← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 8 MEI 2014. - Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, |
opgravingen, artikel 8.1; | article 8.1; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Büllingen, gegeven op 24 februari 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 3 februari 2014; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; | Vu l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière; Vu l'avis favorable rendu le 24 février 2014 par le Collège communal de Bullange; Vu l'avis favorable émis le 3 février 2014 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; |
Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 24 | Considérant que le Collège communal compétent n'a, dans son avis du 24 |
februari 2014 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied | février 2014, formulé aucune remarque à propos de la zone de |
maakt; | protection proposée; |
Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en | Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son |
landschappen in haar advies van 3 februari 2014 geen opmerkingen bij | avis du 3 février 2014, formulé aucune remarque à propos de la zone de |
het voorgestelde beschermingsgebied maakt; | protection proposée; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, | Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme |
Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het | monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble |
geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als | formé par cette église et le cimetière, il est inséré un article 1.1, |
landschap wordt gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, | |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. 1.1 - Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de | "Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 2 |
volgende percelen : gemeente Büllingen, afdeling 7, sectie E, nr. | comprend les parcelles suivantes : Commune de Bullange, Division 7, |
21d², 21f², 21g², 21p, 21s, 21v, 21w, 21x, 23c, 23d, 24a, 24c, 25c, | Section E, parcelles 21d², 21f², 21g², 21p, 21s, 21v, 21w, 21x, 23c, |
122g, 125l, 125m, 127a, 127c, 127g, 127n, 127p, 127r, 128f, 304d, | 23d, 24a, 24c, 25c, 122g, 125l, 125m, 127a, 127c, 127g, 127n, 127p, |
305c, 305e, 305d, 305g, 306/2, 306b, 307a, 307d, 307e, 307k, 307l, | 127r, 128f, 304d, 305c, 305e, 305d, 305g, 306/2, 306b, 307a, 307d, |
307r, 307s, 307v, 310l, 310n, 310m, 310p, 310r, 310s, 423g, 423h, | 307e, 307k, 307l, 307r, 307s, 307v, 310l, 310n, 310m, 310p, 310r, |
423k, 424g, 424h, 424k, 424l, 424m, 424n, 424p, 425e, 425f, 425g, | 310s, 423g, 423h, 423k, 424g, 424h, 424k, 424l, 424m, 424n, 424p, |
426f, 426g, 426l, 426m en 426p. | 425e, 425f, 425g, 426f, 426g, 426l, 426m et 426p. |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend." | continu." |
Art. 2.De bijlage van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 |
Art. 2.L'annexe de l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme |
waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt | monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble |
en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof | formé par cette église et le cimetière devient l'annexe 1re. |
als landschap wordt gerangschikt, wordt bijlage 1. | |
In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is | Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en |
gevoegd bij dit besluit. | annexe au présent arrêté. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 8 mei 2014. | Eupen, le 8 mai 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging | Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de | royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de |
Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het | Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le |
geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als | |
landschap wordt gerangschikt | cimetière |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de | Annexe 2 à l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument |
Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het | l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par |
geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als | |
landschap wordt gerangschikt | cette église et le cimetière |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 8 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant |
2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 | l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église |
waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt | Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette |
en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof | |
als landschap wordt gerangschikt. | église et le cimetière. |
Eupen, 8 mei 2014. | Eupen, le 8 mai 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |