Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, | collective de travail du 3 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim (1) | relative au petit chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, | travail du 3 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim. | relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012 | Convention collective de travail du 3 décembre 2012 |
Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 2 januari 2013 onder het | Petit chômage (Convention enregistrée le 2 janvier 2013 sous le numéro |
nummer 112622/CO/209) | 112622/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | aux employeurs et aux travailleurs avec un contrat de travail |
bedienden van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | d'employés des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de geldende |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne les |
regels voor de toekenning van kort verzuim en wordt gesloten in | règles en vigueur pour accorder le petit chômage et est conclue en |
toepassing van : | exécution de : |
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale | travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au |
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre |
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); | 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); |
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du travail du 10 février 1999, relative au maintien de la |
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et |
achterkleinkinderen; | d'arrière-petits-enfants; |
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du |
Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het | travail le 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération |
normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de | normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; | l'occasion de certains événements familiaux; |
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
september 2001); | |
6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli | 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet |
2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli | 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch | 7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur |
Staatsblad van 29 december 2008, 4e uitgave); | belge du 29 décembre 2008, 4e édition); |
8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, | 8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les |
van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011). | coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011). |
HOOFDSTUK III. - Regels inzake klein verlet | CHAPITRE III. - Règles en matière de petit chômage |
Art. 3.De bediende heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, |
Art. 3.L'employé a le droit d'être absent au travail avec maintien de |
met behoud van zijn normaal loon ingevolge één van de onderstaande | son salaire normal par suite d'une des causes suivantes et à |
redenen en ten belope van : | concurrence : |
1. Drie dagen voor het huwelijk van de bediende of het afleggen van | 1. De trois jours pour le mariage de l'employé, ou le dépôt d'une |
een verklaring van wettelijke samenwoning bij de ambtenaar van de | déclaration de cohabitation légale auprès du fonctionnaire de l'Etat |
burgerlijke stand en dit overeenkomstig de artikelen 1475-1476 van het | civil au sens des articles 1475-1476 du Code civil ou le dépôt |
Burgerlijk Wetboek of het officieel neerleggen van een | |
samenlevingscontract, door de bediende te kiezen tijdens de week | officiel d'un contrat de vie commune, à choisir par l'employé dans la |
waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week; | semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
2. Eén dag, deze van het huwelijk van : | 2. D'un jour, celui du mariage : |
- de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de | - du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du |
schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de | beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la |
bediende; | seconde femme du père de l'employé; |
- een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); | - d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x); |
- een kleinkind van de bediende; | - d'un petit-enfant de l'employé; |
- een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de | - d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de |
bediende; | l'employé; |
- gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van | - de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
de bediende; | l'employé; |
3. Tien dagen voor de bediende te kiezen binnen vier maanden te | 3. De dix jours, à choisir par l'employé dans les quatre mois à dater |
rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud | du jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien |
van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in | du salaire normal et les sept jours suivants avec une allocation dans |
het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de | le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités, à l'occasion de |
afstamming langs zijn zijde vaststaat; | la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. |
Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op | Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à |
artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de bediende van wie de | travail, à l'employé dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne |
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden | |
vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : | peut être établie mais qui, au moment de la naissance : |
a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
bevolkingsregister; | registre de la population; |
4. Drie dagen te kiezen door de bediende van de dag die het overlijden | 4. De trois jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, bij het | la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des |
afsterven van : | funérailles, pour le décès : |
- de echtgenote(noot) van de bediende; | - du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- de ouders van de bediende (vader, moeder, tweede echtgenoot(note) | - des parents de l'employé (père, mère, second époux ou épouse de la |
van moeder of vader); | mère ou du père); |
- een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); | - de l'enfant de l'employé ou de son (sa) conjoint(e); |
- de vader of de moeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
5. Twee dagen, te kiezen door de bediende vanaf de dag van het | 5. De deux jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
overlijden tot en met de dag der begrafenis bij het afsterven der | le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour le décès |
volgende bij de bediende inwonende bloedverwanten : | des parents suivants habitant chez l'employé : |
- een broer of een zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
- een schoonzoon of schoondochter van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
- een schoonbroer of schoonzus van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
bediende; | (conjoint) de l'employé; |
- een achterkleinkind van de bediende; | - un arrière-petit-enfant de l'employé; |
6. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven der volgende | 6. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents |
niet bij de bediende inwonende bloedverwanten : | suivants n'habitant pas chez l'employé : |
- een broer of zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
- een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
- een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
bediende; | (conjoint) de l'employé; |
- een achterkleinkind van de bediende; | - un arrière-petit-enfant de l'employé; |
7. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van gelijk welke | 7. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre |
bloedverwant wonende onder hetzelfde dak als dat van de bediende; | parent vivant sous le même toit que celui de l'employé; |
8. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van de voogd(es) | 8. D'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès du tuteur |
van de minderjarige bediende, of van het minderjarige pleegkind | ou de la tutrice de l'employé mineur(e) ou de la personne mineure dont |
waarvoor de bediende als voogd(es) optreedt; | l'employé est tuteur ou tutrice; |
9. Eén dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de | 9. D'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou |
kloostergelofte van een kind van de bediende of van zijn (haar) | pour l'entrée en religion d'un enfant de l'employé ou de son (sa) |
echtgenote(noot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en | conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un |
schoonzuster van de bediende, alsmede om het even welke bij de | beau-frère ou d'une belle-soeur de l'employé, ainsi que de tout autre |
bediende inwonende bloedverwant; | parent vivant sous le même toit que celui de l'employé; |
10. Eén dag voor de plechtige communie van een kind van de bediende of | 10. D'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de l'employé ou |
zijn (haar) echtgenote(noot). Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 11. Eén dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de bediende of zijn/haar echtgenote(noot) deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 12. De nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad; 13. De nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige bediende in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum; | de sa (son) conjointe (conjoint). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 11. D'un jour pour la participation d'un enfant de l'employé ou de sa (son) conjointe (conjoint) à la fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 12. Du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'employé à un conseil de famille convoqué officiellement; 13. Du temps nécessaire avec un maximum de trois jours pour le séjour de l'employé milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre; |
14. De nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : | 14. Du temps nécessaire avec un maximum de cinq jours : |
- om deel te nemen aan een jury; | - pour la participation du jury; |
- bij oproepring als getuige voor een rechtbank; | - lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux; |
- voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank; | - pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail; |
- om deel te nemen, in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau | - pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal |
voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, | de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives, |
gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; | provinciales, communales ou des élections du Parlement européen; |
- voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een | - pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou |
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- | d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, |
en gemeenteraadsverkiezingen; | provinciales ou communales; |
15. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader | 15. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
van een adoptie : tijdens de eerste drie dagen van het adoptieverlof, | d'une adoption : pendant les trois premiers jours d'absence du congé |
zoals bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende | d'adoption, tel que repris par l'article 30ter de la loi du 3 juillet |
de arbeidsovereenkomsten heeft de werknemer recht op het behoud van | 1978 concernant les contrats de travail, l'employé bénéficie du |
zijn normale loon ten laste van de werkgever. | maintien de son salaire normal à charge de l'employeur. |
Art. 4.a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze |
Art. 4.a) Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met | présente convention collective de travail, la personne, cohabitant |
de bediende en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met | avec l'employé et faisant partie de son ménage, est assimilée au |
de echtgenote of echtgenoot. | conjoint ou à la conjointe. |
b) Voor de toepassing van artikel 3, 2., 4., 5., 6., 9., 10. en 11. | b) Pour l'application de l'article 3, 2., 4., 5., 6., 9., 10. et 11. |
van deze overeenkomst wordt beschouwd als kind het wettelijk, | de la présente convention, il faut entendre par enfant, l'enfant |
gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door bediende | légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement |
opgevoed kind. | élevé par l'employé. |
c) Voor de toepassing van artikel 3, 2., 5., 6., 9. van deze | c) Pour l'application de l'article 3, 2., 5., 6. et 9. de la présente |
overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van de | |
echtgenote(noot) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer of | convention, le beau-frère ou la belle-soeur du conjoint de l'employé |
schoonzuster van de bediende. | sont assimilés au beau-frère ou à la belle-soeur de l'employé. |
Art. 5.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim |
Art. 5.Sauf cas de force majeure, l'employé ne bénéficie du paiement |
voorzien in deze overeenkomst aan de bediende slechts worden | de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la présente |
uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens | convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait préalablement averti |
vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn heeft op de hoogte | son employeur ou le représentant de celui-ci dans un délai |
gebracht. | raisonnable. |
De bediende moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het verzuim | |
rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen van een | La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par |
officieel document verlangen. | l'employé, l'employeur pouvant réclamer éventuellement un document officiel. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze overeenkomst zullen |
Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention, |
seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles l'employé | |
alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen voor | aurait pu prétendre au salaire s'il (si elle) ne s'était pas trouvé(e) |
dewelke de bediende aanspraak had mogen maken op het loon indien hij | dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue audit article |
(zij) door de reden voorzien in artikel 3 niet belet was geweest te | 3 sont considérées comme jours d'absence. |
werken. De onder artikel 3 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald | L'allocation dont question à l'article 3 n'est accordée que si |
indien de bediende de verzuimdagen daadwerkelijk aan de voorziene | l'employé a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins |
doeleinden heeft gewijd. | normales énumérées ci-avant. |
HOOFDSTUK IV. - Duur | CHAPITRE IV. - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er décembre 2012 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de | président de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |