Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten | collective de travail du 4 juin 2008, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling (1) | Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten | travail du 4 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling. | Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008 | Convention collective de travail du 4 juin 2008 |
Arbeidsduur en werkregeling | Durée du travail et organisation du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 octobre 2008 sous le numéro |
89339/CO/127.02) | 89339/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Werkregeling | CHAPITRE II. - Organisation du travail |
Art. 2.Onverminderd de toepassing van artikel 19 van de arbeidswet |
Art. 2.Sans préjudice de l'application de l'article 19 de la loi |
van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1978, blijft de | travail du 16 mars 1971, modifié par la loi du 20 juillet 1978, la |
wekelijkse arbeidsduur op 40 uur per week vastgesteld, met | durée du travail hebdomadaire est fixée à 40 heures, compte tenu de |
aaneensluitende dagprestaties volgens de mogelijke arbeidsregelingen, | prestations journalières ininterrompues suivant les régimes de travail |
voorzien in artikel 4. | possibles, prévus à l'article 4. |
Vanaf 1 januari 2003 bedraagt de gemiddelde arbeidsduur 38 uren per | A partir du 1er janvier 2003 la durée de travail moyenne s'élève à 38 |
week. De gemiddelde arbeidsduur wordt bereikt door het toekennen van | heures par semaine. La durée de travail moyenne est atteinte par |
compensatiedagen. | l'attribution de jours de compensation. |
Zaterdagwerk | Travail du samedi |
Art. 3.Er mag op zaterdag gewerkt worden. |
Art. 3.Le travail est autorisé le samedi. |
Mogelijke arbeidsregelingen | Régimes de travail possibles |
Art. 4.§ 1er. Des embauches journalières pour une prestation de jour |
|
de 8 heures ou demi-prestation de jour de 4 heures. | |
Art. 4.§ 1. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 8 uren of |
L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 |
een 1/2 dagprestatie van 4 uren. | |
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende prestatie | |
van 8 uren tussen 5 uur en 23 uur, met een rusttijd van 30 minuten. | heures entre 5 heures et 23 heures avec un temps de repos d'une |
Voor een 1/2 dagprestatie vervalt de rusttijd van 30 minuten. | demi-heure. Pour une demi-prestation de jour le temps de repos d'une |
demi-heure ne s'applique pas. | |
Rusttijden | Temps de repos. |
Art. 5.De rusttijden worden niet als arbeidstijd beschouwd. |
Art. 5.Les temps de repos ne sont pas considérés comme temps de travail. |
HOOFDSTUK III. - Compensatiedagen | CHAPITRE III. - Jour de compensation |
Art. 6.Er wordt een arbeidsduurverkorting doorgevoerd onder de vorm |
Art. 6.Une réduction de la durée du travail est introduite sous forme |
van compensatiedagen. | de jours de compensation. |
Art. 7.De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal Fonds |
Art. 7.Les jours de compensation sont rémunérés par le "Fonds social |
voor de ondernemingen van handel in brandstoffen". | pour les entreprises de commerce de combustibles". |
Art. 8.De compensatiedagen worden betaald door storting van een |
Art. 8.Les jours de compensation sont payés par le versement d'une |
werkgeversbijdrage aan het in artikel 9 genoemd fonds. | cotisation patronale au fonds mentionné à l'article 9. |
Deze werkgeversbijdrage wordt bepaald per collectieve | Cette cotisation patronale est fixée par convention collective de |
arbeidsovereenkomst in het Paritair Comité voor handel in | travail conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen. | combustibles. |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
ondernemingen van handel in brandstoffen" bepaalt de modaliteiten van | entreprises de commerce de combustibles" détermine les modalités |
toekenning en betaling van de compensatiedagen. | d'octroi et de paiement des jours de compensation. |
Ongeacht de arbeidsregeling waarin de arbeider is tewerkgesteld, zal | Indépendamment du régime de travail suivant lequel l'ouvrier est |
hij recht hebben op 1 compensatiedag per schijf van 146 uren | occupé, il aura droit à un jour de compensation par tranche de 146 |
effectieve prestaties met een maximum van 12 dagen per referentiejaar. | heures de prestations effectives, avec un maximum de 12 jours par an. |
Art. 10.Het referentiejaar is de periode waarin de compensatiedagen |
Art. 10.L'année de référence est la période dans laquelle les jours |
worden verworven en opgenomen. | de compensation sont acquis et pris. |
Deze periode vangt aan op 1 oktober en verstrijkt op 30 september van | La période débute le 1er octobre et termine le 30 septembre de l'année |
het volgend jaar. | suivante. |
Art. 11.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening |
Art. 11.Les jours de compensation sont pris individuellement, compte |
houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de | tenu des besoins de l'organisation du travail et suivant la procédure |
gebruikelijke procedure in de onderneming. | d'usage dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, | Elle remplace la convention collective de travail du 1er décembre |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce |
Oost-Vlaanderen, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, | de combustibles de la Flandre orientale, fixant les conditions de |
geregistreerd onder het nummer 54565/CO/127.02 algemeen verbindend | travail et de rémunération, enregistrée sous le numéro |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 september 2001 (Belgisch | 54565/CO/127.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 septembre |
Staatsblad van 11 december 2001) en de collectieve arbeidsovereenkomst | 2001 (Moniteur belge du 11 décembre 2001) et la convention collective |
van 7 mei 2003, geregistreerd onder nummer 67740/CO/127.02 algemeen | de travail du 7 mai 2003, enregistrée sous le numéro 67740/CO/127.02, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 2004 (Moniteur belge |
Staatsblad van 22 september 2004) en de collectieve | du 22 septembre 2004) et la convention collective de travail du 2 |
arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, geregistreerd onder nummer | février 2005, enregistrée sous le numéro 74121/CO/127.02, rendue |
74121/CO/127.02 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2005 (Belgisch Staatsblad van 19 december 2005). Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2005 (Moniteur belge du 19 décembre 2005). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |