Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/03/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans le secteur des taxis
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, collective de travail du 22 septembre 2008, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans le
autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's (1) secteur des taxis (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, travail du 22 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans le
autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's. secteur des taxis.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. Donné à Bruxelles, 8 mars 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008 Convention collective de travail du 22 septembre 2008
Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding aan de autobestuurders Octroi d'une indemnité R.G.P.T. aux chauffeurs occupés dans le secteur
tewerkgesteld in de sector taxi's (Overeenkomst geregistreerd op 20 des taxis (Convention enregistrée le 20 octobre 2008 sous le numéro
oktober 2008 onder het nummer 89331/CO/140) 89331/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren onder aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la
chauffeurs. logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs.
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, geregistreerd met nummer convention collective de travail du 18 décembre 2007, enregistrée sous
86417/CO/140.06, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding le numéro 86417/CO/140.06, relative à l'octroi d'une prime R.G.P.T.
voor de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's. aux chauffeurs occupés dans le secteur des taxis.
HOOFDSTUK III. - A.R.A.B.-vergoeding CHAPITRE III. - Indemnité R.G.P.T.

Art. 4.Aan de in artikel 1, punt 1 bedoelde chauffeurs wordt een

Art. 3.Il est octroyé aux chauffeurs visés à l'article 1er, point 1

A.R.A.B.-vergoeding (Algemeen Reglement op de Arbeidsbescherming) une indemnité R.G.P.T. (Règlement général pour la protection du
toegekend, als terugbetaling van kosten die door hen worden gedaan, travail), à titre de remboursement des frais occasionnés par ces
buiten de zetel van de onderneming vermeld in het arbeidsreglement, chauffeurs en dehors du siège de l'entreprise mentionné dans le
doch eigen zijn aan de onderneming. règlement de travail, frais qui sont toutefois propres à l'entreprise.
De A.R.A.B.-vergoeding dient vermeld te worden op de fiche L'indemnité R.G.P.T. doit être mentionnée sur la fiche salariale
inkomstenfiche 281.10 van de werknemers onder de rubriek "kosten eigen 281.10 des travailleurs sous la rubrique "frais propres à
aan de werkgever". l'entreprise".

Art. 5.De in artikel 3 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de

Art. 4.L'indemnité visée à l'article 3 trouve son origine dans les

A.R.A.B.-bepalingen die van toepassing zijn op de sedentaire dispositions du R.G.P.T. qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires
werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen (titre II, chapitre II, section II du Règlement général pour la
Reglement voor de Arbeidsbescherming). protection du travail).
Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur, waardoor
onmogelijk vanuit de ondernemingen van taxi's kan gezorgd worden voor Vu la mobilité du métier de chauffeur, qui empêche les entreprises de
een aantal sanitaire voorzieningen, dient noodgedwongen beroep gedaan taxis d'assurer un certain nombre d'équipements sanitaires, il y a
te worden op de bestaande privé-accomodaties. nécessairement lieu de recourir aux installations privées existantes.

Art. 6.Het bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding is gelijk aan 4,00 pct.

Art. 5.Le montant de l'indemnité R.G.P.T. correspond à 4,00 p.c. des

van de ontvangsten buiten BTW, met een gemiddeld minimum van 5 EUR per recettes hors T.V.A., avec un minimum moyen de 5 EUR par jour de la
dag per periode van loonuitbetaling en dit over maximum zestien dagen. période de paie pour une période de seize jours au maximum.

Art. 7.Voor de chauffeurs die deeltijds werken, is het gemiddelde

Art. 6.Pour les chauffeurs qui travaillent à temps partiel, le

dagelijks minimum van 5 EUR per dag niet gewaarborgd. minimum journalier moyen de 5 EUR par jour n'est pas garanti.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

september 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het transport en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, le 1er septembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^