Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 november 2001 inzake de billijke vergoeding verschuldigd voor de mededeling van fonogrammen in polyvalente zalen, jeugdhuizen en culturele centra evenals bij gelegenheid van tijdelijke activiteiten binnen en buiten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 novembre 2001 relative à la rémunération équitable due pour la communication publique de phonogrammes dans les salles polyvalentes, les maisons de jeunes et les centres culturels, ainsi qu'à l'occasion d'activités temporaires intérieures et extérieures, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
8 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend | 8 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 |
verklaring van de beslissing van 5 november 2001 inzake de billijke | novembre 2001 relative à la rémunération équitable due pour la |
vergoeding verschuldigd voor de mededeling van fonogrammen in | communication publique de phonogrammes dans les salles polyvalentes, |
polyvalente zalen, jeugdhuizen en culturele centra evenals bij | les maisons de jeunes et les centres culturels, ainsi qu'à l'occasion |
gelegenheid van tijdelijke activiteiten binnen en buiten, genomen door | d'activités temporaires intérieures et extérieures, prise par la |
de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | droit d'auteur et aux droits voisins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; | voisins, notamment l'article 42; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
|
beslissing van 5 november 2001 inzake de billijke vergoeding | Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 5 novembre 2001 |
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due pour la | |
verschuldigd voor de mededeling van fonogrammen in polyvalente zalen, | communication publique de phonogrammes dans les salles polyvalentes, |
jeugdhuizen en culturele centra evenals bij gelegenheid van tijdelijke | les maisons de jeunes et les centres culturels, ainsi qu'à l'occasion |
activiteiten binnen en buiten, genomen door de commissie bedoeld in | d'activités temporaires intérieures et extérieures, prise par la |
artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
de naburige rechten. | droit d'auteur et aux droits voisins. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 8 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Beslissing van 5 november 2001 inzake de billijke vergoeding | Décision du 5 novembre 2001 relative à la rémunération équitable due |
verschuldigd voor de mededeling van fonogrammen in polyvalente zalen, | pour la communication publique de phonogrammes dans les salles |
jeugdhuizen en culturele centra evenals bij gelegenheid van tijdelijke | polyvalentes, les maisons de jeunes et les centres culturels, ainsi |
activiteiten binnen en buiten, genomen door de commissie bedoeld in | qu'à l'occasion d'activités temporaires intérieures et extérieures, |
artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 |
de naburige rechten | relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 46, 3° van de wet van 30 juni | Considérant que, conformément à l'article 46, 3° de la loi du 30 juin |
1994, de billijke vergoeding niet van toepassing is op kosteloze privé-uitvoeringen in familiekring of in het kader van schoolactiviteiten; Dat men onder « schoolactiviteiten » dient te verstaan, activiteiten van onderwijs en opleiding, inzonderheid op het stuk van tewerkstelling, socioprofessionele beroepsopleiding en integratie; dat het betreft activiteiten van al dan niet gesubsidieerde openbare of private onderwijsinstellingen, die al dan niet diploma's uitreiken, al dan niet tot de verenigingssector behoren en al dan niet gericht zijn op tewerkstelling, alsook om enig ander type van instelling of voorziening, zulks op voorwaarde dat daadwerkelijk onderwijs of opleiding wordt verstrekt; dat, onder « schoolactiviteiten » zoals hierboven gedefinieerd, wordt niet verstaan, de vermaak- en ontspanningsactiviteiten, welke ook de opvoedkundige waarde is; | 1994, la rémunération équitable n'est pas d'application en cas d'exécution gratuite et privée effectuée dans le cercle de famille ou dans le cadre d'activités scolaires; Qu'ils faut entendre par « activités scolaires », les activités d'enseignement et de formation notamment dans le domaine de l'emploi, de la formation socioprofessionnelle et de l'insertion socioprofessionnelle; que sont concernées, les activités d'un établissement d'enseignement public ou privé, subventionné ou non, octroyant ou non un diplôme, appartenant ou non au secteur associatif, axé ou non sur l'emploi, ou de n'importe quel autre type d'établissement ou de structure pourvu qu'il dispense réellement un enseignement ou une formation; que, sous la notion d'« activités scolaires » telle que définie ci-dessus, ne sont pas comprises les activités d'agrément et de divertissement, quelles que soient leur vertu éducative; |
Overwegende dat bij gebrek aan bepalingen binnen deze beslissing, de | Considérant qu'à défaut de disposition dans la présente décision, les |
relevante bepalingen van de andere beslissingen, genomen door de | dispositions pertinentes des autres décisions prises par la commission |
commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni1994 betreffende | visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit |
het auteursrecht en de naburige rechten, van toepassing zullen zijn | d'auteur et aux droits voisins, trouvent à s'appliquer lorsque les |
indien de activiteiten binnen hun toepassingsgebied vallen; | activités tombent dans leur champ d'application; |
De commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 | La commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, neemt de volgende | au droit d'auteur et aux droits voisins, adopte la présente décision : |
beslissing aan : | |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de | 1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et aux |
uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de | artistes-interprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour |
openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze | la communication publique de phonogrammes, le montant de cette |
billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van | rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de |
fonogrammen voor de plaatsen en activiteiten die in de onderhavige | phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les lieux |
overeenkomst worden beoogd. | et activités qui y sont visés. |
Art. 2.De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
verschuldigd en zij moet vooruit worden betaald. | son intégralité, et doit être payée anticipativement. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
Art. 3.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 3.Au sens de la présente convention, on entend par : |
- Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor | - Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre |
eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een uitbating zoals | compte ou celui d'un tiers et en quelque qualité que ce soit, s'occupe |
bepaald in artikel 4 uitbaat, of tijdelijk of permanente activiteiten | d'une exploitation telle que définie à l'article 4, ou exerce des |
in eigen lokalen of in een plaats zoals bepaald in artikel 4, | activités temporaires ou permanentes dans ses propres locaux ou dans |
uitoefent. | les lieux visés à l'article 4. |
- Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die | - Société de gestion : les sociétés de gestion collective qui |
de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve | représentent les artistes-interprètes ou exécutants ainsi que les |
beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen | sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de |
vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen | phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la |
van de billijke vergoeding. | rémunération équitable. |
- Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor | - Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute |
elke directe of indirecte mededeling van fonogrammen. Onder jaarlijks | communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. par annuelle, il |
moet worden verstaan : de periode die loopt van 1 januari tot 31 | y a lieu d'entendre la période de 1er janvier au 31 décembre de chaque |
december van ieder kalenderjaar. | année civile. |
- Verantwoordelijke van de zaal : de eigenaar, verhuurder, | - Responsable de salle : le propriétaire, locataire, concessionnaire |
concessiehouder of elke andere natuurlijke persoon of rechtspersoon, | ou toute autre personne physique ou morale, privée ou publique, |
privaat of publiek, die alleen of gezamenlijk handelt, ongeacht de | agissant seule ou à plusieurs qui, à quelque titre que ce soit, |
wijze, kosteloos of tegen een vergoeding, één of meer polyvalente | gratuitement ou contre rémunération, loue ou met à la disposition de |
zalen verhuurt aan of ter beschikking stelt van verschillende | différentes personnes physiques ou morales, une ou plusieurs salles |
natuurlijke personen of rechtspersonen, zodat zij occasioneel een | polyvalentes pour leur permettre d'organiser occasionnellement une |
activiteit kunnen organiseren die valt onder het toepassingsgebied van | activité qui entre dans le champ d'application de la présente |
deze overeenkomst. | convention. |
- Gebruiker van de zaal : de natuurlijke persoon of rechtspersoon aan | - Utilisateur de la salle : la personne physique ou morale qui reçoit |
wie een polyvalente zaal wordt verhuurd, of ter beschikking wordt | en location ou à quelque titre que ce soit, gratuitement ou contre |
gesteld om er, ongeacht de wijze, kosteloos of tegen een vergoeding, | rémunération, l'usage d'une salle polyvalente pour y organiser une |
occasioneel een activiteit te organiseren die valt onder het | activité occasionnelle qui entre dans le champ d'application de la |
toepassingsgebied van deze overeenkomst of van andere overeenkomsten, | présente convention ou dans le champ d'application d'autres |
goedgekeurd door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 | conventions prises par la commission visée à l'article 42 de la loi du |
juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. | 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. |
- Tijdelijke binnenactiviteit : een activiteit van tijdelijke aard, | - Activité intérieure temporaire : toute activité de nature temporaire |
die valt onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst, en die | qui entre dans le champ d'application de la présente convention, et |
werd uitgeoefend in dezelfde ruimte of, indien er meerdere ruimten zijn, in hetzelfde complex van zalen, wie ook de gebruikers zijn. - Dansactiviteit : elke activiteit die een aan het dansen aangepaste inrichting en/of aangepast materiaal vergt, waaronder op niet-beperkende en niet-cumulatieve wijze een aangepaste dansvloer, muziekinstallatie, verlichtingsinstallatie of decoratie wordt verstaan. - Verantwoordelijke van het jeugdhuis : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die onder eender welke hoedanigheid het jeugdhuis beheert. - Tijdelijke activiteit in open lucht : een activiteit die valt onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst die plaatsvindt in open lucht, of binnen een niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats of lokaliteit, die buiten geplaatst is ter gelegenheid van om het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard. | qui est exercée dans le même espace intérieur ou, s'il y a plusieurs espaces intérieurs, dans le même complexe de salles, quels qu'en soient le ou les utilisateurs. - Activité dansante : toute activité comprenant un aménagement et/ou un équipement adapté à la danse, par lequel on entend de façon non limitative et non cumulative une piste de danse, une installation musicale, une installation d'éclairage ou une décoration adaptées. - Responsable de la maison de jeunes : toute personne physique ou morale qui en quelque qualité que ce soit, gère la maison de jeunes. - Activité temporaire en plein air : toute activité qui tombe dans le champ d'application de la présente convention, qui se déroule en plein air, ou bien à l'intérieur d'un lieu ou d'un emplacement qui n'est pas protégé par une toiture fixe et qui a été placé à l'extérieur à l'occasion d'un quelconque événement de nature temporaire. |
- Activiteiten « zonder drank » : activiteiten die voor het publiek | - Activité « sans boisson » : toute activité accessible au public, où |
toegankelijk zijn, en waar geen dranken en/of maaltijden aangeboden | aucun repas et/ou boisson n'est offert ou ne peut être pris, excepté |
worden of genuttigd kunnen worden uitgezonderd indien het een | s'il s'agit d'une utilisation marginale par laquelle on entend par |
marginaal gebruik betreft zoals bijvoorbeeld (niet limitatief) een | exemple et de manière non-limitative un distributeur automatique de |
drankenautomaat zonder verdere infrastructuur. | boissons sans autre infrastructure. |
- Activiteiten « met drank » : activiteiten die voor het publiek | - Activité « avec boisson » : toute activité accessible au public, où |
toegankelijk zijn, en waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al | des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis pour |
dan niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs | consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. |
gratis aangeboden worden. - Activiteit « met dans » : activiteiten die voor het publiek | - Activité « avec danse » : toute activité accessible au public où il |
toegankelijk zijn, en waar kan gedanst worden. | est possible de danser. |
Art. 4.Definities betreffende de plaats. |
Art. 4.Définitions concernant le lieu. |
In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : | Au sens de la présente convention, on entend par : |
- Polyvalente zaal : vaste ruimte in een gebouw waarin gedurende het | - Salle polyvalente : l'espace fixe situé dans un bâtiment qui, au |
kalenderjaar diverse activiteiten plaatsvinden die ressorteren onder | cours de l'année civile accueille des activités diverses qui entrent |
het toepassingsgebied van deze overeenkomst, en die georganiseerd | dans le champ d'application de la présente convention et qui sont |
worden door verschillende personen, andere dan de verantwoordelijke | organisées par différentes personnes autres que le responsable de la |
salle dont l'intervention est limitée à la location ou la mise à | |
van de zaal, wiens tussenkomst zich beperkt tot de verhuur of de | disposition de la salle et de ses accessoires matériels. |
terbeschikkingstelling van de zaal en de materiële toebehoren ervan. | - Maison de jeunes : le ou les locaux de l'immeuble qui accueille(nt) |
- Jeugdhuis : het lokaal of de lokalen van het gebouw waar permanent | en permanence les activités de centres de jeunes, de maisons de |
activiteiten plaatsvinden van jeugdcentra, jeugdhuizen, jeugdclubs, | jeunes, de centres de service des jeunes ou d'ateliers destinés aux |
jeugddiensten en jeugdateliers, zoals bedoeld in de zin van punt 8 van | jeunes tels que compris au sens du point 8 de l'article 1er de |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 13 december 2000 tot | l'arrêté royal du 13 décembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 28 |
wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 1993 tot | octobre 1993 instituant la Commission paritaire pour le secteur |
oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van | |
het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. | socioculturel et fixant sa dénomination et sa compétence. |
- Cultureel centrum : het lokaal of de lokalen van het gebouw waar | - Centre culturel : le ou les locaux de l'immeuble qui accueille(nt) |
permanent activiteiten plaatsvinden van de culturele centra of van | en permanence les activités de centres culturels ou de toute |
elke organisatie die een vergelijkbare socioculturele activiteit | organisation qui exerce une activité socioculturelle similaire et qui |
uitoefent en daar ruimten voor ter beschikking stelt. | met à disposition des espaces destinés à cet effet. |
Afdeling 3. - Tarieven | Section 3. - Tarifs |
Art. 5.Basistarief. |
Art. 5.Tarifs de base. |
§ 1. Elkeen die op regelmatige basis activiteiten « zonder drank », | § 1er. Toute personne qui organise de façon régulière des activités « |
zoals bepaald in artikel 3, organiseert, waarbij muziek wordt | sans boisson » au sens de l'article 3, au cours desquelles est |
afgespeeld, wordt gemachtigd de vastgestelde billijke vergoeding | diffusée de la musique, est autorisée à payer annuellement et par |
jaarlijks en vooraf, op de volgende wijze te betalen exclusief BTW | anticipation, la rémunération équitale fixée comme suit hors T.V.A., |
voor deze activiteiten en de lokalen die ze gebruiken : | pour ces activités et les locaux qu'elle utilise : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertjaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
§ 2. Wanneer een jaarrarief wordt betaald, moet de totale oppervlakte | § 2. Lorsqu'un tarif annuel est payé, la surface totale (de mur à mur) |
(van muur tot muur) van de ruimte waar muziek wordt afgespeeld, | de l'espace où la musique est diffusée, doit être déclarée. Le fait |
aangegeven worden. Het dat sommige activiteiten tijdens het jaar | que certaines activités n'utilisent qu'une partie limitée de cet |
slechts een beperkt gedeelte van deze ruimte in gebruik nemen, geeft | espace pendant l'année, ne donne pas lieu à une réduction du tarif |
geen aanleiding tot een vermindering van het jaartarief. | annuel. |
Art. 6.Tarieven jeugdhuizen. |
Art. 6.Tarifs des maisons de jeunes. |
§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 5, wordt de | § 1er. Sans préjudice de l'article 5, le responsable de la maison de |
verantwoordelijke van het jeugdhuis gemachtigd de billijke vergoeding | jeunes est autorisé à payer la rémunération équitable conformément aux |
te betalen overeenkomstig de onderstaande nadere regels. | règles qui suivent. |
§ 2. In afwijking van artikel 12, is de verantwoordelijke van het | § 2. Par dérogation à l'article 12, le responsable de la maison de |
jeugdhuis gemachtigd de vastgestelde billijke vergoeding jaarlijks en | jeunes est autorisé à payer annuellement et par anticipation la |
vooraf, op de volgende wijze te betalen exclusief BTW : | rémunération équitable fixée comme suit hors T.V.A. : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertjaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
§ 3. De betaling van de billijke vergoeding door de verantwoordelijke | § 3. Le paiement de la rémunération équitable opéré par le responsable |
van het jeugdhuis bevrijdt zowel hem als andere personen die in het | de la maison de jeunes libère tant celui-ci que toute autre personne |
jeugdhuis eigen activiteiten organiseren, van hun | qui organiserait dans la maison de jeunes des activités propres à |
betalingsverplichtingen krachtens deze overennkomst of krachtens | celle-ci, des obligations de paiement qui leur incombent en |
andere overeenkomsten, goedgekeurd door de commissie bedoeld in | application de la présente convention ou de toute autre convention |
artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 |
de naburige rechten. | relative au droit d'auteur et aux droits voisins. |
Art. 7.Tarieven polyvalente zalen. |
Art. 7.Tarifs des salles polyvalentes. |
§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 5, wordt de | § 1er. Sans préjudice de l'article 5, le responsable de la salle est |
verantwoordelijke van de zaal gemachtigd de forfaitair vastgestelde | autorisé à payer annuellement et par anticipation, la rémunération |
billijke vergoeding jaarlijks en vooraf, op de volgende wijze te betalen exclusief BTW : | équitable fixée forfaitairement comme suit, hors T.V.A. : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertjaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
§ 2. In afwijking qan artikel 12, is er nader bepaald dat, indien de | § 2. Par dérogation à l'article 12, il est précisé qui si le |
verantwoordelijke van de zaal verschillende polyvalente zalen | responsable de la salle est susceptible de louer ou mettre à |
(gezamenlijk of afzonderlijk) in hetzelfde gebouw verhuurt of ter | disposition d'utilisateurs plusieurs salles polyvalentes (ensemble ou |
beschikking stelt van de gebruikers, het voornoemd tarief voor elke | séparément) dans un même bâtiment, le tarif précité sera appliqué |
zaal afzonderlijk (niettegenstaande de mogelijkheid om ze gezamenlijk | respectivement salle par salle (nonobstant la possibilité de leur |
aan te wenden) of gezamenlijk zal worden toegepast, naargelang de | affectation collective), ou sur les salles dans leur ensemble en |
verklaring van de verantwoordelijke van de zaal. | fonction de la déclaration du responsable de la salle. |
§ 3. De betaling van de billijke vergoeding door de verantwoordelijke | § 3. Le paiement de la rémunération équitable opéré par le responsable |
van de zaal overeenkomstig voormeld tarief gebeurt respectievelijk | de la salle selon le tarif précité est fait pour compte respectivement |
voor rekening van elkeen van de gebruikers van de polyvalente zaal, in | de chacun des utilisateurs de la salle polyvalente, en leur qualité |
hun hoedanigheid van uitbater in de zin van eze overeenkomst, voor de | d'exploitant au sens de la présente convention pour les activités |
occasionele activiteiten georganiseerd in de polyvalente zaal | occasionnelles organisées dans la salle polyvalente au cours de |
gedurende het kalender jaar. | l'année civile. |
Voormelde betaling bevrijdt de gebruiker van de polyvalente zaal van | Le paiement précité libère l'utilisateur de la salle polyvalente des |
de betalingsplichten die op hem rusten krachtens deze overeenkomst of | obligations de paiement qui lui incombent en application de la |
elke andere overeenkomst goedgekeurd door de commissie bedoeld in | présente convention ou de toute autre convention prise par la |
artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin relative au droit |
de naburige rechten. | d'auteur et aux droits voisins. |
Niettegenstaande hetgeen voorafgaat, is de gebruiker van de | Nonobstant ce qui précède, l'utilisateur de la salle polyvalente qui |
polyvalente zaal die deze gebruikt om er een activiteit of | l'utilise pour y organiser une activité ou une manifestation qui |
manifestatie te organiseren die kadert binnen zijn permanente | s'inscrit dans le cadre de ses activités permanentes, notamment en |
activiteiten, meer bepaald omwille van de menigvuldigheid van plaatsen | raison de la multiplicité des lieux où il organise de telles activités |
waar hij dergelijke activiteiten of manifestaties organiseert, niet | ou manifestations, n'est pas libéré par le paiement du forfait précité |
door betaling van bovenvermeld forfaitair bedrag bevrijd van de | des obligations qui lui incombent en application de la présente |
verplichtingen die op hem rusten krachtens deze overeenkomst of | |
krachtens andere overeenkomsten, goedgekeurd door de commissie bedoeld | convention ou de toute autre convention prise par la commission visée |
in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht | à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
en de naburige rechten. | aux droits voisins. |
Art. 8.Tarieven culturele centra. |
Art. 8.Tarifs des centres culturels. |
§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 5, wordt de | § 1er. Sans préjudice de l'article 5, le responsable du centre |
verantwoordelijke van het cultureel centrum gemachtigd de billijke | culturel est autorisé à payer la rémunération équitable conformément |
vergoeding te betalen overeenkomstig de onderstaande nadere regels. De | aux règles qui suivent. Les centres culturels peuvent également faire |
culturele centra kunnen bovendien gebruik maken van de tarieven voor | usage des tarifs des salles polyvalentes. |
polyvalente zalen. | |
§ 2. De verantwoordelijke van het cultureel centrum is gemachtigd de | § 2. Le responsable du centre culturel est autorisé à payer |
forfaitair vastgestelde billijke vergoeding jaarlijks en vooraf, op de | annuellement et par anticipation, la rémunération équitable |
volgende wijze te betalen exclusief BTW : | forfaitairement comme suit hors T.V.A. : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertjaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
§ 3. In afwijking van artikel 12, mogen per soort tarief de | § 3. Par dérogation à l'article 12, les surfaces des différents |
oppervlaktes van de verschillende ruimtes gecumuleerd worden. | espaces peuvent être cumulées par catégorie de tarifs. |
§ 4. Artikel 7, §§ 2 en 3 wordt naar analogie toegepast. | § 4. L'article 7, §§ 2 et 3 s'applique par analogie. |
Art. 9.Tarieven tijdelijke binnenactiviteiten. |
Art. 9.Tarifs des activités intérieures temporaires. |
§ 1. De tarieven worden bepaald door de hoofdactiviteit die | § 1er. Les tarifs sont déterminés pour l'activité qui se déroule dans |
plaatsvindt in de ruimte waaronder men op niet-limitatieve wijze een | un espace intérieur, par lequel on entend et de manière non limitative |
hal of een zaal verstaat. Heeft dezelfde activiteit in verschillende | un hall ou une salle. Si la même activité se déroule dans différents |
ruimtes plaats, dan mogen de oppervlaktes van deze ruimtes opgeteld | lieux, les surfaces de ces espaces peuvent être additionnées. Les |
worden. De tarieven worden bepaald per begonnen periode van 24 of 48 | tarifs sont fixés par période de 24 ou 48 heures entamée suivant le |
uur volgend op het aanvatten van de activiteit. | début de l'activité. |
§ 2. De tarieven voor de activiteiten « met dans » houden ook rekening | § 2. Les tarifs pour les activités accompagnées de danse tiennent |
met de « inkomprijs » : deze « inkomprijs » is gelijk aan de hoogste | également compte du « prix d'entrée ». Par prix d'entrée, on entend le |
inkomprijs die voor de activiteit aangerekend wordt. | prix d'entrée le plus élevé qui est perçu pour l'activité. |
§ 3. De oppervlakte van de ruimte wordt gemeten van « muur tot muur ». | § 3. La surface de l'espace est mesurée de mur à mur. Si seule une |
Indien slechts een gedeelte van een hal of zaal gebruikt wordt dan is | partie d'un hall ou d'une salle est utilisée, la surface qui est prise |
de oppervlakte die in aanmerking moet genomen worden de oppervlakte | en compte est la surface de la partie désignée par l'organisateur |
van het gedeelte dat door de organisator bedoeld wordt om gebruikt te | comme étant utilisée pour l'activité. La partition de la surface sera |
worden voor de activiteit. Dit zal afgeleid worden uit feitelijke | déduite d'éléments de fait telle que l'utilisation de rideaux ou de |
tekenen zoals het gebruik van verplaatsbare wanden of gordijnen, het | |
plaatsen van afsluitingen en dergelijke. | parois amovibles, le placement de barrières, etc. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertejaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Basisindex december 1998. | Indice de base décembre 2000. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertejaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
Art. 10.Tarieven tijdelijke activiteiten in open lucht. |
Art. 10.Tarifs des activités temporaires en plein air. |
De hieronder tarieven worden bepaald per begonnen periode van 24 of 48 | Les tarifs ci-dessous sont fixés par période de 24 ou 48 heures |
uur volgend op het aanvatten van de activiteit. | entamée suivant le début de l'activité. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Tarieven « zonder drank » en « met drank » : basisindex december 1998. | Tarifs « sans boisson » et « avec boisson » : indice de base décembre |
Geïndexeerde tarieven voor het refertejaar 2001. | 1998. Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
Tarieven « met dans » : basisindex december 2000. | Tarifs avec danse » : indice de base décembre 1998. |
Geïndexeerde tarieven voor het refertejaar 2001. | Tarifs indexés pour l'année de référence 2001. |
(*) Voor het tarief « zonder drank » zal men, wanneer de oppervlakte | (*) A défaut de pouvoir calculer la surface des activités « sans |
niet kan berekend worden, zich beroepen op het aantal luidsprekers. | boissons », on se réfère au nombre de hauts-parleurs. |
Afdeling 4. - Indexering | Section 4. - Indexation |
Art. 11.De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden |
Art. 11.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de | indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de |
evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de | l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée selon la formule |
volgende formule. | suivante : |
basisbedrag x nieuwe index/basisindex | montant de base x nouvel indice/indice de base |
De basisindex is vermeld bij elke tarieftabel. De nieuwe index is deze | L'indice de base est précisé sous chaque table tarifaire. Le nouvel |
die telkens per 1 januari van de volgende jaren van kracht zal zijn. | indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er janvier de chaque année. |
Afdeling 5. - Bijzondere tariefmaatregelen | Section 5. - Mesures tarifaires spécifiques |
Art. 12.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
Art. 12.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating verschillende muziek | permanente au sein d'une même exploitation, des musiques différentes |
afkomstig van verschillende geluidsbronnen wordt uitgezonden, dan | provenant de sources sonores différentes sont émises, la rémunération |
wordt de billijke vergoeding voor elk van deze plaatsen of | équitable de chacun de ces lieux ou locaux est calculée séparément. |
lokaliteiten afzonderlijk berekend. | |
Art. 13.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
Art. 13.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating tegelijkertijd of | permanente au sein d'une même exploitation, la même musique provenant |
afwisselend dezelfde muziek afkomstig van dezelfde geluidsbron wordt | de la même source sonore est diffusée en même temps ou en alternance, |
uitgezonden, dan worden de betrokken permanente oppervlakten voor de | les surfaces permanentes concernées sont additionnées pour le calcul |
berekening van de vergoeding samengeteld. | de la rémunération équitable. |
Art. 14.Niettegenstaande artikel 2, heeft de uitbater die in de loop |
Art. 14.Nonobstant l'article 2, l'exploitant qui, dans le courant |
van een kalenderjaar de openbare mededeling van fonogrammen definitief | d'une année civile, cesse de manière définitive et irrévocable la |
en onherroepelijk stopzet, recht, op zijn verzoek, op de terugbetaling | communication publique de phonogrammes, a droit, à sa demande, au |
van de billijke vergoeding die betrekking heeft op de periode van het | remboursement de la rémunération équitable relative à la période de |
kalenderjaar na het definitieve stopzetten van de openbare mededeling | l'année civile postérieure à la cessation définitive de la |
van fonogrammen. | communication publique de phonogrammes. |
De uitbater die op grond van het vorige lid om terugbetaling van een | L'exploitant qui demande le remboursement d'une partie de la |
gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, moet aan de | rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit remettre |
beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens verstrekken | aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous les |
aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de openbare mededeling | éléments permettant d'établir que la communication publique de |
van fonogrammen werkelijk definitief en onherroepelijk is stopgezet. | phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. |
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding wordt | Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé |
berekend vanaf de eerste dag die volgt op de datum van definitieve | à partir du premier jour du mois qui suit la date de la cessation |
stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. | définitive de la communication publique de phonogrammes. |
Het verzoek om terugbetaling dient te worden ingediend bij de | La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés |
beheersvennootschappen of bij hun mandatarissen binnen de zes maanden | de gestion de droits ou de leur mandataire dans les six mois à dater |
vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van definitieve | du premier jour du mois qui suit la date de la cessation définitive de |
stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. | la communication publique de phonogrammes. |
Art. 15.Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar |
Art. 15.Pour les exploitations où il y a une communication publique |
voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt | de phonogrammes pour la première fois dans le courant d'une année |
gegeven, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding | civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au |
verschuldigd zijn in verhouding tot het aantal volledige | prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu |
kalendermaanden dat er een openbare mededeling van fonogrammen is gegeven. | une communication publique de phonogrammes. |
Afdeling 6. - Procedure | Section 6. - Procédure |
Onderafdeling 1. - Inlichtingen | Sous-section 1. - Informations |
Art. 16.§ 1. Om het in de artikelen 5 en 6 bedoelde tarief te kunnen |
|
genieten, moet de verantwoordelijke van het jeugdhuis of de debiteur bedoeld in artikel 5 : | Art. 16.§ 1er. Pour bénéficier du tarif visé à l'article 5 ou à |
a) daartoe een schriftelijke aanvraag indienen bij de | l'article 6, le responsable de la maison de jeunes ou le débiteur visé |
à l'article 5, selon le cas, doit : | |
beheersvennootschappen of bij hun lasthebber; | a) en faire la demande par écrit aux sociétés de gestion ou à leur mandataire; |
b) de volgende gegevens meedelen : | b) communiquer les informations suivantes : |
1° de naam of de benaming van de verantwoordelijke van het jeugdhuis | 1° le nom ou la dénomination et, l'adresse du responsable de la maison |
of van de debiteur, evenals zijn adres en de naam en de hoedanigheid | de jeunes ou du débiteur, et le cas échéant, le nom et la qualité de |
van de persoon belast met het dagelijks beheer en de | la personne chargée de l'administration journalière et de la |
gegevensverstrekking; | communication des informations; |
2° het adres van het jeugdhuis of van de plaats bedoeld in artikel 5, | 2° l'adresse de la maison de jeunes ou du lieu visé à l'article 5, |
en de respective oppervlakte in vierkante meter toegankelijk voor het | ainsi que sa surface accessible au public dans le cadre de ses |
publiek in het kader van de activiteiten ongeacht de | activités, quelles que soient les conditions d'accès; |
toegangsvoorwaarden; | |
3° of er in het jeugdhuis of in de plaats bedoeld in artikel 5, al dan | 3° préciser si, dans la maison de jeunes ou dans le lieu visé à |
niet dansactiviteiten worden georganiseerd; | l'article 5, sont ou non organisées des activités dansantes; |
4° de bron en de soort van muziek die in het jeugdhuis of in de plaats | 4° la source et le type de musique habituellement communiquée au |
bedoeld in artikel 5, gewoonlijk aan het publiek ten gehore wordt | public dans la maison de jeunes ou dans le lieu visé à l'article 5; |
gebracht; c) zoals hierboven gesteld, het vastgestelde bedrag van de billijke | c) effectuer le paiement de la rémunération équitable fixée ainsi |
vergoeding betalen alsof hij uitbater was in de zin van deze | qu'il est dit ci-dessus comme s'il était exploitant au sens de la |
overeenkomst; | présente convention; |
d) zich ertoe verbinden de organisator van activiteiten in het | d) s'engager à informer l'organisateur d'activités dans la maison de |
jeugdhuis of in de plaats bedoeld in artikel 5, op de hoogte te | jeunes ou dans le lieu visé à l'article 5 de ses droits et obligations |
brengen van zijn rechten en verplichtingen voortvloeiend uit deze | en application de la présente convention; |
overeenkomst; e) iedere belanghebbende persoon ervan in kennis stellen dat, wanneer | e) informer toute personne intéressée que, lorsqu'elle organise à |
hij een voor het publiek toegankelijke manifestatie (in de zin van de | l'intérieur de la maison de jeunes ou dans le lieu visé à l'article 5, |
une manifestation accessible au public (au sens des dispositions de la | |
bepalingen van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins), |
de naburige rechten) organiseert, hij zich moet onderwerpen aan de | elle doit se soumettre au contrôle par les sociétés de gestion ou leur |
controle door de beheersvennootschappen of hun lasthebber, zoals | mandataire tel qu'il est organisé par la présente convention; |
georganiseerd door deze overeenkomst; f) zich er schriftelijk toe verbinden tegenover de | f) s'engager par écrit vis-à-vis des sociétés de gestion ou de leur |
beheersvennootschappen of hun mandataris voormelde bepalingen te | mandataire à respecter les dispositions qui précèdent. |
respecteren. § 2. Om het in artikel 7 of artikel 8 bedoelde tarief te kunnen | § 2. Pour bénéficier du tarif visé à l'article 7 ou à l'article 8, le |
genieten, moet de verantwoordelijke van de zaal of het culturele | responsable de la salle polyvalente ou du centre culturel, selon le |
centrum : | cas, doit : |
a) daartoe een schriftelijke aan vraag indienen bij de | a) en faire la demande par écrit aux sociétés de gestion ou à leur |
beheersvennootschappen of hun lasthebber; | mandataire; |
b) de volgende gegevens meedelen : | b) communiquer les informations suivantes : |
1° zijn naam of benaming en zijn adres, evenals de naam en de | 1° son nom ou sa dénomination et l'adresse ainsi que le nom et la |
hoedanigheid van de persoon belast met het dagelijks beheer en de | qualité de la personne chargée de l'administration journalière et de |
gegevensverstrekking; | la fourniture des informations; |
2° het adres van de polyvalente za(a)l(en) of het culturele centrum en | 2° l'adresse de la ou des salles polyvalentes ou du centre culturel |
de respectieve oppervlakte in vierkante meter; | ainsi que leurs surfaces respectives en m2; |
3° verduidelijken of in de polyvalente za(a)l(en) of in het culturele | 3° préciser si, dans la ou les salles polyvalentes ou dans le centre |
centrum al dan niet activiteiten worden georganiseerd waarbij | culturel, sont ou non organisées des activités au cours desquelles |
maaltijden worden geserveerd en/of dansactiviteiten worden uitgeoefend; | sont servis des repas et/ou sont exercées des activités dansantes; |
4° de bron en de soort van muziek die er gewoonlijk aan het publiek | 4° la source et le type de musique qui y est habituellement |
ten gehore wordt gebracht; | communiquée au public; |
c) zoals hierboven gesteld, het vastgestelde bedrag van de billijke | c) effectuer le paiement de la rémunération équitable fixée ainsi |
vergoeding betalen alsof hij uitbater was in de zin van deze | qu'il est dit ci-dessus comme s'il était exploitant au sens de la |
overeenkomst; | présente convention; |
d) zich ertoe verbinden de gebruiker van de polyvalente zaal of het | d) s'engager à informer l'utilisateur de la salle polyvalente ou du |
culturele centrum mee te delen dat hij de billijke vergoeding al dan | centre culturel de ce qu'il paie ou ne paye pas la rémunération |
niet betaalt overeenkomstig de bepalingen van huidig artikel en hem op | équitable selon les dispositions du présent article ainsi que de ses |
de hoogte te brengen van zijn rechten en verplichtingen voortvloeiend | droits et obligations en application de la présente convention; |
uit deze overeenkomst; e) zich er schriftelijk toe verbinden tegenover de | e) s'engager par écrit à l'égard des sociétés de gestion ou de leur |
beheersvennootschappen of hun mandataris voormelde bepalingen te | mandataire à respecter les dispositions qui précèdent. |
respecteren. Art. 17.De uitbater moet aan de beheersmaatschappijen of hun |
Art. 17.Au moins cinq jours ouvrables avant le début de l'activité |
mandatarissen ten minste vijf werkdagen voorafgaand aan de aanvang van | intérieure temporaire ou de l'activité temporaire en plein air, |
de tijdelijke binnenactiviteit of de tijdelijke activiteit in open | l'exploitant est tenu, en cas de communication au public de musique, |
lucht, waarbij er een mededeling aan het publiek is van muziek, door | de fournir aux sociétés de gestion ou à leur mandataire, pour cette |
middel van een daartoe bestemd formulier voor deze activiteit ten | activité, au moins les informations suivantes et ce, au moyen d'un |
minste de volgende gegevens verstrekken : | formulaire prévu à cet effet : |
1. naam en adres van de uitbater en/of de inrichter, alsook de naam en | 1. le nom et l'adresse de l'exploitant et/ou de l'organisateur, ainsi |
hoedanigheid van de natuurlijke persoon die met het dagelijks beheer | que le nom et la qualité de la personne physique chargée de |
en het verstrekken van inlichtingen belast is; | l'administration journalière et de la fourniture des informations; |
2. de oppervlakte in m2; | 2. la surface en m2; |
3. de aard van de muziekbron; | 3. la nature de la source sonore; |
4. de soort muziek; | 4. le genre de musique; |
5. plaats waar de tijdelijke binnenactiviteit of de tijdelijke | 5. le lieu de l'activité intérieure temporaire ou de l'activité |
activiteit in open lucht wordt uitgebaat; | temporaire en plein air; |
6. de datum en het aantal dagen waarop de tijdelijke binnenactiviteit | 6. la date et le nombre de jours durant lesquels se déroulent |
of de tijdelijke activiteit in open lucht wordt uitgebaat; | l'activité intérieure temporaire ou l'activité temporaire en plein air; |
7. aard van de tijdelijke binnenactiviteit of van de tijdelijke | 7. La nature de l'activité intérieure temporaire ou de l'activité |
activiteit in open lucht : activiteit zonder drank, met drank, | temporaire en plein air : activité sans boisson, avec boisson, |
activiteit met dans, en in voorkomend geval, de inkomprijs. | activité avec danse, et, le cas échéant, le prix d'entrée. |
Onderafdeling 2. - Betaling | Sous-section 2. - Paiement |
Art. 18.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd door middel |
Art. 18.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur |
uitnodiging tot betaling. | mandataire. |
Art. 19.Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in |
Art. 19.Lorsqu'une personne physique ou morale à plusieurs |
artikel 4 vermelde uitbatingen heeft, kan voor elke uitbating een | exploitations telles que définies à l'article 4, une invitation à |
afzonderlijke uitnodiging tot betaling aan de betrokken uitbater | payer séparée pour chaque exploitation peut être adressée à ladite |
verstuurd worden. | personne. |
Art. 20.De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen een |
Art. 20.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
termijn van twintig werkdagen te betalen, dient zonder voorafgaande | un délai de vingt jours ouvrables sera tenu, sans mise en demeure |
ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot bepaling een | préalable, au paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à |
tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 7,44 euro. | compter de la date de l'invitation à payer, avec un minimum de 7,44 euros. |
Art. 21.De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een |
Art. 21.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, | |
dient het verschuldige resterende saldo te betalen vermeerderd met een | suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, |
tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de datum | devra s'acquitter le solde restant dû majoré d'int"rêts de retard |
waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste | calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer |
aangifte werd opgemaakt. | établie sur base de la déclaration incorrecte. |
Afdeling 7. - Controle | Section 7. - Contrôle |
Art. 22.De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris |
Art. 22.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
in staat stellen de in artikel 16 bedoelde inlichtingen te | mandataire de vérifier l'information visée à l'article 16, ainsi que |
controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling | de réunir tous les renseignements qui permettent la répartition des droits. |
van de rechten mogelijk maken. | A cet effet, l'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à |
Daartoe moet de uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris, | leur mandataire, autres que les personnes visées à l'article 74 de la |
andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni | loi du 30 juin 1994 relative aux droits d'auteur et aux droits |
1994, toestaan om kosteloos de uitbatingen zoals omschreven in artikel | voisins, d'accéder gratuitement aux exploitations telles que définies |
4, alsook tijdelijke binnenactiviteiten en activiteiten in open lucht, | à l'article 4 ainsi qu'aux activités temporaires intérieures et en |
te betreden tijdens de openingsuren, teneinde de juistheid van de | plein air, durant les heures d'ouverture afin de vérifier l'exactitude |
verstrekte inlichtingen te controleren. | des informations fournies. |
Afdeling 8. - Forfaitair tarief | Section 8. - Tarification forfaitaire |
Art. 23.De uitbater die nalaat om overeenkomstig artikel 16 zijn |
Art. 23.L'exploitant qui omet d'introduire la demande conformément à |
aanvraag in te dienen, wordt geacht een inrichting uit te baten zoals | l'article 16, est présumé exploiter un établissement tel que visé à |
bedoeld in artikel 28 van de beslissing van 23 oktober 1998 | l'article 28 de la décision du 23 octobre 1998 relative à la |
betreffende de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingen | rémunération équitable due par les exploitations qui offrent |
die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of | l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des |
opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie | boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la |
bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
auteursrecht en de naburige rechten, algemeen bindend verklaard bij | droit d'auteur et aux droits voisins, rendue obligatoire par l'arrêté |
koninklijk besluit van 12 april 1999, indien hij binnen het | royal du 12 avril 1999, s'il tombe dans son champ d'application. |
toepassingsgebied van voormelde beslissing valt. | Art. 24.Les exploitants qui omettent de déclarer l'activité |
Art. 24.Ten aanzien van uitbaters die nalaten om overeenkomstig |
intérieure temporaire ou l'activité temporaire en plein air |
artikel 17 aangifte te doen van de tijdelijke binnenactiviteit of van | conformément à l'article 17, sont tenus de payer une majoration de 15 |
de tijdelijke activiteit in open lucht wordt het bedrag van de | % du montant de la rémunération équitable dont il sont débiteurs en |
billijke vergoeding dat zij krachtens artikelen 9 en 10 verschuldigd | vertu des articles 9 et 10 avec un minimum de 99,16 euros. |
zijn, met 15 % verhoogd met een minimum van 99,16 euro. | |
Voor de berekening van de billijke vergoeding, dienen de | Pour le calcul de la rémunération équitable, les sociétés de gestion |
beheersvennootschappen of hun mandataris de oppervlakte en de duur van | ou leur mandataire prendront en compte la surface et la durée de la |
de gekende periode in acht nemen, en bij gebrek hieraan de | période connues, et à défaut, supposées, de l'activité intérieure |
veronderstelde, hier de tijdelijke binnenactiviteit of de tijdelijke | temporaire ou de l'activité temporaire en plein air. |
activiteit in open lucht. | |
Afdeling 9. - Opheffingsbepaling | Section 9. - Disposition abrogatoire |
Art. 25.Artikel 11bis van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de |
Art. 25.L'article 11bis de la décision du 23 octobre 1998 relative à |
billijke vergoeding verschuldigd door uitbaters die logies aanbieden | la rémunération équitable due par les exploitants qui offrent |
en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen evenals door | l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des |
discotheken/dancings, goedgekeurd door de commissie bedoeld in artikel | boissons ainsi que par les discothèques : dancings prise par la |
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
naburige rechten, ingevoegd bij beslissing van 30 juni 2000 algemeen | droit d'auteur et aux droits voisins, introduit par la décision du 30 |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 september 2000, wordt | juin 2000 rendue obligatoire par l'arrêté royal du 3 septembre 2000, |
opgeheven. | est abrogé. |
Afdeling 10. - Wijzigingsbepaling | Section 10. - Dispostions modificatives |
Art. 26.In artikel 4 van de beslissing van 10 september 1999 genomen |
Art. 26.A l'article 4 de la décision du 10 septembre 1999 relative à |
door de commissie zoals bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni | la rémunération équitable due par les points d'exploitation affectés à |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzake de | la promotion, la vente ou la location de biens ou de services, prise |
billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten gebruikt | par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 |
voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en diensten, | relative au droit d'auteur et aux droits voisins, rendue obligatoire |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 december | par arrêté royal du 13 décembre 1999, est inséré un alinéa 2 libellé |
1999, wordt een tweede lid ingevoegd dat luidt als volgt : | comme suit : |
« Indien het een permanente buitenactiviteit betreft, worden de | « S'il s'agit d'une activité extérieure permanente, les tarifs visés |
hierboven vermelde bedragen gehalveerd. » | ci-dessus sont divisés par deux. » |
Art. 27.In artikel 4 van de beslissing van 10 november 1998 inzake de |
Art. 27.A L'article 4 de la décision du 10 novembre 1998 relative à |
billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en | la rémunération équitable due par les points de vente et galeries |
handelsgalerijen, genomen door de commissie zoals bedoeld in artikel | commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi |
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, |
naburige rechten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 12 april 1999, wordt een tweede lid ingevoegd dat luidt als volgt | rendue obligatoire par arrêté royal du 12 avril 1999, est inséré un |
: | alinéa 2 libellé comme suit : |
« Indien het een permanente buitenactiviteit betreft, worden de | « S'il s'agit d'une activité extérieure permanente, les tarifs visés |
hierboven vermelde bedragen gehalveerd. » | ci-dessus sont divisés par deux. » |
Afdeling 11. - Slotbepalingen | Section 11. - Dispositions finales |
Art. 28.De onderhavige overeenkomst wordt aangenomen voor een onbepaalde duur. |
Art. 28.La présente décision est adoptée pour une durée indéterminée. |
De tarieven beoogd in artikel 5 gelden vanaf 8 juli 1996. Voor de | Les tarifs visés à l'article 5 sont valables à partir du 8 juillet |
personen beoogd in artikel 5, die hun activiteit aangevangen hebben | 1996. Pour les personnes visées à l'article 5 qui ont débuté leur |
voor 1 januari 1998 zal de billijke vergoeding, verschuldigd voor de | activité avant le 1er janvier 1998, la rémunération équitable due pour |
periode van 8 juli 1996 tot 31 december 1997, forfaitair verminderd | la période du 8 juillet 1996 au 31 décembre 1997 est réduite |
worden tot 50 % van de jaarlijkse billijke vergoeding voorzien in | forfaitairement à 50 % de la rémunération équitable annuelle prévue à |
artikel 5. | l'article 5. |
De tarieven beoogd in de artikelen 6 en 8 gelden van 1 januari 1999 | Les tarifs visés aux articles 6 et 8 sont valables du 1er janvier 1999 |
tot 31 december 2004. | au 31 décembre 2004. |
De tarieven beoogd in artikel 7 gelden vanaf 1 januari 2002. | Les tarifs visés à l'articles 7 sont valables à partir du 1er janvier 2002. |
De tarieven beoogd in de artikelen 9 en 10 gelden vanaf 1 december | Les tarifs visés aux articles 9 et 10 sont valables à partir du 1er |
2001. | décembre 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 novembre 2001. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |