Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, | collective de travail du 22 octobre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011 (1) | pension sectoriel pour l'année 2011 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012, | travail du 22 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011. | pension sectoriel pour l'année 2011. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 | Convention collective de travail du 22 octobre 2012 |
Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011 | Engagement de pension sectoriel pour l'année 2011 |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 novembre 2012 sous le numéro |
112310/CO/319.01) | 112310/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
- in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail |
van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel (registratienummer 103513/CO/319.01), afgesloten in | sectoriel (n° d'enregistrement 103513/CO/319.01), conclue au sein de |
het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | la Sous-commission paritaire des établissements et des services |
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
- in toepassing van artikel 4 van het pensioenreglement dat als | - en application du point 4 du règlement de pension, joint comme |
bijlage is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve | annexe à la convention collective de travail susmentionnée, tel que |
arbeidsovereenkomst en zoals gewijzigd bij collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging van het | modifié par la convention collective de travail du 22 octobre 2012 |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01. | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | de la Communauté flamande, à l'exception des : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | Belgique au sens du Règlement CEE applicable relatif à la sécurité |
EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. | sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | C.P.A.S. du 8 juillet 1976 et occupées dans le cadre de l'article 78 |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question |
arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | Sécurité sociale d'Outre-Mer. |
HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de pension |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique est versé sur |
individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2011. | le compte de pension individuel pour l'année 2011. |
§ 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | § 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé |
januari 2012. | est le 1er janvier 2012. |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2011 s'élève à maximum |
drieëndertig euro en vijfenzeventig eurocent per rechtgevend trimester | trente-trois euros et septante-cinq euro centimes par trimestre qui y |
in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 voor zover : | donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst | - qu'au cours de l'année 2011, l'affilié soit lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 |
toepassing is; | décembre 2011; |
- en deze organisatie voor het jaar 2011 bijdragen betaalde in | - et que cette organisation ait payé pour l'année 2011 les cotisations |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 | en exécution de la convention collective de travail du 7 février 2011 |
tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende | d'existence dénommé "Fonds social 319.01 de financement complémentaire |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | |
103830/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | du deuxième pilier de pension" (n° d'enregistrement 103830/CO/319.01, |
van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011) en de | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet 2011, Moniteur belge |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot vaststelling | du 25 août 2011) et la convention collective de travail du 7 février |
van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds | 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2011 au fonds |
voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering | de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 319.01 de financement du |
tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | deuxième pilier de pension" et fixant la date de la demande |
vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer | d'exonération des contributions pour l'année 2011 (n° d'enregistrement |
103831/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 103831/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet |
van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011). | 2011, Moniteur belge du 25 août 2011). |
§ 2. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal zes euro per | § 2. Le supplément pour l'année 2011 s'élève à six euros maximum par |
rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 | trimestre qui y donne droit pour la période du ler janvier 2011 au 31 |
december 2011 voor zover : | décembre 2011 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst | - qu'au cours de l'année 2011, l'affilié soit lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du ler janvier 2006 au 31 |
toepassing is; | décembre 2011; |
- en deze organisatie voor het jaar 2011 een vrijstelling van | - et que cette organisation ait payé pour l'année 2011 les cotisations |
bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
7 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het | en exécution de la convention collective de travail du 7 février 2011 |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | d'existence dénommé "Fonds social 319.01 de financement complémentaire |
103830/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | du deuxième pilier de pension" (n° d'enregistrement 103830/CO/319.01, |
van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011) en de | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet 2011, Moniteur belge |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot vaststelling | du 25 août 2011) et la convention collective de travail du 7 février |
van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds | 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2011 au fonds |
voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering | de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 319.01 de financement du |
tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | deuxième pilier de pension" et fixant la date de la demande |
vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer | d'exonération des contributions pour l'année 2011 (n° d'enregistrement |
103831/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 103831/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet |
van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011). | 2011, Moniteur belge du 25 août 2011). |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé au prorata de la "durée de |
"contractuele arbeidstijd", zijnde (het gemiddeld aantal uren per week | travail contractuelle", à savoir (le nombre moyen d'heures par semaine |
van de werknemer) gedeeld door (het gemiddeld aantal uren per week van | du travailleur) divisé par (le nombre moyen d'heures par semaine de la |
de maatpersoon). | personne-étalon). |
Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop | Si le travailleur n'a pas travaillé un trimestre entier ou a changé de |
van een trimester van contractuele arbeidstijd is veranderd, wordt de | durée de travail contractuelle au courant du trimestre, la durée de |
contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie van het aantal | travail contractuelle est convertie au prorata en fonction du nombre |
kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal | de jours civils de la durée de travail vis-à-vis du nombre de jours |
kalenderdagen in het betrokken trimester. | civils du trimestre concerné. |
§ 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk | § 2. Si le travailleur a pris sa pension légale dans le courant du |
pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in | trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata |
functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte | en fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la retraite |
van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | vis-à-vis du nombre de jours civils durant le trimestre concerné. |
§ 3. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de | § 3. Le calcul du supplément est établi sur la base des données |
gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | communiquées par l'Office national de Sécurité sociale par le biais de |
Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le ler janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | et adressée au président de la Sous-commission paritaire des |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, die | établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la |
een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | Communauté flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. | signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |