris l'interception d'IP, quelles que |
gebruikte technologie, duurtijd en eventuele verlengingen: 140 euro per bevraging; | soient la technologie utilisée, la durée et les éventuelles prolongations : 140 euros par demande ; |
5° Specifieke verzoeken: de werkelijke kosten van de uitvoering van | 5° Demandes spécifiques : les frais réels d'exécution de la demande |
dit verzoek worden vergoed na voorlegging van de stavingsstukken. | sont indemnisés sur production des pièces justificatives. |
Art. 3.Wettelijke medewerking vergoed met een jaarlijks forfait |
Art. 3.Collaboration légale indemnisée par un forfait annuel |
Een operator wordt op forfaitaire basis vergoed voor het leveren van | Un opérateur est indemnisé forfaitairement pour la collaboration |
medewerking voor de uitvoering van de onderstaande types van | prêtée à l'exécution des types de demandes ci-dessous. |
bevragingen: 1° Vorderingen ter identificatie van gebruikers, eindapparatuur en | 1° Réquisitions aux fins d'identification d'utilisateurs, d'un |
diensten op basis van artikel 46bis van het Wetboek van strafvordering | appareil terminal et de services conformément à l'article 46bis du |
ongeacht de aangeleverde bevragingscriteria. | Code d'instruction criminelle, indépendamment des critères de demande |
2° Alle andere administratieve en technische tussenkomsten gevorderd | communiqués. 2° Toutes les autres interventions administratives et techniques |
binnen het kader van de artikels 46bis, 88bis e.v., 90ter e.v. van het | requises dans le cadre des articles 46bis, 88bis et suivants, et 90ter |
Wetboek van strafvordering en die hierboven niet werden vermeld. | et suivants du Code d'instruction criminelle et qui n'ont pas été |
mentionnées ci-dessus. | |
Een forfait van 1.300.000 euro per jaar wordt hiervoor voorzien in | Un forfait de 1 300 000 euros par an est prévu pour les années 2017 et |
2017 en 2018. | 2018. |
De Minister van Justitie neemt jaarlijks een besluit na het overleg | Le ministre de la Justice prend chaque année un arrêté après |
tussen FOD Justitie, NTSU en BIPT om de verdeelsleutel vast te leggen, | concertation entre le SPF Justice, le service NTSU et l'IBPT afin de |
die zal gebaseerd zijn op een voortschrijdend gemiddelde van 5 jaar | fixer la clé de répartition, laquelle sera basée sur une moyenne |
van de 5 grootste prestaties qua bedragen. | mobile calculée sur 5 ans des 5 principales prestations en termes de |
Aan de kleinere operatoren wordt een forfait toegekend van 1000 euro | montants. Un forfait de 1 000 euros est accordé aux plus petits opérateurs si |
indien is voldaan aan volgende 2 voorwaarden: | les 2 conditions suivantes sont remplies : |
- Duidelijkheid omtrent het bestaan en de contactgegevens van de | - Clarté concernant l'existence et les coordonnées de la cellule de |
Coördinatiecel Justitie; | coordination Justice |
- Een overeenkomst om aan te sluiten bij het automatiseringsproject TANK. | - Accord sur l'adhésion au projet d'automatisation TANK. |
Een kleine operator is een operator die minder dan 4% van het totale | Un petit opérateur est un opérateur qui représente moins de 4 % de |
pakket vertegenwoordigt. | l'enveloppe totale . |
Art. 4.Accumulatie van verzoeken |
Art. 4.Accumulation de demandes |
De operator van een elektronisch communicatienetwerk of de aanbieder | L'opérateur d'un réseau de communications électroniques ou le |
van elektronische communicatiediensten die een accumulatie van | fournisseur de services de communications électroniques qui constate |
verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten vaststelt, welke een | une accumulation de demandes des autorités judiciaires qui fait |
aanzienlijk verschil doet ontstaan tussen zijn werkelijke kosten en de | apparaître une différence considérable entre ses frais réels et les |
kosten die hem moeten worden terugbetaald krachtens dit koninklijk | coûts qui doivent lui être remboursés en vertu du présent arrêté royal |
besluit, kan contact opnemen met de dienst NTSU-CTIF om de meest | peut prendre contact avec le service NTSU-CTIF afin de déterminer la |
geschikte manier te bepalen om een dergelijk verschil te vermijden of te beperken. | manière la plus adéquate d'éviter ou de réduire une telle différence. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 november 2016 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 novembre 2016 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende | concernant les communications électroniques, concernant les tarifs |
de tarieven voor de vergoeding van de medewerking. | rétribuant la collaboration. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Telecommunicatie | Le Ministre des Télécommunications |
A. DE CROO | A. DE CROO |