Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de vakbondspremie in de Franse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté française |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, | collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de | travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté |
vakbondspremie in de Franse Gemeenschap (1) | française (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, | travail du 22 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de | travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté |
vakbondspremie in de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 maart 2020. | Donné à Bruxelles, le 8 mars 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018 | Convention collective de travail du 22 novembre 2018 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 | Modification de la convention collective de travail du 8 octobre 2007 |
betreffende de vakbondspremie in de Franse Gemeenschap (Overeenkomst | relative à la prime syndicale en Communauté française (Convention |
geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer 149455/CO/319.02) | enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro 149455/CO/319.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en | applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des |
-diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en-diensten van de Franse | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
erkend zijn door de Franse Gemeenschap. | germanophone et qui sont agréés par la Communauté française. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : | On entend par "travailleurs" : |
- de mannelijke en vrouwelijke bedienden van de sectoren van de "Aide | - les employées et employés des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et |
à la Jeunesse" en van de "Services d'Accueil Spécialisé de la Petite | des Services d'Accueil Spécialisé de la Petite Enfance; |
Enfance"; - de werklieden en werksters van de sectoren van de "Aide à la | - les ouvrières et ouvriers des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et |
Jeunesse" en van de "Services d'Accueil Spécialisé de la Petite | des Services d'Accueil Spécialisé de la Petite Enfance. |
Enfance". Art. 2.De bijlage bij de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.L'annexe à la convention collective de travail du 8 octobre |
van 8 oktober 2007 wordt vervangen door de bijlage van deze overeenkomst. | 2007 précitée est remplacée par l'annexe à la présente convention. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail modifie la |
arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de vakbondspremie | convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime |
in de Franse Gemeenschap (overeenkomst die werd geregistreerd op 16 | syndicale en Communauté française (convention enregistrée le 16 |
januari 2008 onder het nummer 86370/CO/319.02). | janvier 2008 sous le numéro 86370/CO/319.02). |
Zij treedt in werking met ingang van 22 november 2018. Ze wordt | Elle produit ses effets à dater du 22 novembre 2018. Elle est conclue |
gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | pour une durée indéterminée. La présente convention collective de |
kan worden opgezegd door een vooropzegging van één jaar die per | travail peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an notifié par |
aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het | courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire des |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, die de andere partijen hiervan op de hoogte brengt. | germanophone, qui en informe les autres parties. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, | Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 2018, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de | convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime |
vakbondspremie in de Franse Gemeenschap | syndicale en Communauté française |
Intersyndicaal Fonds van de sectoren van de Franse Gemeenschap - AAJ - | Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté française - AAJ - |
SASPE | SASPE |
Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20.. - Betaalbaar in 20.. (1) | Demande de prime syndicale : Exercice 20.. - Payable en 20.. (1) |
De premie kan alleen worden betaald aan de volgende voorwaarden : | La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : |
- de aanvraag moet door de werknemer worden ingediend per post of | - la demande doit être rentrée, par envoi postal ou sur support |
électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
elektronisch medium bij zijn vakorganisatie vóór 31 maart van het jaar | 31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; |
dat volgt op het dienstjaar dat wordt gedekt door de premie; | |
- het tewerkstellingsattest (verso) moet voorafgaand ingevuld worden | - l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée |
door de werkgever. | par l'employeur. |
Identificatie van de werknemer (2) | Identification du travailleur (2) |
(in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) | (à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) |
Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . | Nom : . . . . . Prénom : . . . . . |
Nr. rijksregister : . . . . . | N° registre national : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Vakorganisatie : . . . . . | Organisation syndicale : . . . . . |
Lidnummer : . . . . . | N° d'affiliation : . . . . . |
Datum aansluiting : . . . . . | Date d'affiliation : . . . . . |
Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . | N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . |
Bijdrage : O voltijds . . . . . O deeltijds | Cotisation syndicale : O temps plein . . . . . O temps partiel |
Ik verklaar voor het jaar 20.. (1) slechts één aanvraagformulier per | Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20 ... (1) qu'un seul |
arbeidsperiode te hebben ingediend. | formulaire de demande par période de travail. |
Ik bevestig dat de medegedeelde informatie oprecht en volledig is. | Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. |
Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . | Date : . . . . . Signature : . . . . . |
(1) Invullen. | (1) Compléter. |
(2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels | (2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes |
betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de | relatives au règlement général sur la protection des données (RGPD - |
gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) | Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les |
nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden | informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être |
in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald | utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gewijzigd | que prévue par la convention collective de travail du 8 octobre 2007, |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018. | modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre 2018. |
Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. | Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. |
Tewerkstellingsattest : in te vullen door de werkgever | Attestation d'occupation : A remplir par l'employeur |
Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens | Obligatoirement remplie et remise par l'employeur annuellement, selon |
de modaliteiten bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | les modalités définies par la convention collective de travail du 8 |
oktober 2007, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | octobre 2007, modifiée par la convention collective de travail du 22 |
november 2018 betreffende de vakbondspremie, overhandigd aan alle | novembre 2018 relative à la prime syndicale, à tous les travailleurs |
werknemers die behoren tot het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | relevant de la Sous-commission paritaire des établissements et |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die in de loop van | la Région wallonne et de la Communauté germanophone et occupés au |
het jaar tewerkgesteld zijn in een inrichting die wordt erkend door de | cours de l'année dans un établissement agréé par la Communauté |
Franse Gemeenschap. | française. |
Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : | Je soussigné, représentant le service : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Identificatienr. : . . . . . | N° d'identification : . . . . . |
RSZ-nr. : . . . . . | N° ONSS : . . . . . |
SECTOR (1) | SECTEUR (1) |
O AAJ | O AAJ |
O SASPE | O SASPE |
Verklaar dat (2) | Déclare que (2) |
Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . | Nom : . . . . . Prénom : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20.... | a été occupé(e) par le service précité pendant l'année 20.... du . . . |
van . . . . . tot . . . . . (2) | . . au . . . . . (2) |
Stempel van de inrichting . . . . . Datum : . . . . . Handtekening : . | Cachet de l'institution . . . . . Date : . . . . . Signature : . . . . |
. . . . | . |
(1) De juiste vermelding aankruisen. | (1) Cocher la bonne mention. |
(2) Aanvullen. | (2) Compléter. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |