Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le secteur des milieux d'accueil d'enfants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, | collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, | santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le |
halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang (1) | secteur des milieux d'accueil d'enfants (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, | travail du 9 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, | santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le |
halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang. | secteur des milieux d'accueil d'enfants. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. | Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 | santé Convention collective de travail du 9 septembre 2002 |
Oprichting van een systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le secteur |
voor de sector van de kinderopvang (Overeenkomst geregistreerd op 24 | des milieux d'accueil d'enfants (Convention enregistrée le 24 janvier |
januari 2003 onder het nummer 65153/CO/305.02) | 2003 sous le numéro 65153/CO/305.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, | |
de werkgevers en op de werknemers van de kinderkribben, peutertuinen, | services de gardiennes encadrées à domicile, maisons communales |
diensten voor omkaderde thuisoppas, gemeentelijke huizen voor | d'accueil de l'enfance, services de garde d'enfants malades à |
kinderopvang, diensten voor thuisoppas van zieke kinderen, diensten | domicile, services d'accueil extra-scolaire et des institutions et |
voor buitenschoolse kinderopvang en gelijkaardige inrichtingen en | services similaires d'accueil d'enfants en Communautés française et |
diensten voor kinderopvang in de Franse en de Duitstalige Gemeenschap | germanophone, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | établissements et services de santé. |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een stelsel van | de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | diminution de carrière et de réduction des prestation de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten op 19 | mi-temps, conclue le 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du |
december 2001 in de Nationale Arbeidsraad, naar het advies nr. 1339 | travail, à l'avis n° 1339 émis par le Conseil national du travail le |
uitgebracht door de Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001, naar de | |
wet van 10 augustus 2001 betreffende de overeenstemming tussen de | 14 février 2001, à la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
tewerkstelling en de kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). | entre l'emploi et de la qualité de la vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
Art. 3.Bij toepassing van artikel 3, § 2, van bedoelde collectieve |
Art. 3.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis komen de partijen overeen de | collective de travail n° 77bis visée, les parties conviennent |
mogelijkheden uit te breiden inzake het opnemen van het recht op | d'étendre les possibilités en matière de prise du droit à un |
tijdskrediet tot drie jaar (voltijds en deeltijds), berekend op de | crédit-temps à trois ans (plein temps et mi-temps) calculés sur toute |
volledige beroepsloopbaan. | la carrière professionnelle. |
Art. 4.Artikel 6 van bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 4.L'article 6 de la convention collective de travail n° 77bis |
77bis regelt de modaliteiten van het recht op loopbaanvermindering met | visée règle les modalités du droit à la diminution de carrière d'1/5e. |
1/5e. De vermindering bedraagt 1/5e van de contractuele voltijdse | La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à |
arbeidsduur op te nemen onder de vorm van 1 dag of 2 halve dagen per | temps plein à prendre sous forme de 1 jour ou 2 demi-jours par |
week. | semaine. |
Voor de werknemers tewerkgesteld in een ploegenstelsel of in cycli | Pour les travailleurs occupés en régime d'équipes ou en cycles dont le |
waarvan het arbeidsstelsel gespreid is over 5 of meer dagen, wordt | régime de travail s'étend sur 5 jours ou plus, il est explicitement |
uitdrukkelijk overeengekomen dat het recht op 1/5e | |
loopbaanvermindering kan genomen worden op een gelijkaardige manier | convenu que le droit à la diminution de carrière d'1/5e peut être pris |
onder de vorm van een vermindering van 1/5e van de gemiddelde | de manière équivalente sous la forme d'une diminution d'1/5e de la |
arbeidsduur. | durée moyenne de travail. |
Art. 5.Bij toepassing van artikel 15, § 7, van bedoelde collectieve |
Art. 5.En application de l'article 15, § 7, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de drempel van het totale aantal | collective de travail n° 77bis visée, le seuil du nombre total des |
werknemers in de onderneming dat terzelfdertijd van het recht geniet, | travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit |
dat voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, van 5 pct. | découlant de cette convention collective de travail est porté de 5 |
op 15 pct. van het totale aantal werknemers gebracht, voltijds of | p.c. à 15 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans |
deeltijds tewerkgesteld in de instelling op 31 december 2001. | l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 31 décembre 2001. |
Boven de drempel van 5 pct., vastgelegd in artikel 15, § 1, van | Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 15, § 1er de la convention |
bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, is het akkoord van | collective de travail n° 77bis visée, l'accord de l'employeur est |
de werkgever echter vereist, in functie van de criteria besproken met | toutefois requis, en fonction de critères négociés avec la délégation |
de vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. | syndicale là où elle existe. |
Worden niet opgenomen in dit percentage van 15 pct. : de werknemers | Ne sont pas repris dans ce pourcentage de 15 p.c. : les travailleurs |
bénéficiant d'un congé parental, d'un congé palliatif ou d'un congé | |
die ouderschapsverlof genieten, palliatief verlof of verlof voor | pour assistance et soins à un membre de la famille gravement malade et |
bijstand en hulp aan een zwaar ziek familielid en de werknemer van 50 | le travailleur de 50 ans et plus bénéficiant d'une disposition de |
jaar en ouder die een bepaling geniet van vermindering van | réduction de prestations de travail en vertu de la convention |
arbeidsprestaties op grond van bedoelde collectieve | collective de travail n° 77bis visée ou dans le cadre du régime |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis of in het kader van een vroeger stelsel | antérieur d'interruption de carrière professionnelle tel que prévu par |
van loopbaanonderbreking, zoals bepaald door de herstelwet van 22 | la loi de redressement du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 |
januari 1985 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985). | janvier 1985). |
Art. 6.Elke werknemer van 50 jaar en ouder die beantwoordt aan de |
Art. 6.Tout travailleur âgé de 50 ans et plus, répondant aux |
voorwaarden voor arbeidsduur en anciënniteit (in dienst bij de | conditions de temps de travail et d'ancienneté (de service chez |
werkgever en tijdens de loopbaan), vereist met het oog op het recht op | l'employeur et durant la carrière) requises en vue du bénéfice des |
de bepalingen van een halftijdse vermindering van de prestaties of met | dispositions de réduction des prestations à mi-temps ou d'1/5e visées |
1/5e, bedoeld in artikel 9 van bedoelde collectieve | à l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis visée |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, kan hier aanspraak op maken, zonder het | |
in aanmerking nemen van de refertedrempel gekoppeld aan het aantal | peut y prétendre, sans prise en considération du seuil de référence |
werknemers tewerkgesteld in de instelling. Het voorafgaand akkoord van | lié au nombre de travailleurs occupés au sein de l'institution. |
de werkgever is echter vereist, in functie van de criteria besproken | L'accord préalable de l'employeur est toutefois requis, en fonction de |
met de vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. | critères négociés avec la délégation syndicale là où elle existe. |
Art. 7.Om de kwaliteit van de dienst te waarborgen en om een |
Art. 7.Afin de garantir la qualité du service et d'éviter une |
verhoging van de werklast van het personeel te vermijden, zal de | augmentation de la charge de travail du personnel, l'employeur |
werkgever erop toezien de nodige maatregelen te nemen om de vervanging | veillera à prendre les dispositions nécessaires en vue d'assurer le |
te waarborgen van de werknemers die recht hebben op de bepalingen | remplacement des travailleurs bénéficiaires des dispositions prévues à |
vastgelegd in deze collectieve arbeidsovereenkomst. Een eventuele | la présente convention collective de travail. Un éventuel |
niet-vervanging kan slechts gebeuren na akkoord met de | non-remplacement ne pourra avoir lieu qu'après accord de la délégation |
vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. | syndicale là où elle existe. |
Art. 8.Voornoemde referte-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
Art. 8.La convention collective de travail n° 77bis de référence |
is van toepassing voor alles wat niet geregeld wordt door deze | précitée est d'application pour tout ce qui n'est pas réglé par la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention de travail est conclue pour une durée |
onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | les établissements et services de santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 9 september 2002. | Elle entre en vigueur le 9 septembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |