| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au petit chômage |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 8 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, | collective de travail du 3 décembre 2012, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
| metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim (1) | relative au petit chômage (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
| metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012, | travail du 3 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
| metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim. | relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 8 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 mai 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2012 | Convention collective de travail du 3 décembre 2012 |
| Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 2 januari 2013 onder het | Petit chômage (Convention enregistrée le 2 janvier 2013 sous le numéro |
| nummer 112622/CO/209) | 112622/CO/209) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | aux employeurs et aux travailleurs avec un contrat de travail |
| bedienden van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | d'employés des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
| voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques |
| Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
| HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de geldende |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne les |
| regels voor de toekenning van kort verzuim en wordt gesloten in | règles en vigueur pour accorder le petit chômage et est conclue en |
| toepassing van : | exécution de : |
| 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
| van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
| aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
| ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
| staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
| augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
| latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
| 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
| de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale | travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au |
| Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
| werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre |
| gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); | 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); |
| 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
| Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du travail du 10 février 1999, relative au maintien de la |
| normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
| gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et |
| achterkleinkinderen; | d'arrière-petits-enfants; |
| 4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du |
| Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het | travail le 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération |
| normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de | normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à |
| afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; | l'occasion de certains événements familiaux; |
| 5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
| werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
| september 2001); | |
| 6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli | 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet |
| 2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli | 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du |
| 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
| 7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch | 7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur |
| Staatsblad van 29 december 2008, 4e uitgave); | belge du 29 décembre 2008, 4e édition); |
| 8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, | 8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les |
| van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011). | coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011). |
| HOOFDSTUK III. - Regels inzake klein verlet | CHAPITRE III. - Règles en matière de petit chômage |
Art. 3.De bediende heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, |
Art. 3.L'employé a le droit d'être absent au travail avec maintien de |
| met behoud van zijn normaal loon ingevolge één van de onderstaande | son salaire normal par suite d'une des causes suivantes et à |
| redenen en ten belope van : | concurrence : |
| 1. Drie dagen voor het huwelijk van de bediende of het afleggen van | 1. De trois jours pour le mariage de l'employé, ou le dépôt d'une |
| een verklaring van wettelijke samenwoning bij de ambtenaar van de | déclaration de cohabitation légale auprès du fonctionnaire de l'Etat |
| burgerlijke stand en dit overeenkomstig de artikelen 1475-1476 van het | civil au sens des articles 1475-1476 du Code civil ou le dépôt |
| Burgerlijk Wetboek of het officieel neerleggen van een | |
| samenlevingscontract, door de bediende te kiezen tijdens de week | officiel d'un contrat de vie commune, à choisir par l'employé dans la |
| waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week; | semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
| 2. Eén dag, deze van het huwelijk van : | 2. D'un jour, celui du mariage : |
| - de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de | - du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du |
| schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de | beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la |
| bediende; | seconde femme du père de l'employé; |
| - een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); | - d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x); |
| - een kleinkind van de bediende; | - d'un petit-enfant de l'employé; |
| - een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de | - d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de |
| bediende; | l'employé; |
| - gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van | - de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
| de bediende; | l'employé; |
| 3. Tien dagen voor de bediende te kiezen binnen vier maanden te | 3. De dix jours, à choisir par l'employé dans les quatre mois à dater |
| rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud | du jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien |
| van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in | du salaire normal et les sept jours suivants avec une allocation dans |
| het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
| uitkeringen, ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de | le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités, à l'occasion de |
| afstamming langs zijn zijde vaststaat; | la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. |
| Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op | Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à |
| artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
| arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de bediende van wie de | travail, à l'employé dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne |
| afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden | |
| vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : | peut être établie mais qui, au moment de la naissance : |
| a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
| b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
| vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
| is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
| huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
| c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
| geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
| aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
| hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
| bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
| geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
| hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
| bevolkingsregister; | registre de la population; |
| 4. Drie dagen te kiezen door de bediende van de dag die het overlijden | 4. De trois jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
| voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, bij het | la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des |
| afsterven van : | funérailles, pour le décès : |
| - de echtgenote(noot) van de bediende; | - du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
| - de ouders van de bediende (vader, moeder, tweede echtgenoot(note) | - des parents de l'employé (père, mère, second époux ou épouse de la |
| van moeder of vader); | mère ou du père); |
| - een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); | - de l'enfant de l'employé ou de son (sa) conjoint(e); |
| - de vader of de moeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
| 5. Twee dagen, te kiezen door de bediende vanaf de dag van het | 5. De deux jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
| overlijden tot en met de dag der begrafenis bij het afsterven der | le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour le décès |
| volgende bij de bediende inwonende bloedverwanten : | des parents suivants habitant chez l'employé : |
| - een broer of een zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
| - een schoonzoon of schoondochter van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
| - een schoonbroer of schoonzus van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
| - een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
| - een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
| - een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
| - een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
| - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
| bediende; | (conjoint) de l'employé; |
| - een achterkleinkind van de bediende; | - un arrière-petit-enfant de l'employé; |
| 6. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven der volgende | 6. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents |
| niet bij de bediende inwonende bloedverwanten : | suivants n'habitant pas chez l'employé : |
| - een broer of zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
| - een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
| - een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
| - een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
| - een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
| - een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
| - een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
| - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
| bediende; | (conjoint) de l'employé; |
| - een achterkleinkind van de bediende; | - un arrière-petit-enfant de l'employé; |
| 7. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van gelijk welke | 7. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre |
| bloedverwant wonende onder hetzelfde dak als dat van de bediende; | parent vivant sous le même toit que celui de l'employé; |
| 8. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van de voogd(es) | 8. D'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès du tuteur |
| van de minderjarige bediende, of van het minderjarige pleegkind | ou de la tutrice de l'employé mineur(e) ou de la personne mineure dont |
| waarvoor de bediende als voogd(es) optreedt; | l'employé est tuteur ou tutrice; |
| 9. Eén dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de | 9. D'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou |
| kloostergelofte van een kind van de bediende of van zijn (haar) | pour l'entrée en religion d'un enfant de l'employé ou de son (sa) |
| echtgenote(noot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en | conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un |
| schoonzuster van de bediende, alsmede om het even welke bij de | beau-frère ou d'une belle-soeur de l'employé, ainsi que de tout autre |
| bediende inwonende bloedverwant; | parent vivant sous le même toit que celui de l'employé; |
| 10. Eén dag voor de plechtige communie van een kind van de bediende of | 10. D'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de l'employé ou |
| zijn (haar) echtgenote(noot). Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 11. Eén dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de bediende of zijn/haar echtgenote(noot) deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 12. De nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad; 13. De nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige bediende in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum; | de sa (son) conjointe (conjoint). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 11. D'un jour pour la participation d'un enfant de l'employé ou de sa (son) conjointe (conjoint) à la fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 12. Du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'employé à un conseil de famille convoqué officiellement; 13. Du temps nécessaire avec un maximum de trois jours pour le séjour de l'employé milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre; |
| 14. De nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : | 14. Du temps nécessaire avec un maximum de cinq jours : |
| - om deel te nemen aan een jury; | - pour la participation du jury; |
| - bij oproepring als getuige voor een rechtbank; | - lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux; |
| - voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank; | - pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail; |
| - om deel te nemen, in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau | - pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal |
| voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, | de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives, |
| gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; | provinciales, communales ou des élections du Parlement européen; |
| - voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een | - pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou |
| hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- | d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, |
| en gemeenteraadsverkiezingen; | provinciales ou communales; |
| 15. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader | 15. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
| van een adoptie : tijdens de eerste drie dagen van het adoptieverlof, | d'une adoption : pendant les trois premiers jours d'absence du congé |
| zoals bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende | d'adoption, tel que repris par l'article 30ter de la loi du 3 juillet |
| de arbeidsovereenkomsten heeft de werknemer recht op het behoud van | 1978 concernant les contrats de travail, l'employé bénéficie du |
| zijn normale loon ten laste van de werkgever. | maintien de son salaire normal à charge de l'employeur. |
Art. 4.a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze |
Art. 4.a) Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met | présente convention collective de travail, la personne, cohabitant |
| de bediende en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met | avec l'employé et faisant partie de son ménage, est assimilée au |
| de echtgenote of echtgenoot. | conjoint ou à la conjointe. |
| b) Voor de toepassing van artikel 3, 2., 4., 5., 6., 9., 10. en 11. | b) Pour l'application de l'article 3, 2., 4., 5., 6., 9., 10. et 11. |
| van deze overeenkomst wordt beschouwd als kind het wettelijk, | de la présente convention, il faut entendre par enfant, l'enfant |
| gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door bediende | légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement |
| opgevoed kind. | élevé par l'employé. |
| c) Voor de toepassing van artikel 3, 2., 5., 6., 9. van deze | c) Pour l'application de l'article 3, 2., 5., 6. et 9. de la présente |
| overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van de | |
| echtgenote(noot) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer of | convention, le beau-frère ou la belle-soeur du conjoint de l'employé |
| schoonzuster van de bediende. | sont assimilés au beau-frère ou à la belle-soeur de l'employé. |
Art. 5.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim |
Art. 5.Sauf cas de force majeure, l'employé ne bénéficie du paiement |
| voorzien in deze overeenkomst aan de bediende slechts worden | de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la présente |
| uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens | convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait préalablement averti |
| vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn heeft op de hoogte | son employeur ou le représentant de celui-ci dans un délai |
| gebracht. | raisonnable. |
| De bediende moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het verzuim | |
| rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen van een | La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par |
| officieel document verlangen. | l'employé, l'employeur pouvant réclamer éventuellement un document officiel. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze overeenkomst zullen |
Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention, |
| seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles l'employé | |
| alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen voor | aurait pu prétendre au salaire s'il (si elle) ne s'était pas trouvé(e) |
| dewelke de bediende aanspraak had mogen maken op het loon indien hij | dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue audit article |
| (zij) door de reden voorzien in artikel 3 niet belet was geweest te | 3 sont considérées comme jours d'absence. |
| werken. De onder artikel 3 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald | L'allocation dont question à l'article 3 n'est accordée que si |
| indien de bediende de verzuimdagen daadwerkelijk aan de voorziene | l'employé a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins |
| doeleinden heeft gewijd. | normales énumérées ci-avant. |
| HOOFDSTUK IV. - Duur | CHAPITRE IV. - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| december 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er décembre 2012 et est valable pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
| van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
| aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de | président de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
| metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |