Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de busbegeleiders (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la sécurité d'existence pour les accompagnateurs d'autocar (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, | collective de travail du 25 septembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de | l'enseignement libre, relative à la sécurité d'existence pour les |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) (1) | accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, | travail du 25 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de | l'enseignement libre, relative à la sécurité d'existence pour les |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap). | accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. | Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008 | Convention collective de travail du 25 septembre 2008 |
Bestaanszekerheid voor de busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) | Sécurité d'existence pour les accompagnateurs d'autocar (Communauté |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2008 onder het nummer | flamande) (Convention enregistrée le 18 novembre 2008 sous le numéro |
89624/CO/152) | 89624/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de busbegeleiders en busbegeleidsters, hierna | aux employeurs et aux accompagnateurs et accompagnatrices d'autocar, |
"busbegeleiders" genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité | dénommés ci-après "accompagnateurs d'autocar", ressortissant à la |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
Vlaamse Gemeenschap, en die behoren tot het zonaal leerlingenvervoer. | l'enseignement libre de la Communauté flamande et qui relèvent du transport scolaire zonal. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidvergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence |
Art. 2.Aan de busbegeleider die behoort tot het zonaal |
Art. 2.Durant les mois de juillet et août, une indemnité de sécurité |
leerlingenvervoer, wordt tijdens de maanden juli en augustus een | |
bestaanszekerheidvergoeding van 5 EUR toegekend per dag die recht | d'existence de 5 EUR est octroyée à l'accompagnateur d'autocar |
relevant du transport scolaire zonal par jour donnant droit aux | |
geeft op een werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week zoals bepaald | allocations de chômage (6 jours par semaine, comme prévu à la |
in de werkloosheidsreglementering) of op een ziekte-uitkering (6 dagen | réglementation du chômage) ou à une indemnité de maladie (6 jours par |
per week). | semaine). |
Art. 3.Om recht te hebben op de bestaanszekerheidvergoeding zoals |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité de sécurité d'existence telle |
bepaald in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, | que prévue à l'article 2 de la présente convention collective de |
moet de busbegeleider op 1 juni tewerkgesteld zijn via een | travail, l'accompagnateur d'autocar doit être occupé au 1er juin avec |
arbeidsovereenkomst van busbegeleider, en tijdens de periode | un contrat de travail d'accompagnateur d'autocar et être chômeur |
juli-augustus van hetzelfde kalenderjaar volledig uitkeringsgerechtigd | complet indemnisé ou bénéficier d'une indemnité de maladie durant la |
werkloos zijn of van een ziekte-uitkering genieten. | période juillet-août de la même année civile. |
Art. 4.De busbegeleider vraagt de bestaanszekerheidvergoeding aan |
Art. 4.L'accompagnateur d'autocar demande l'indemnité de sécurité |
door het formulier, zoals opgenomen in bijlage van deze collectieve | d'existence au moyen du formulaire repris en annexe de la présente |
arbeidsovereenkomst, volledig ingevuld en ondertekend terug te | convention collective de travail. Il remettra le formulaire, |
bezorgen aan de werkgever. De werkgever bezorgt dit formulier aan de | complètement rempli et signé, à son employeur. L'employeur remettra ce |
busbegeleider tegen uiterlijk 5 september van het jaar waarop de | formulaire à l'accompagnateur d'autocar au plus tard le 5 septembre de |
bestaanszekerheidvergoeding betrekking heeft. | l'année à laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. |
Art. 5.De bestaanszekerheidvergoeding wordt voor 15 november van |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est payée avant le 15 |
ieder jaar waarop de bestaanszekerheidvergoeding betrekking heeft, | novembre de chaque année à laquelle se rapporte l'indemnité de |
door de werkgever aan de rechthebbende busbegeleiders betaald. | sécurité d'existence, par l'employeur aux accompagnateurs d'autocar ayants droit. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
juli 2008 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. | juillet 2008 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de |
drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief | préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | subsidiées de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, | Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2008, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de | subsidiées de l'enseignement libre, relative à la sécurité d'existence |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) | pour les accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |