Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke Militaire School | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 8 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke Militaire School VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan de goedkeuring van Uwe Majesteit voor te leggen betreft de Koninklijke Militaire School. Meer in het bijzonder, herneemt het de cursussen die onderwezen zullen worden in de loop van het academiejaar 2003-2004. A. DOEL VAN HET BESLUIT | MINISTERE DE LA DEFENSE 8 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à l'approbation de Votre Majesté concerne l'Ecole royale militaire. Plus précisément, il reprend le programme des cours qui seront enseignés au cours de l'année académique 2003-2004. A. BUT DE L'ARRETE |
Het ontwerp van besluit wijzigt artikel 5 en de bijlage van het | Le projet d'arrêté modifie l' article 5 et l'annexe de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie | du 26 septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale |
van de Koninklijke Militaire School en heft de artikelen 61 en 62 van | militaire et abroge les articles 61 et 62 du même arrêté. |
hetzelfde besluit op. De wijzigingen aan de bijlage hebben tot doel om de curricula van de | Les modifications à l'annexe ont pour but d'adapter les curriculums de |
polytechnische faculteit en van de faculteit sociale en militaire | la faculté polytechnique et de la faculté des sciences sociales et |
wetenschappen aan te passen aan de reorganisatie van het universitair | militaires à la réorganisation de l'enseignement universitaire et |
en hoger onderwijs zoals ingeschreven in de Verklaring van Bologna, | supérieur comme inscrit dans la Déclaration de Bologne, signée par les |
die ondertekend werd door de Ministers van Onderwijs van de Vlaamse | Ministres de l'Enseignement de la Communauté française et du |
Regering en de Franse Gemeenschap. | gouvernement Flamand. |
De hiermee gepaard gaande invoering van de Bachelor-Master opent | L'introduction du Bachelor-Master, qui en découle, ouvre des |
mogelijkheden tot : | possibilités : |
- mobiliteit op nationaal en internationaal vlak tussen de burgerlijke | - de mobilité des élèves, du personnel enseignant et des chercheurs |
en militaire onderwijsinstellingen, dit voor de leerlingen, het | entre établissements d'enseignement civils et militaires, sur le plan |
onderwijzend personeel en de onderzoekers; | national et international; |
- versterking van de samenwerking tussen de onderwijsinstellingen op | - de renforcement de la collaboration entre les établissements |
Europees niveau. | d'enseignement au niveau européen. |
Deze wijzigingen hebben eveneens tot doel om meer potentiële | Ces modifications ont aussi pour but d'attirer plus de candidats |
kandidaten aan te trekken en het slaagpercentage te verhogen, dankzij : | potentiels et d'améliorer le taux de réussite grâce à : |
- een transparant en modulair curriculum; | - un curriculum transparent et modulaire; |
- de mogelijkheid voor de leerlingen om hun studietraject gedeeltelijk | - la possibilité d'une personnalisation partielle du trajet d'étude |
te verpersoonlijken; | des élèves; |
- een betere integratie van de wetenschappelijke, militaire en | - une meilleure intégration des aspects scientifiques, militaires et |
maatschappelijke aspecten van de vorming. | sociétaux de la formation. |
Om deze nieuwe curricula te kunnen implementeren is het noodzakelijk | La réalisation de ces nouveaux curriculums exige des moyens |
om bijkomende middelen te voorzien zowel op financieel vlak als wat | supplémentaires, tant sur le plan financier qu'en ce qui concerne le |
betreft het onderwijzend personeel en de infrastructuur. | personnel enseignant et l'infrastructure. |
Qua infrastructuur, werden de benodigde lokalen reeds opgenomen in de | En ce qui concerne l'infrastructure, les locaux nécessaires sont déjà |
plannen van de laatste fase van de vernieuwing van de Koninklijke | repris dans les plans de la dernière phase de la rénovation de l'Ecole |
Militaire School, heel onlangs aanvaard. | royale militaire, tout récemment acceptés. |
Teneinde vanaf 2006 erkende Bachelor en Master diploma's te mogen | Afin de pouvoir délivrer des diplômes reconnus de Bachelor et de |
uitreiken, zal het departement van Landsverdediging, bij de bevoegde | Master à partir de 2006, le département de la Défense fera le |
autoriteiten, de nodige stappen ondernemen om de erkenning van de | nécessaire auprès des autorités compétentes pour garantir la |
afgeleverde diploma's alsook het recht op het voeren van de aan de | reconnaissance des diplômes et le droit de porter les titres des |
academische graden verbonden titels te garanderen. | grades académiques. |
B. BESPREKING VAN DE BEPALINGEN | B. ANALYSE DES DISPOSITIONS |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel bevat de wijzigingen aan artikel 5 van het voornoemde | Cet article comporte des modifications de l'article 5 de l'arrêté |
besluit van 26 september 2002. | précité du 26 septembre 2002. |
Een incoherentie tussen de Nederlandse en de Franse tekst wordt | Une incohérence entre le texte néerlandais et le texte français est |
weggewerkt. | éliminée. |
Artikel 2 | Article 2 |
Met dit artikel wordt de bijlage bij het besluit van 26 september 2002 | Cet article remplace l'annexe à l'arrêté du 26 septembre 2002. |
vervangen. Deze bijlage bevat het programma van de cursussen van de academische, | Cette annexe reprend le programme des cours de la formation |
militaire en sportieve vorming aan de polytechnische faculteit en aan | académique, militaire et sportive à la faculté polytechnique et à la |
de faculteit sociale en militaire wetenschappen. | faculté des sciences sociales et militaires. |
Voor de polytechnische faculteit wordt het vorige curriculum behouden; | Pour la faculté polytechnique, le curriculum précédent est conservé; |
wel werden : | néanmoins : |
- de benamingen van sommige cursussen aangepast; | - les dénominations de certains cours ont été adaptées; |
- de coëfficiënten per cursus aangepast aan het aantal ECTS-punten; | - les coefficients des cours ont été adaptés au nombre de points-ECTS; |
- het aantal examens verminderd door de samenvoeging van sommige | - le nombre d'examens a été diminué grâce au regroupement de certains |
cursussen. | cours. |
Voor de faculteit sociale en militaire wetenschappen werd het | Pour la faculté des sciences sociales et militaires, le curriculum a |
curriculum aangepast : | été adapté : |
- voor de leerlingen die hun opleiding in het academiejaar 2002-2003 | - pour les élèves qui ont débuté leur formation pendant ou avant |
begonnen of reeds aangevat hadden, wordt het vorige curriculum | l'année académique 2002-2003, le curriculum précédent reste |
behouden; wel werden de coëfficiënten aangepast van de vakken die in | d'application; néanmoins, en quatrième année les coefficients des |
het vierde vormingsjaar in meer dan één optie voorkomen, | cours qui apparaissent dans plus d'une option, ont été adaptés, |
- het nieuwe curriculum wordt jaar per jaar ingevoerd vanaf september | - le nouveau curriculum sera introduit année par année à partir de |
2003. | septembre 2003. |
Het programma van de militaire vorming van het tweede en derde | Le programme de la formation militaire de la deuxième et troisième |
vormingsjaar werd aangepast voor het varend personeel van de | année de formation a été adapté pour le personnel navigant de la force |
luchtmacht. | aérienne. |
Voor de leerlingen die hun vormingsjaar, aangevangen in 2002, nog niet | Pour les élèves, n'ayant pas encore terminé l'année de formation |
beëindigd hebben blijft het vorige programma van toepassing tot het | qu'ils avaient commencée en 2002, le programme précédent reste |
einde van dat vormingsjaar. De leerlingen met herexamens en de | applicable jusqu'à la fin de cette année de formation. Cette situation |
leerlingen die hun laatste vormingsjaar nog moeten beëindigen bevinden | concerne les élèves ayant des examens de repêchage et ceux qui |
zich in dat geval. | terminent leur dernière année de formation. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel heft de artikels 61 en 62 van het besluit van 26 september | Cet article abroge les articles 61 et 62 de l'arrêté du 26 septembre |
2002 op, aangezien deze overgangsregels geen bestaansreden meer hebben. | 2002, ces dispositions transitoires n'ayant plus de raison d'être. |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 4 legt de datum van inwerkingtreding van het besluit vast op | L'article 4 fixe la date d'entrée en vigueur de l' arrêté au 15 août |
15 augustus 2003 om deze te laten voorafgaan aan de inlijving van de nieuwe leerlingen. | 2003 afin de la faire précéder l'incorporation des nouveaux élèves. |
Ziedaar, Sire, de krachtlijnen van het besluit dat ik de eer heb aan | Voici, Sire, les lignes de forces de l'arrêté que j'ai l'honneur de |
Uwe Majesteit voor te leggen. | soumettre à Votre Majesté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar. | le très respectueux et très fidèle serviteur. |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
8 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 8 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 septembre |
besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie van de | 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire |
Koninklijke Militaire School | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 18 maart 1838 houdende organisatie van de | Vu la loi du 18 mars 1838 organique de l'Ecole royale militaire, |
Koninklijke Militaire School, inzonderheid op artikel 1ter, ingevoegd | |
bij de wet van 22 maart 2001, en op artikel 20; | notamment l'article 1erter, inséré par la loi du 22 mars 2001, et |
Gelet op de wet van 21 december 1990 houdende statuut van de kandidaat-militairen van het actief kader, inzonderheid op artikel 15, | l'article 20; Vu la loi du 21 décembre 1990 portant statut des candidats militaires |
gewijzigd bij de wet van 20 mei 1994, en op artikel 20, eerste lid, | du cadre actif, notamment l'article 15, modifié par la loi du 20 mai |
gewijzigd bij de wet van 22 maart 2001; | 1994, et l'article 20, alinéa 1er, modifié par la loi du 22 mars 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 relatif à l'organisation de |
organisatie van de Koninklijke Militaire School, inzonderheid op | l'Ecole royale militaire, notamment l'article 5, alinea 1er, les |
artikel 5, eerste lid, op de artikelen 61, 62 en de bijlage; | articles 61, 62 et l'annexe; |
Gelet op het advies van de verbeterings- en opleidingsraad, gegeven op 28 januari 2003; | Vu l'avis du conseil de perfectionnement et d'instruction, donné le 28 janvier 2003; |
Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair | Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire des |
personeel van de krijgsmacht, afgesloten op 24 maart 2003; | forces armées, clôturé le 24 mars 2003; |
Gelet op het advies 35.190/4 van de Raad van State, gegeven op 8 april 2003; | Vu l'avis 35.190/4 du Conseil d'Etat, donné le 8 avril 2003; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 26 |
Article 1er.L'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 26 |
september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke Militaire | septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire, |
School, wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« De cijfers van de academische vorming worden toegekend voor elke | « Les notes de la formation académique sont attribuées pour chaque |
cursus of cursusgroep onderwezen gedurende het betrokken studiejaar. | cours ou groupe de cours enseignés pendant l'année d'études concernée. |
Zij dienen tot het vormen van een enkel cijfer over het geheel van het | Elles donnent lieu à une note unique pour toute l'année d'étude. Elles |
studiejaar. Zij vloeien voort uit de cijfers behaald voor het | résultent des notes obtenues pour le travail journalier et pour les |
dagelijks werk en voor de examens die de leerling moet afleggen. Het | examens que l'élève doit présenter. La pondération respective des |
onderling gewicht van de examens en het dagelijks werk en het | examens et du travail journalier et la pondération respective des |
onderling gewicht van de cursussen zijn opgenomen in de bijlage bij | cours sont reprises dans l'annexe au présent arrêté. La note |
dit besluit. Het cijfer toegekend voor het geheel van het laatste | d'ensemble de la dernière année d'études inclut les notes obtenues |
studiejaar omvat de cijfers toegekend voor de eindscriptie. Voor elke | pour le mémoire de fin d'études. Pour chaque cours ou groupe de cours, |
cursus of cursusgroep en voor de eindscriptie wordt een cijfer lager | |
dan 50 % beschouwd als een uitsluitingscijfer. ». | et pour le mémoire de fin d'études, une note inférieure à 50 % est |
considérée comme une note d'exclusion. ». | |
Art. 2.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'annexe au même arrêté est remplacée par l'annexe au présent |
bijlage bij dit besluit, behalve voor de leerlingen die hun | arrêté, sauf pour les élèves n'ayant pas encore terminé l'année de |
vormingsjaar, aangevangen in 2002, nog niet beëindigd hebben. Voor die | formation commencée en 2002. Pour ces élèves, l'annexe précédente |
leerlingen blijft de vorige bijlage van toepassing tot het einde van | reste applicable jusqu'à la fin de cette année de formation. |
dat vormingsjaar. | |
Art. 3.In hetzelfde besluit worden opgeheven : |
Art. 3.Sont abrogés dans le même arrêté : |
1° artikel 61; | 1° l'article 61; |
2° artikel 62. | 2° l'article 62. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 15 augustus 2003. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 août 2003. |
Art. 5.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 mei 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |