Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 8 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden VERSLAG AAN DE KONING. Sire, De « programmatie », met name het maximum aantal zorgprogramma's « cardiale pathologie » B dat kan worden uitgebaat en de programmatiecriteria, toepasbaar op deze zorgprogramma's programma's, wordt vastgesteld door een koninklijk besluit van 16 juni 1999, dat | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 8 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés RAPPORT AU ROI Sire, La « programmation », c'est-à-dire le nombre maximal de programmes de soins « pathologie cardiaque » B pouvant être mis en service et les critères de programmation applicables à ces programmes des soins, est fixé par un arrêté royal du 16 juin 1999 qui prévoit un centre par |
één centrum voorziet per ziekenhuis met minimum 300 universitaire | hôpital disposant d'au moins 300 lits universitaire et, outre ce |
bedden en, bovenop dit criterium, één centrum per begonnen schijf van 800.000 inwoners. | critère, un centre par tranche entamée de 800.000 habitants. |
Anderzijds maakt de cardiologische activiteit ook sedert het | Par ailleurs, l'activité cardiologique dans les hôpitaux faisait, |
koninklijk besluit van 16 juni 1999 en dat van 15 juli 2004 het | depuis l'arrêté royal du 16 juin 1999 et celui du 15 juillet 2004, |
voorwerp uit van erkenningsnormen waaraan de zorgprogramma's « | l'objet de normes d'agrément auxquelles les programmes de soins « |
cardiale pathologie » moeten voldoen. | pathologie cardiaque » doivent répondre. |
Deze besluiten voorzagen dat de centra erkend voor een programma B | Ces arrêté prévoyaient que les centres agréés pour un programme B |
drie soorten activiteiten verrichten : diagnostische coronarografieën | effectuait trois types d'activités : les coronarographies |
(B1), percutane behandeling van letsels via dilatatie (B2) en | diagnostiques (B1), le traitement des lésions par voie percutanée en |
hartchirurgie (B3). Als uitzondering, lieten deze besluiten | pratiquant une dilatation (B2), et la chirurgie cardiaque (B3). Par |
B1-activiteiten toe op een geïsoleerde vestigingsplaats. | exception, ces arrêtés autorisaient des activités B1 sur un site |
De erkenningsvoorwaarden zijn het onderwerp geweest van een reeks | isolé. Les normes d'agrément ont fait l'objet d'un certain nombre de |
kritieken : | critiques : |
1. Artikel 11 van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 stipuleerde | 1. L'article 11 de l'arrêté royal du 15 juillet 2004 stipulait que les |
dat de activiteiten B1, B2 en B3 gezamenlijk als globaal zorgprogramma | activités B1, B2 et B3 devaient être offertes conjointement comme |
op één enkele vestigingsplaats moeten worden aangeboden. Enkel via een | programme des oins global sur site unique. Ce n'est que par une |
afwijking op dit artikel heeft artikel 23, in het kader van een | dérogation à cet article que l'article 23 a autorisé à maintenir, dans |
moratorium, toegelaten dat een B1-activiteit op een geïsoleerde | le cadre d'un moratoire, sur un site isolé une activité B1. |
vestigingsplaats kon worden behouden. | |
De huidige geïsoleerde diagnostische (B1) programma's kunnen derahalve | Les actuels programmes (B1) de diagnostique isolés ne permettent donc |
niet instaan voor de behandeling van een coronair letsel dat tijdens | pas le traitement d'une lésion coronaire qui serait objectivée lors de |
dat onderzoek zou zijn vastgesteld. Er is dus een nieuwe procedure | l'examen. Une nouvelle procédure pour le traitement de cette lésion |
nodig voor de behandeling van dit soort letsel. Het Federaal | est donc nécessaire. Le Centre fédéral d'Expertise, dans son rapport |
Kenniscentrum erkent in haar verslag van juni 2005 over de variaties | de juin 2005 sur les variations de pratique médicale hospitalière en |
in de ziekenhuispraktijk bij acuut myocardinfarct dat dit niet | cas d'infarctus du myocarde reconnaît que cela n'est pas optimal, et |
optimaal is, en deze mening wordt gedeeld door de Nationale Raad voor | cet avis est partagé par le Conseil National des Etablissements |
Ziekenhuisvoorzieningen. | Hospitalier. |
2. Het minimum activiteitenvolume voorzien in het besluit van 15 juli | 2. Le volume d'activités minimales prévu par l'arrêté du 15 juillet |
2004 kan geen voldoende veiligheid verzekeren voor patiënten die | 2004 ne permet pas de garantir une sécurité suffisante pour les |
worden behandeld in centra die enkel deze activiteit aantonen. De | patients qui sont pris en charge dans des centres qui ne |
internationale publicaties en vooral de ervaring van het register | justifieraient que de cette activité. La littérature internationale |
et, surtout, l'expérience du registre géré par le Collège belge de | |
beheerd door het Belgisch College voor Cardiologie tonen de | Cardiologie démontrent bien l'augmentation significative du risque de |
significante stijging aan van het risico op mortaliteit en morbiditeit | mortalité et de morbidité pour les patients similaires pris en charge |
voor gelijkaardige patiënten die behandeld worden in centra die niet | dans des centres qui n'atteignent pas un niveau d' activités |
een substantieel activiteitsniveau vertonen of door artsen die niet | substantiel ou par des praticiens qui ne disposent pas d'une |
over voldoende ervaring beschikken. | expérience suffisante. |
3. Zelfs al is dit vooral de bevoegdheid van de overheden die | 3. Même si cela relève principalement de la compétence des autorités |
gemachtigd zijn de erkenningen te verlenen, toch is de geografische | qui sont habilitées à délivrer les agréments, la distribution |
spreiding van de centra die cardiologische zorgprogramma's uitoefenen, | géographique des centres qui opèrent ces programmes de soins |
niet optimaal, met in het bijzonder in bepaalde regio's een volledig | cardiologiques n'est pas optimale, avec en particulier dans certaines |
gebrek aan zorgaanbod, terwijl men in andere gebieden twee volledige | régions une absence totale d'offre de soins tandis qu'à d'autres |
programma's terugvindt om minder dan 3 km afstand van elkaar. Er moet | endroits, on trouve deux programmes de soins complets à moins de 3 km |
namelijk worden benadrukt dat het aantal erkende centra bij toepassing | l'un de l'autre. Force est pourtant de souligner que le nombre de |
van de programmatie zoals vastgesteld door de federale overheid, zeer | centres agréés en application de la programmation fixée par l'autorité |
aanzienlijk is in vergelijking met het aantal centra in de buurlanden. | fédérale, est déjà fort important en comparaison avec le nombre de |
Er is dus wel degelijk een hervorming nodig om de kwaliteit van de | centres des pays avoisinants. |
zorgen en de geografische spreiding beter te kunnen verzekeren over | Une réforme est donc bien nécessaire pour mieux garantir la qualité |
het volledige Belgische grondgebied. Dit zijn de voornaamste | des soins et la répartition géographique des centres sur l'ensemble du |
doelstellingen beoogd door het koninklijk besluit van 1 augustus 2006, | territoire du Royaume. Ce sont les objectifs essentiels poursuivis par |
dat het onderwerp was van een schorsingsarrest door de afdeling | l'arrêté royal du 1er août 2006 qui a fait l'objet d'un arrêt de |
administratie van de Raad van State. Naast het behouden van de | suspension par la section d'administration du Conseil d'Etat. Tout en |
basisprincipes van de bestaande programmatie en het niet wijzigen van | maintenant les principes de base de la programmation existante et en |
de verplichte samenhang tussen de activiteiten van dilatatie (B2) en | ne modifiant pas le lien obligatoire entre l'activité de dilatation |
cardiochirurgie (B3), voorzag dit koninklijk besluit : | (B2) et de chirurgie cardiaque (B3), cet arrêté royal avait prévu : |
1. Een verhoogde activiteitsdrempel, zowel voor de dilataties (400) | 1. Un seuil d'activités augmenté tant pour les dilatations (400) que |
als voor de cardiochirurgie (250 voor één enkele vestigingsplaats), | pour la chirurgie cardiaque (250 sur un seul site), ainsi qu'un nombre |
alsook een minimumaantal procedures per operator. | minimal de procédures par opérateur. |
2. Een afwijking voor het cumuleren van B2 en B3 in de situaties waar | 2. Une dérogation au cumul du B2 et du B3 pour les seules situations |
de geografische isolatie van die aard is dat deze ze ertoe leidt dat | où l'isolement géographique serait de nature à rallonger de manière |
de tijd die nodig is om toegang te krijgen tot de technieken van | inacceptable le temps nécessaire à l'accès aux techniques de |
interventionele cardiologie (B2) op onaanvaarbare wijze zou verlengd | cardiologie interventionnelle (B2). C'est pourquoi, il était proposé |
worden. Daarom werd deze afwijking voorgesteld voor ziekenhuizen die | |
zich op meer dan 60 km van een erkend centrum bevinden. Deze | cette dérogation pour les hôpitaux qui se trouvent à plus de 60 km |
uitzonderlijke afwijking moet strikt worden geïnterpreteerd en kan | d'un centre reconnu. Cette dérogation, exceptionnelle, est de stricte |
enkel worden toegepast in de hypothese dat de bevoegde gewesten en | interprétation et ne trouvera à s'appliquer que dans l'hypothèse dans |
gemeenschappen geen optimale en adequate verdeling hebben kunnen | laquelle les régions et communautés compétentes selon les cas n'ont pu |
verzekeren van de volledige centra in het kader van de programmatie | assurer une répartition optimale et adéquate des centres complets dans |
vastgesteld door de federale overheid. | le cadre de la programmation fixée par l'autorité fédérale. |
Dit koninklijk besluit wijzigt de verplichting tot cumul van de | Cet arrêté royal ne modifie pas l'obligation de cumul entre les |
interventionele (B2) en chirurgische (B3) activiteiten niet. De | activités interventionnelles (B2) et chirurgicales (B3). Le conseil |
Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen heeft zich uitgebreid over | national des établissements hospitaliers s'est longuement penché sur |
deze kwestie gebogen maar om verschillende redenen lijkt het niet | cette question mais, pour différentes raisons, il n'apparaît pas |
opportuun om de reglementering op dit punt te wijzigen. | opportun de modifier la réglementation sur ce point. |
Inderdaad, zelfs indien de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen | En effet, même si le Conseil National des Etablissements Hospitaliers |
dit standpunt niet deelt, blijft deze cumul een aanbeveling van vele | ne partage pas cet avis, ce cumul reste une recommandation de |
Belgische en internationale wetenschappelijke verenigingen | nombreuses sociétés scientifiques belges et internationales. |
Zelfs al zijn de risico's verbonden aan percutane dilataties | Si les risques liés aux dilatations percutanées ont diminué, ils ne |
verminderd, toch kunnen ze niet als onbestaande worden beschouwd. Het | peuvent être tenus pour nuls. Autoriser la pratique de la dilatation |
uitvoeren van een dilatatie zonder chirurgische dekking moet dus een | sans couverture chirurgicale doit donc rester une exception de stricte |
strikt te interpreteren uitzondering blijven die gerechtvaardigd is | interprétation uniquement justifiée par un isolement géographique. |
door het geografische isolement. Zoals een recent verslag (januari | Comme le souligne un récent rapport (janvier 2007) du Gezondheidsraad |
2007) van de Nederlandse Gezondheidsraad benadrukt, biedt het feit dat | des Pays-Bas, le fait que les centres de pathologies cardiaques |
de centra voor cardiale pathologie, onder het toezicht van één enkel | disposent, sous l'autorité d'un seul chef de service, de la capacité |
diensthoofd, beschikken over de interventionele en chirurgische | interventionnelle et chirurgicale donne, et c'est un élément |
capaciteit de garantie, en dit is belangrijk, dat er over de | important, la garantie que les indications thérapeutiques retenues |
weerhouden therapeutische indicaties wordt beslist, onafhankelijk van | sont décidées indépendamment de la technologie disponible. La mise à |
de beschikbare technologie. Het ter beschikking stellen van volledige | disposition des patients de centres complets est donc |
centra aan patiënten is dus ontegensprekelijk voor hen een meerwaarde. | incontestablement une plus-value pour ce dernier. Il n'en va autrement |
Dat is niet zo wanneer dit verband de toegang van de patiënt tot zo'n | que si ce lien rend impossible l'accès du patient à un tel centre dans |
centrum binnen een redelijke termijn, namelijk meer dan 90 minuten, | un délai temps déraisonnable, c'est-à-dire supérieur à 90 minutes. Vu |
onmogelijk maakt. Gezien het aanzienlijke aantal complete centra | le nombre particulièrement important de centres complets dont la |
waarover België beschikt, kan een situatie in dit land enkel | Belgique dispose, une telle situation ne pourrait être |
uitzonderlijk zijn. | qu'exceptionnelle dans ce pays. |
Ten slotte zou de eventuele scheiding van de zorgprogramma's B2 en B3 | Enfin, la dissociation éventuelle des programmes B2 et B3 ne pourrait |
niet afzonderlijk mogen worden onderzocht van de kwestie van de | s'examiner isolément de la question relative à la programmation et |
programmatie en dus in het kader van een meer uitgebreide procedure | donc dans le cadre d'une procédure plus large qu'un arrêté fixant des |
dan deze van een besluit dat erkenningsnormen vaststelt. | normes d'agrément. |
Ingevolge een beroep tot vernietiging en schorsing, ingesteld door de | A la suite d'un recours en annulation et d'une demande de suspension |
vzw Centre hospitalier chrétien en anderen, werd bedoeld koninklijk | introduits par l'ASBL Centre hospitalier chrétien et consorts, |
besluit van 1 augustus 2006 op 21 februari jongstleden geschorst door | l'arrêté royal visé du 1er août 2006 a été suspendu par le Conseil |
de Raad van State. Naar aanleiding van een bepaling uit het koninklijk | d'Etat en date du 21 février dernier. A propos d'une disposition de |
besluit van 1 augustus 2006, heeft de Raad van State geoordeeld dat | l'arrêté royal du 1er août 2006, le Conseil d'Etat a considéré qu'il |
deze niet in staat was na te gaan of de federale overheid een | n'était pas en mesure de vérifier que l'autorité fédérale n'a pas |
manifeste appreciatiefout heeft begaan door de erkenning toe te staan | commis une erreur manifeste d'appréciation en autorisant l'agrément |
van een centrum waarvan de activiteit was beperkt tot de | |
zorgprogramma's B1 en B2 in functie van een afstandscriterium in | d'un centre ayant une activité limitée aux programmes B1 et B2 en |
plaats van volgens een tijdscriterium | |
Het behoort niet tot de bevoegdheid van de uitvoerende macht om in | fonction d'un critère de distance plutôt qu'en fonction d'un critère |
discussie te treden over een dergelijke interpretatie. Deze kon | de durée. Il n'appartient pas au pouvoir exécutif de discuter une telle |
hoogstens de aandacht vestigen op het feit dat het risico van « een | interprétation. Tout au plus entend-t-il mettre en évidence que ce |
manifeste appreciatiefout - met name « een beslissing (...) die op het | risque d'erreur manifeste d'appréciation - à savoir « une décision |
eerste zicht onbegrijpelijk is en (...) die a prioiri lijkt op een | (...) qui est à première vue incompréhensible et ( ...) qui apparaît a |
aberratie » (D. LAGASSE, L'erreur manifeste d'appréciation en droit | priori comme une aberration » (D. LAGASSE, L'erreur manifeste |
administratif - essai sur les limites du pouvoir discrétionnaire de | d'appréciation en droit administratif - essai sur les limites du |
l'administration, Bruxelles, Bruylant, 1986, p. 376) - noch eerder was | pouvoir discrétionnaire de l'administration, Bruxelles, Bruylant, |
opgeworpen door de Afdeling Wetgeving van de Raad van State, noch door | 1986, p. 376) - n'avait pas été aperçu antérieurement ni par la |
de auditeur die elke afwezigheid van enig ernstig middel had | Section de Législation du Conseil d'Etat, ni par l'auditeur qui |
vastgesteld. | concluait à l'absence de moyen sérieux. |
Het arrest nr. 168.067 van 21 februari 2007 « verbaast zich over de | L'arrêt n° 168.067 du 21 février 2007 « s'étonne de la seule mesure |
enige voorgestelde uitzonderingsmaatregel betreffende de | |
toegangkelijkheid welke is uitgedrukt in afstand » en voegt eraan toe | d'exception proposée qui exprime l'accessibilité en distance » et |
dat « de noodzaak om op een nuttige of vitale manier te interveniëren | ajoute que « la nécessité d'intervenir de manière utile, voire vitale, |
met een coronaire angioplastie eerder zou moeten worden uitgedrukt | avec une angioplastie coronarienne devrait plutôt être exprimée au |
volgens de factor « tijd » en acht de gelijkstelling in het kader van | moyen du facteur « temps » et ne considère pas comme suffisamment |
de dringende medische hulpverlening, die de tijd die in het algemeen | développée l'équation utilisée dans le cadre de l'aide médicale |
nodig is om een kilometer af te leggen, op één minuut vaststelt, | urgente qui évalue à une minute le temps généralement nécessaire pour |
onvoldoende gerechtvaardigd. | effectuer un kilomètre. |
De Raad van State erkent het ernstig en moeilijk te herstellen nadeel | Le Conseil d'Etat admet le préjudice grave et difficilement réparable |
voor cardiologen die « blootgesteld zijn aan grote moeilijkheden als | pour les cardiologues qui « sont exposés à de grandes difficultés s'il |
zij een dienst van dezelfde kwaliteit moeten vervoegen in een ander | leur faut rejoindre un service de même qualité dans un autre hôpital |
ziekenhuis ». Dit element dat wordt aangehaald met betrekking tot het | |
risico tot ernstig en moeilijk te herstellen nadeel, kan niet worden | ». Cet élément, mis en évidence, à propos du risque de préjudice grave |
geanalyseerd als een schending van de wet door het geschorste besluit. | difficilement réparable ne peut s'analyser comme un vice de légalité |
Daarenboven dient nog te worden opgemerkt dat deze geciteerde | de l'arrêté suspendu. Il y a lieu de surcroît de relever que la |
moeilijkheid geen onmogelijkheid is en dat het wegvallen van | difficulté ainsi mise en évidence ne s'analyse pas comme une |
erkenningen of het ongemak dat de cardiologen ondervinden, zoals | impossibilité et que de surcroît les désagréments ou l'inconfort |
geciteerd, krachtens het proportionaliteitsbeginsel niet mogen van | supportés par les cardiologues, ainsi évoqués, ne peuvent avoir pour |
aard zijn om een hervorming onmogelijk te maken die gerechtvaardigd is | effet, au regard du principe de proportionnalité, de rendre impossible |
door de noodzaak om een betere kwaliteit van de gezondheidszorgen en | une réforme qui se justifie par la nécessité de garantir une meilleure |
een betere geografische spreiding over het gehele land te garanderen. | qualité des soins et une meilleure répartition géographique des |
centres sur l'ensemble du pays. | |
Het nieuwe ontwerp van besluit dat wordt voorgelegd aan Uw | Le nouveau projet d'arrêté qui est soumis à Votre Signature intègre |
Handtekening, omvat uiteraard de lessen van het arrest van de afdeling | naturellement les enseignements de l'arrêt de la section |
administratie van de Raad van State en, in het kader van de intrekking | d'administration du Conseil d'Etat et, dans le cadre du retrait de |
van het geschorste besluit, door het nemen van een nieuw besluit dat | l'arrêté suspendu, en prenant un nouvel arrêté qui exprime en temps |
de geografische uitzondering, die afwijkt van de regel van de B2-B3 | l'exception géographique qui déroge à la règle du cumul B2-B3. Ce |
cumul, uitdrukt in tijd. Deze factor 'tijd' houdt rekening met het | facteur temps doit prendre en compte l'avis du conseil national des |
advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen en met de | établissements hospitaliers et les recommandations internationales qui |
internationale aanbevelingen in deze materie, die het cijfer van 90 | retiennent le chiffre de 90 minutes entre le premier contact médical |
minuten weerhouden tussen het eerste medische contact en de dilatatie | et la dilatation dans un centre disposant du programme de soins |
in een erkend zorgprogramma B2. Deze tijdsspanne van 90 minuten is samengesteld uit twee onderdelen, met name enerzijds de tijd tussen het eerste medische contact met de MUG en de aankomst in het ziekenhuis en anderzijds de tijdsspanne tussen de aankomst in het ziekenhuis en de uitvoering van de dilatatie. De eerste tijdsspanne mag niet langer bedragen dan 60 minuten terwijl dit voor de eerste tijdsspanne 30 minuten bedraagt. De overheden die bevoegd zijn voor het afleveren van de erkenningen zullen moeten beoordelen of deze voorwaarde voor de ontvankelijkheid van een erkenningsaanvraag op basis van deze uitzondering, vervuld is. Voor de uitoefening deze bevoegdheid door de gefedereerde overheden, | cardiologique B2. Ce temps de 90 minutes est décomposé en deux parties, d'une part le temps entre le premier contact médical par le Smur et l'arrivée à l'hôpital et d'autre part le temps nécessaire entre l'arrivée à l'hôpital et l'exécution de la dilatation, le premier ne pouvant être supérieur à 60 minutes et le second à 30 minutes. Il appartiendra aux autorités compétentes pour la délivrance des agréments d'apprécier si cette condition pour la recevabilité d'une demande d'agrément sur la base de cette exception est remplie. Afin de collaborer à l'exercice de cette compétence des autoritées fédérées, |
kunnen de databanken en informaticamiddelen waarover het eengemaakte | les bases de données et les outils informatiques dont dispose le |
oproepcentrum 100 beschikt, om te beslissen welke de meest geschikte | centre d'appel unifié 100 pour décider des moyens appropriés les plus |
en meest snelle middelen zijn in het kader van de dringende medische | rapides dans le cadre de l'aide médicale urgente, seront mis à la |
hulpverlening. Bij wijze van voorbeeld. De databank van het | disposition. La base de données du centre unifié de Mons, qui est |
hulpcentrum van Bergen, dat bevoegd is voor de gehele provincie | compétent pour l'ensemble de la Province du Hainaut, a constaté, en |
Henegouwen, op 6000 opdrachten heeft in 2006 vastgesteld dat een | 2006, sur 6000 missions qu'en moyenne une mission a une distance de 13 |
opdracht die zich op 13 km afstand bevindt, door een ziekenwagen op gemiddeld 13 minuten en 22 seconden wordt afgelegd. Een hulpmiddel dat door de Universiteit Gent ter beschikking wordt gesteld, laat toe om de tijd te evalueren die een ziekenwagen nodig heeft om vanuit om het even welke gemeente van het Rijk een ziekenhuis te bereiken. Ten slotte, wordt een nieuwe overgangsperiode aangeboden aan de centra die over een activiteitenprogramma B1 beschikken, om hun activiteiten te kunnen stopzetten. Het is niet noodzakelijke om opnieuw het advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning, in te winnen. Inderdaad, krachtens een vaste rechtspraak moet aan dit orgaan niet opnieuw een advies worden gevraagd wanneer deze reeds advies heeft verleend met betrekking tot een vernietigd besluit en zelfs wanneer dit besluit geen rekening hield met de aanbevelingen van | kilomètres et qu'elle est effectuée par une ambulance en 13 minutes 22 secondes. Un outil fourni par l'Université de Gand permet d'évaluer le temps nécessaire aux ambulances pour atteindre n'importe quelle commune du Royaume, un centre hospitalier. Enfin, une nouvelle période transitoire est laissée aux centres qui disposent d'un programme d'activités B1 pour cesser leurs activités. Il ne s'indique pas de solliciter, à nouveau, l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, section Programmation et Agrément. En effet, il est de jurisprudence constante que cet organe ne doit pas faire l'objet d'une nouvelle consultation lorsque celle-ci a déjà été opérée à propos d'un arrêté annulé et cela même si celui-ci s'écartait des recommandations de ce conseil et ce pour autant |
deze raad en voor zover er geen substantiële wijzigingen werden | qu'aucune modification substantielle ne soit apportée au nouvel arrêté |
aangebracht aan het nieuwe besluit. (R.v.S., nr 102.421 van 8 januari | (C.E., n° 102.421 du 8 janvier 2002 - voy. également C.E., n° 136.962 |
2002 - zie eveneens R.v.S., nr. 136.962 van 3 november 2004). Het | du 3 novembre 2004). Il va de soi que le même raisonnement peut être |
spreekt vanzelf dat dezelfde redenering kan worden gevolgd wanneer een | suivi lorsqu'un arrêté n'est pas annulé, mais rapporté par son auteur |
besluit niet is vernietigd, doch ingetrokken ingevolge een | à la suite d'un arrêt de suspension. De même, il est communément admis |
schorsingsarrest. Er wordt eveneens algemeen aanvaard dat niet opnieuw | que la section de législation du Conseil d'Etat ne doit pas être |
advies moet worden gevraagd aan de afdeling wetgeving van de Raad van | consultée à nouveau lorsque l'auteur d'un arrêté tient compte des |
State wanneer een besluit rekening houdt met diens opmerkingen bij het | observations qu'elle a elle-même formulées pour modifier son texte |
aanpassen van de eindversie (R.v.S., nr. 126.616 van 22 september | initial (C.E., n° 126.616 du 22 septembre 2006). Il en va mutatis |
2006). Mutatis mutandis dient aan de Raad van State niet opnieuw een | mutandis lorsque, comme en l'espèce, l'auteur d'un arrêté rapporte |
advies te worden gevraagd indien een besluit wordt ingetrokken met als | |
enig doel rekening te houden met de lessen van een schorsingsarrest | celui-ci à la seule fin de tenir compte de l'enseignement d'un arrêt |
van de afdeling administratie. | rendu par la section d'administration au contentieux de la suspension. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uw Majesteit, | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
En zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
ADVIES 39.283/3 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 39.283/3 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 20 oktober 2005 | Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi |
door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem, binnen een termijn | par le Ministre de la Santé publique, le 20 octobre 2005, d'une |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté |
besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 | royal « modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes |
houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « | auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent |
cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden », heeft op | |
17 november 2005 het volgende advies gegeven : | répondre pour être agréés », a donné le 17 novembre 2005 l'avis suivant : |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling | coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait |
wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te | l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités |
vervullen vormvereisten. | prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere | Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre |
punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling | d'observations sur d'autres points. II ne peut toutefois s'en déduire |
wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek | que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu |
van het ontwerp heeft kunnen verrichten. | procéder à un examen exhaustif du projet. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot het aanbrengen | 2. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend apporter un certain |
van een aantal wijzigingen in de erkenningsnormen voor het | nombre de modifications dans les normes d'agrément relatives au |
zorgprogramma cardiale pathologie B, bepaald in het koninklijk besluit | programme de soins pathologie cardiaque B prévues par l'arrêté royal |
van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de | du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de |
zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te | soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés. |
worden. 3. Rechtsgrond daartoe wordt in de eerste plaats geboden door de | 3. Le fondement juridique à cet effet est tout d'abord procuré par les |
artikelen 9quater en 68 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd | articles 9quater et 68 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 |
op 7 augustus 1987 (hierna ziekenhuiswet), gelezen in samenhang met | |
artikel 2bis, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 | août 1987, combinés avec l'article 2bis, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté |
februari 1999 tot vaststelling van de lijst van zorgprogramma's zoals | royal du 15 février 1999 fixant la liste des programmes de soins, |
bedoeld in artikel 9ter van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd | visée à l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 |
op 7 augustus 1987 en tot aanduiding van de artikelen van de wet op de | août 1987 et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux |
ziekenhuizen die op hen van toepassing zijn. Bij dat koninklijk | |
besluit wordt immers, in uitvoering van artikel 9quater van de | applicables à ceux-ci. En effet, cet arrêté royal a, en exécution de |
ziekenhuiswet, artikel 68 van die wet van toepassing verklaard op de | l'article 9quater de la loi sur les hôpitaux, rendu l'article 68 de |
zorgprogramma's cardiale pathologie. In dat laatste artikel wordt de | cette loi applicable aux programmes de soins pathologie cardiaque. Ce |
Koning gemachtigd de erkenningsnormen vast te stellen die de | dernier article habilite le Roi à fixer les normes d'agrément |
ziekenhuizen moeten naleven. | auxquelles les hôpitaux doivent répondre. |
Voor de artikelen 5 en 6 van het ontwerp dient bijkomend rechtsgrond | En ce qui concerne les articles 5 et 6 du projet, un fondement |
te worden gezocht in artikel 69, eerste lid, 3°, van de ziekenhuiswet, | juridique complémentaire doit être recherché à l'article 69, alinéa 1er, |
op grond waarvan bijzondere normen kunnen worden vastgesteld voor | 3°, de la loi sur les hôpitaux, en vertu duquel des normes spéciales |
groeperingen, fusies en associaties van ziekenhuizen, zoals deze door | peuvent être fixées pour des groupements, des fusions et des |
de Koning nader worden omschreven. Het inroepen van die rechtsgrond is | associations d'hôpitaux, tels que le Roi les précise. Il est |
noodzakelijk nu in artikel 5 van het ontwerp wordt beoogd een bepaling | nécessaire d'invoquer ce fondement juridique dès lors que l'article 5 |
die betrekking heeft op de associaties van ziekenhuizen buiten werking | du projet entend, à l'égard des programmes de soins pathologie |
te stellen wat betreft de zorgprogramma's cardiale pathologie en | cardiaque, rendre inopérante une disposition relative aux associations |
artikel 6 de opheffing betreft van een regeling die ter uitvoering van | d'hôpitaux et que l'article 6 concerne l'abrogation d'une règle fixée |
de voormelde wetsbepaling werd vastgesteld en die overigens een met | en exécution de la disposition législative précitée et dont la portée |
artikel 5 vergelijkbare draagwijdte heeft. Voorafgaande vormvereisten 4. Krachtens artikel 5, 2°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole worden onder meer de ontwerpen van koninklijk besluit die een budgettaire weerslag kunnen hebben, onderworpen aan de voorafgaande akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de begroting behoort. Dat vormvereiste dient ook te worden nageleefd warmeer er een mogelijke positieve budgettaire weerslag is. Te dezen ontbreekt het akkoord van de Minister van Begroting, wat dient te worden verholpen. 5. Voor het overige zijn de voorafgaande vormvereisten vervuld. Onderzoek Van De Tekst Aanhef 6. Conform hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond van het ontworpen besluit, dient in het eerste lid van de aanhef ook te worden | est d'ailleurs comparable à celle de l'article 5. Formalités préalables 4. En vertu de l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire, sont notamment soumis à l'accord préalable du Ministre qui a le budget dans ses attributions, les projets d'arrêté royal qui peuvent avoir une incidence budgétaire. Cette formalité doit également être accomplie lorsque l'incidence budgétaire est éventuellement positive. En l'espèce, l'accord du Ministre du Budget fait défaut et il y aura lieu d'y remédier. 5. Pour le surplus, les formalités préalables ont été accomplies. Examen du texte Préambule 6. Conformément à l'observation formulée à propos du fondement juridique de l'arrêté en projet, le premier alinéa du préambule se |
verwezen naar artikel 69, eerste lid, 3°, van de ziekenhuiswet, met | référera également à l'article 69, alinéa 1er, 3°, de la loi sur les |
vermelding van de wijzigende wet van 21 december 1994. | hôpitaux, en faisant mention de la loi modificative du 21 décembre |
7. In het tweede lid van de aanhef kan meer specifiek worden verwezen | 1994. 7. Le deuxième alinéa du préambule peut plus spécifiquement faire |
naar artikel 2bis, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 | référence à l'article 2bis, § 2, alinéa le, de l'arrêté royal du 15 |
februari 1999. In dat geval dient de wetshistoriek van die bepaling te | février 1999. Dans ce cas, il y aura lieu de reproduire la genèse de |
worden vermeld (invoeging bij het koninklijk besluit van 16 juni | cette disposition (insertion par l'arrêté royal du 16 juin 1999), et |
1999), en niet de wetshistoriek van het gehele koninklijk besluit van 15 februari 1999. | non pas la genèse de l'intégralité de l'arrêté royal du 15 février 1999. |
8. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd waarin wordt | 8. On insérera dans le préambule un alinéa qui se réfère à l'article |
verwezen naar artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 15 maart | 3, § 3, de l'arrêté royal du 15 mars 2000 modifiant l'arrêté royal du |
2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 april 1997 (1), | 25 avril 1997 (1), qui est abrogé par l'article 6 de l'arrêté dont le |
dat bij artikel 6 van het besluit dat thans in ontwerpvorm voorligt, | |
wordt opgeheven. | projet est à l'examen. |
9. Het huidige zevende lid van de aanhef (dat het achtste lid wordt) | 9. On rédigera le septième alinéa actuel du préambule (qui devient le |
redigere men als volgt : | huitième alinéa) comme suit : |
« Gelet op advies 39.283/3 van de Raad van State, gegeven op 17 | « Vu l'avis 39.283/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2005, en |
november 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». | coordonnées sur le Conseil d'Etat; ». |
Artikel 1 | Article 1er |
10. In de Nederlandse tekst van de inleidende zin van artikel 1 | 10. Dans le texte français de la phrase liminaire de l'article 1er, on |
schrijve men « wordt vervangen als volgt » in plaats van « wordt | |
vervangen door de volgende bepalingen », en in de Franse tekst van die | |
zin « est remplacé par la disposition suivante » in plaats van « est | écrira « est remplacé par la disposition suivante » au lieu de « est |
remplacé par les dispositions suivantes ». | remplacé par les dispositions suivantes » et dans le texte néerlandais |
de cette phrase on écrira. « wordt vervangen als volgt » au lieu de « | |
wordt vervangen door de volgende bepalingen ». | |
Eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van de artikelen 4 en 5. | La même observation vaut à l'égard des articles 4 et 5. |
Artikel 2 | Article 2 |
11. In het ontworpen artikel 15, § 2, derde lid (artikel 2, 5°, van | 11. A l'article 15, § 2, alinéa 3, en projet (article 2, 5°, du |
het ontwerp), wordt de - overbodige - verwijzing naar de artikelen 2 | projet), mieux vaudrait supprimer la référence - superflue - aux |
en 3 van de Grondwet beter weggelaten. | articles 2 et 3 de la Constitution. |
Eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van het ontworpen artikel 23, | La même observation vaut à l'égard de l'article 23, alinéa 2, en |
tweede lid (artikel 4 van het ontwerp). | projet (article 4 du projet). |
12. In het ontworpen artikel 15, § 3, eerste lid (artikel 2, 6°, van | 12. A l'article 15, § 3, alinéa 1er, en projet (article 2, 6°, du |
het ontwerp), schrijve men « vóór de inwerkingtreding van het | projet), on écrira « avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du... |
koninklijk besluit van... tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de | modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes |
zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te | auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent |
worden » in plaats van « voor de inwerkingtreding van Ons besluit | répondre pour être agréés » au lieu de « avant l'entrée en vigueur de |
van... », en « §§ 1 en 2 » in plaats van « artikel 15 ». | Notre arrêté du... », et on écrira « des §§ 1er et 2 » au lieu de « de |
l'article 15 ». | |
13. Er bestaat een discordantie tussen de Nederlandse en de Franse | 13. Il y a une discordance entre les textes français et néerlandais de |
tekst van artikel 2, 6°, waar in de Nederlandse tekst in de inleidende | l'article 2, 6°, dans la mesure où le texte néerlandais de la phrase |
zin en in de erin opgenomen ontworpen bepalingen gewag wordt gemaakt | liminaire et des dispositions en projet figurant sous cet article font |
van een paragraaf 4, die niet wordt aangegeven in de Franse tekst. | état d'un paragraphe 4, dont il n'est pas fait mention dans le texte |
Die discordantie dient te worden verholpen, waarbij de Franse tekst | français. Il y aura lieu de supprimer cette discordance en tenant compte du fait |
wellicht dient te worden aangepast aan de Nederlandse tekst. | que le texte français devra probablement être adapté au texte |
14. Met betrekking tot het ontworpen artikel 15, § 4 (artikel 2, 6°, | néerlandais. 14. A propos de l'article 15, § 4, en projet (article 2, 6°, du |
van het ontwerp), verschafte de gemachtigde de volgende toelichting : | projet), le fonctionnaire délégué a fourni les précisions suivantes : |
« De stopzetting betreft de zogenaamde geïsoleerde B1-centra. Dit zijn | « De stopzetting betreft de zogenaamde geïsoleerde Bl-centra. Dit zijn |
centra die uitsluitend diagnostische catheterisatie verrichten (in het | centra die uitsluitend diagnostische catheterisatie verrichten (in het |
kader van een samenwerkingsakoord met een volledig B-programma). | kader van een samenwerkingsakoord met een volledig B-programma). |
Deze geïsoleerde zorgprogramma's betekenen geen meerwaarde voor de | Deze geïsoleerde zorgprogramma's betekenen geen meerwaarde voor de |
volksgezondheid en impliceren een budgettaire meerkost; inderdaad, | volksgezondheid en impliceren een budgettaire meerkost; inderdaad, |
telkens bij een B1-onderzoek de tussenkomst van een B2-centrum | telkens bij een B1-onderzoek de tussenkomst van een B2-centrum |
noodzakelijk [is] (interventionele catheterisatie door | noodzakelijk [is] (interventionele catheterisatie door |
dilatatie/stem), wordt in dat B2-centrum het eerst uitgevoerde | dilatatie/stent), wordt in dat B2-centrum het eerst uitgevoerde |
onderzoek opnieuw overgedaan. In een volledig B1-B2-B3-centrum gebeurt | onder-zoek opnieuw overgedaan. In een volledig B1-B2-B3centrum gebeurt |
alles in één maal. | alles in één maal. |
Om deze reden bestaat een quasi-consensus dat deze Bl-centra mogen | Om deze reden bestaat een quasi-consensus dat deze B l -centra mogen |
afgeschaft worden. | afgeschaft worden. |
De bedoelde maatregel is reeds de facto aangekondigd aan de | De bedoelde maatregel is reeds de facto aangekondigd aan de |
verenigingen van ziekenhuisbeheerders en is reeds gedurende weken in | verenigingen van ziekenhuisbeheerders en is reeds gedurende weken in |
de pers besproken. | de pers besproken. |
Er weze opgemerkt dat deze geïsoleerde B 1-centra een beperkte | Er weze opgemerkt dat deze geïsoleerde B1-centra een beperkte |
activiteit hebben en dat er derhalve geen ziekenhuispersoneel alleen | activiteit hebben en dat er derhalve geen ziekenhuispersoneel alleen |
aan dit zorgprogramma is toegewezen. | aan dit zorgprogramma is toegewezen. |
Dit is de context waarin de - korte - overgangsregeling kan geplaatst | Dit is de context waarin de - korte - overgangsregeling kan geplaatst |
worden. | worden. |
[...] | [...] |
Het is ook voor ons evident dat we deze slechts kunnen aanhouden | Het is ook voor ons evident dat we deze slechts kunnen aanhouden |
voorzover het koninklijk besluit vóór 1/1/2005 [lees : 1/1/2006] wordt | voorzover het koninklijk besluit vóór 1/1/2005 [lees : 1/1/2006] wordt |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». |
Het is inderdaad slechts voorzover het besluit dat in ontwerpvorm | En effet, l'article 15, § 4, en projet, ne peut se concrétiser que si |
voorligt effectief wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad vóór | l'arrêté dont le projet est à l'examen est effectivement publié au |
1 januari 2006, en bovendien de ziekenhuizen daadwerkelijk op de | Moniteur belge avant le 1er janvier 2006 et, en outre, si les hôpitaux |
hoogte zijn gebracht van de voorgenomen maatregelen, dat het ontworpen | sont effectivement informés des mesures envisagées. |
artikel 15, § 4, doorgang kan vinden. 15. In het ontworpen artikel 15, § 4 (2), worden de woorden « en dient | 15. A l'article 15, § 4, (2) en projet, mieux vaudrait supprimer les |
uiterlijk op deze datum te worden stopgezet », die overbodig zijn, | mots « et doit être stoppée au plus tard à cette date », qui sont |
beter weggelaten. | superflus. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
D. Albrecht, staatsraad, voorzitter; | D. Albrecht, conseiller d'Etat, président; |
J. Smets, B. Seutin, staatsraden; | J. Smets et B. Seutin, conseillers d'Etat; |
Mevr. G. Verberckmoes, griffier. | Mme G. Verberckmoes, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, | Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
auditeur. ... | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
De griffier, | Le greffier, |
G. VERBERCKMOES. | G. VERBERCKMOES. |
De voorzitter, | Le président, |
D. ALBRECHT | D. ALBRECHT. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Ondanks het opschrift van het koninklijk besluit van 15 maart 2000, is artikel 3, § 3, een autonome bepaling. | (1) L'article 3, § 3, est une disposition autonome nonobstant l'intitulé de l'arrêté royal du 15 mars 2000. |
(2) In de huidige Franse tekst, het ontworpen artikel 15, § 3, | (2) Dans le texte français actuel, l'article 15, § 3, alinéa 3, en |
derdelid. | projet. |
ADVIES 40.070/3 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 40.070/3 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 17 maart 2006 | Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi |
door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem, binnen een termijn | par le Ministre de la Santé publique, le 17 mars 2006, d'une demande |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « |
besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 | modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes |
houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « | auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent |
cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden », heeft op 3 april 2006 het volgende advies gegeven : | répondre pour être agréés », a donné le 3 avril 2006 l'avis suivant : |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling | coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait |
wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te | l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités |
vervullen vormvereisten. | prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere | Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre |
punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling | d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire |
wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek | que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu |
van het ontwerp heeft kunnen verrichten. | procéder à un examen exhaustif du projet. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot het aanbrengen | 2. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend apporter un certain |
van een aantal wijzigingen in de erkenningsnormen voor het | nombre de modifications dans les normes d'agrément relatives au |
zorgprogramma cardiale pathologie B, bepaald in het koninklijk besluit | programme de soins pathologie cardiaque B, prévues par l'arrêté royal |
van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de | du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de |
zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te | soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés. |
worden. 3. Rechtsgrond daartoe wordt geboden door de artikelen 9quater en 68 | 3. Le fondement juridique à cet effet est procuré par les articles 9 |
van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | quater et 68 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, |
(hierna ziekenhuiswet), gelezen in samenhang met artikel 2bis, § 2, | combinés avec l'article 2bis, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 15 |
tweede lid, van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 tot | février 1999 fixant la liste des programmes de soins, visée à |
vaststelling van de lijst van zorgprogramma's zoals bedoeld in artikel | |
9ter van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 |
en tot aanduiding van de artikelen van de wet op de ziekenhuizen die | et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux applicables à |
op hen van toepassing zijn. Bij dat koninklijk besluit wordt immers, | ceux-ci. En effet, cet arrêté royal a, en exécution de l'article |
ter uitvoering van artikel 9quater van de ziekenhuiswet, artikel 68 | 9quater de la loi sur les hôpitaux, rendu l'article 68 de cette loi |
van die wet van toepassing verklaard op de zorgprogramma's cardiale | applicable aux programmes de soins pathologie cardiaque. Ce dernier |
pathologie. In dat laatste artikel wordt de Koning gemachtigd de | article habilite le Roi à fixer les normes d'agrément auxquelles les |
erkenningsnormen vast te stellen die de ziekenhuizen moeten naleven. | hôpitaux doivent répondre. |
Vormvereisten | Formalités préalable |
4. De Nationale Raad voor ziekenhuisvoorzieningen heeft slechts | 4. Seule la version antérieure du projet a fait l'objet de l'avis du |
geadviseerd over de vorige versie van het ontwerp. Om te voldoen aan | Conseil national des établissements hospitaliers. Pour satisfaire à la |
het bij artikel 9quater, § 1, van de ziekenhuiswet opgelegde | formalité imposée par l'article 9quater, § 1er, de la loi sur les |
vormvereiste, dient advies van die Raad te worden ingewonnen over de | hôpitaux, il y a lieu de recueillir l'avis de ce Conseil sur la |
gewijzigde versie van het ontwerp. | version modifiée du projet. |
5. Indien het ontwerp ten gevolge van de aangebrachte wijzigingen een | 5. Si les modifications apportées au projet entraînaient ou étaient |
ander budgettair gevolg zou hebben of kunnen hebben dan de vorige versie ervan, zal ook opnieuw het advies van de Inspecteur van Financiën dienen te worden ingewonnen en zal eventueel, in het licht van de opmerkingen van de Inspecteur van Financiën, opnieuw het akkoord van de Minister van Begroting dienen te worden gevraagd. 6. Mocht de tekst ten gevolge van het vervullen van de zo-even genoemde vormvereisten nog wijzigingen ondergaan, dan zullen die wijzigingen om advies aan de Raad van State, afdeling wetgeving, moeten worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking 7. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit is een aangepaste versie van het ontwerpbesluit waarover de Raad van State, afdeling wetgeving, | susceptibles d'avoir une incidence budgétaire différente de celle de sa version antérieure, il s'imposerait également de demander à nouveau l'avis de l'Inspecteur des Finances et, en fonction des observations de ce dernier, le cas échéant, à nouveau l'accord du Ministre du Budget. 6. Si à la suite de l'accomplissement des formalités précitées, le projet devait encore subir des modifications, celles-ci devraient être soumises pour avis au Conseil d'Etat, section de législation. Examen du texte Observation général 7. Le projet d'arrêté soumis pour avis est une version adaptée du projet d'arrêté sur lequel le Conseil d'Etat, section de législation, |
op 17 november 2005 advies 39.283/3 heeft gegeven. Ten aanzien van dat | a donné, le 17 novembre 2005, l'avis 39.283/3. Par rapport à ce |
laatste ontwerpbesluit zijn enkel de artikelen 1 (partim), 2, 6°, 4 | dernier projet d'arrêté, seuls les articles 1er (partim), 2, 6°, 4 |
(partim) en 5 tot 7 nieuw. | (partim) et 5 à 7 sont nouveaux. |
In dit advies worden enkel die artikelen onderzocht. Voor het overige | Seuls ces articles sont examinés dans le présent avis. Il est renvoyé |
wordt verwezen naar advies 39.283/3. | à l'avis 39.283/3 pour le surplus. |
Artikel 2 | Article 2 |
8. Volgens de Nederlandse tekst van het inleidende zinsdeel van | 8. Le texte néerlandais de la phrase liminaire de l'article 2, 6°, |
artikel 2, 6°, zou die bepaling twee paragrafen invoegen, en volgens | indique que cette disposition insère deux paragraphes, alors que selon |
de Franse tekst ervan één paragraaf. In de ontworpen bepaling wordt | le texte français, il ne s'agirait que d'un seul. La disposition en |
dan weer gewag gemaakt van « het vorige lid » (en wordt geen | projet, pour sa part fait état de « l'alinéa précédent » (et ne |
paragraafteken geplaatst), waaruit zou kunnen worden afgeleid dat | contient pas de signe §), d'où l'on pourrait inférer que l'intention |
beoogd wordt de bestaande tekst aan te vullen met een lid. | est de compléter le texte existant par un alinéa. |
Artikel 2, 6°, dient, zo het behouden blijft (zie opmerking 11), te | S'il est maintenu (voir l'observation 11), l'article 2, 6°, doit être |
worden aangepast in het licht van de bedoeling van de stellers van het | |
ontwerp. In voorkomend geval zal daarbij rekening moeten worden | adapté conformément à l'intention des auteurs du projet. Le cas |
gehouden met opmerking 12 van dit advies. | échéant, il conviendra également de tenir compte de l'observation 12 |
du présent avis. | |
Artikel 5 | Article 5 |
9. De draagwijdte van het ontworpen artikel 24 is op een aantal punten | 9. La portée d'un certain nombre de points de l'article 24 étant |
niet duidelijk, wat dient te worden verholpen. | incertaine, il y a lieu de la préciser. |
Vooreerst moet worden gepreciseerd met welke ziekenhuizen een | En premier lieu, il convient de préciser avec quels hôpitaux un accord |
samenwerkingsovereenkomst moet worden gesloten (niet : afgesloten). | de coopération doit être conclu. Il s'agit vraisemblablement de tous |
Wellicht gaat het om alle ziekenhuizen binnen één « lokale entiteit » | les hôpitaux d'une « entité locale » n'exploitant pas de programme de |
die geen zorgprogramma B uitbaten, maar zulks zou dan duidelijker | soins B, mais cela devrait alors être énoncé plus clairement. |
dienen te worden bepaald. | |
Ten tweede moet worden verduidelijkt wat moet worden verstaan onder | En deuxième lieu, il convient de préciser à quoi correspond la notion |
het begrip « lokale entiteit ». | d« 'entité locale ». |
Voorts is het niet duidelijk waarom de in het artikel bedoelde | Ensuite, on n'aperçoit pas pourquoi les patients visés dans l'article |
patiënten in het betrokken ziekenhuis moeten zijn opgenomen via de | doivent être admis à l'hôpital concerné dans le cadre de l'aide |
dringende geneeskundige hulpverlening. Het is zeer de vraag of dit | médicale urgente. La question est de savoir si ce critère peut bien |
criterium wel pertinent kan worden geacht, zeker wanneer het niet | être considéré comme pertinent, surtout lorsqu'on ne sait pas |
duidelijk is voor welke aandoeningen die patiënten werden opgenomen. | précisément pour quelles affections ces patients ont été admis. |
Tenslotte moet worden opgemerkt dat in het ontworpen artikel gewag | Enfin, il y a lieu d'observer que l'article en projet fait mention du |
wordt gemaakt van « de vestigingsplaats waar het zorgprogramma B wordt | « site où le programme de soins est exploité », alors qu'il s'agit d'une demande d'agrément. |
uitgebaat », terwijl het gaat om een aanvraag tot erkenning. | En conclusion, il s'impose dès lors de remanier fondamentalement |
Conclusie is derhalve dat het ontworpen artikel 24 grondig dient te | l'article 24 en projet. |
worden herwerkt. | |
Artikel 6 | Article 6 |
10. Het lijkt niet in de bedoeling te liggen om artikel 6 toepassing | 10. Il ne semble pas être envisagé que l'article 6 s'applique à |
te laten vinden op artikel 15, § 1, van het koninklijk besluit van 15 | l'article 15, § 1er, de l'arrêté royal du 15 juillet 2004. L'article 6 |
juli 2004. Zulks dient uitdrukkelijk in artikel 6 te worden bepaald. | devrait l'indiquer expressément. |
11. Artikel 6 van het ontwerp overlapt wellicht met de ontworpen | il. L'article 6 du projet fait probablement double emploi avec la |
bepaling onder artikel 2, 6°. Zo dit effectief het geval is, zal één | disposition en projet à l'article 2, 6°. Si cela se confirme, il |
van beide bepalingen dienen te worden weggelaten. | faudra omettre une des deux dispositions. |
12. In artikel 6 moet worden gepreciseerd of de erin bedoelde « eerste | 12. L'article 6 doit préciser si la « première application », qui y |
toepassing » betrekking heeft op het jaar 2007 (het eerste jaar na de | est visée, concerne l'année 2007 (la première année suivant l'entrée |
inwerkingtreding van de ontworpen regeling), dan wel op het eerste | en vigueur du texte en projet) ou la première année suivant un |
jaar na een erkenning. | agrément. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter, voorzitter; | M. Van Damme, président de chambre, président; |
D. Albrecht, kamervoorzitter; | D. Albrecht, président de chambre; |
J. Smets, staatsraad, | J. Smets, conseiller d'Etat; |
Mevr. A.-M. Goossens, griffier. | Mme A.-M. Goossens, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, | Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
auditeur. ... | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-M. GOOSSENS. | A.-M. GOOSSENS. |
De voorzitter, | Le président, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
8 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 8 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet |
van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de | 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie |
zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden | cardiaque » doivent répondre pour être agréés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 9quater, ingevoegd door het koninklijk besluit | l'article 9quater, inséré par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et |
van 25 april 1997 en vernummerd bij de wet van 25 januari 1999, | affecté d'un nouveau numéro par la loi du 25 janvier 1999, l'article |
artikel 68 en artikel 76sexies, ingevoegd bij de wet van 27 april | 68 et l'article 76sexies, inséré par la loi du 27 avril 2005; |
2005; Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 15 février 1999 fixant la liste des programmes de |
van de lijst van zorgprogramma's zoals bedoeld in artikel 9ter van de | soins, visée à l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée |
wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 en tot | le 7 août 1987 et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux |
aanduiding van de artikelen van de wet op de ziekenhuizen die op hen | |
van toepassing zijn, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 16 | applicables à ceux-ci, modifié par les arrêtés royaux du 16 juin 1999 |
juni 1999 en 21 maart 2003; | et 21 mars 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les |
van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie'' | programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour |
moeten voldoen om erkend te worden, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 augustus 2006; | être agréés, modifié par l'arrêté royal du 1er août 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van | |
het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de | Vu l'arrêté royal du 1er août 2006 modificant l'arrêté royal du 15 |
normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie'' moeten | juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « |
voldoen om erkend te worden; Gelet op de adviezen van de Nationale Raad voor | pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés; |
Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning van 9 | Vu les avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, |
december 2004 en 8 juni 2006; | section Programmation et Agrément, des 9 décembre 2004 et 8 juin 2006; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 13 juli 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 13 juillet 2005; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 29 juni 2006; | Vu l'accord du Ministre du Budget du 29 juin 2006; |
Gelet op de adviezen nr. 39.283/3 en 40.070/3 van de Raad van State, | Vu les avis n°39.283/3 et 40.070/3 du Conseil d'Etat, donné les 17 |
gegeven op 17 november 2005, 3 april 2006, met toepassing van artikel | novembre 2005 et 3 avril 2006, en application de l'article 84, § 1er, |
84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, modifié |
State, zoals gewijzigd bij de wet van 2 april 2003; | par la loi du 2 avril 2003; |
Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 11, tweede lid, van het koninklijk besluit van 15 |
Article 1er.L'article 11, deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 15 |
juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de | juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « |
zorgprogramma's « cardiale pathologie'' moeten voldoen om erkend te | pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés, est remplacé |
worden, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | par les disposition suivantes : |
« De deelprogamma's B1, B2 en B3 mogen slechts gezamenlijk op | « Les programmes partiels B1, B2 et B3 ne peuvent être exploités |
eenzelfde vestigingsplaats worden uitgebaat. | conjointement que sur un même site. |
In afwijking tot het tweede lid, mogen de deelprogramma's B1-B2, | Par dérogation au deuxième alinéa, les programmes partiels B1-B2 |
gezamenlijk worden erkend en uitgebaat zonder deelprogramma B3, voor | peuvent être conjointement agrées et exploités sans programme partiel |
zover wordt aangetoond dat : | B3 pour autant qu'on démontre que : |
1° vanuit bepaalde gemeenten in het Rijk de erkende zorgprogramma's B | 1° de certaines communes du Royaume, les programmes de soins B agrées, |
qui contiennent au moins les programmes de soins B1-B2, ne peuvent pas | |
être atteints par un service d'ambulance en application de la loi du 8 | |
die tenminste de deelprogramma's B1-B2 omvatten, niet binnen de 60 minuten kunnen worden bereikt door een ambulancedienst bij toepassing | juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente et ses arrêtés d'exécution, dans les 60 minutes; |
van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige | |
hulpverlening en diens uitvoeringsbesluiten; | |
2° de uitbating van bedoelde deelprogramma's B1-B2 een einde stelt aan | 2° l'exploitation des programmes partiels B1-B2 mette une fin à la |
de situatie bedoeld in 1°. | situation visée au 1°. |
Art. 2.In artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 2.A l'article 15 du même arrêté les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
In § 2, eerste en tweede lid, worden telkens de cijfers 500 en 200 | 1° Au §2, premier et deuxième alinéas, les chiffres 500 et 200 sont |
vervangen door respectievelijk 650 en 400; | chaque fois remplacés respectivement par 650 et 400; |
2° in § 2, eerste lid, wordt tussen « 229611-229622 » en » | 2° au § 2, alinéa 1er, il est inséré « 229633-229644 » entre « |
239072-239083 », « 229633-229644 » ingevoegd; | 229611-229622 » et « 239072-239083 »; |
3° in § 2, eerste lid, worden de woorden « gedurende het laatste jaar | 3° au § 2, alinéa 2, les mots « au cours de la dernière année où » |
of » geschrapt ». | sont supprimés. |
4° in § 2, laatste lid, worden de woorden « hetzij » en « hetzij het | 4° au § 2, alinéa 2, dernier alinéa, les mots « soit » et « ou soit |
laatste jaar » geschrapt. | l'année précédant » sont supprimés. |
5° § 2, wordt aangevuld met het volgende lid : | 5° §2 est complété par l'alinéa suivant : |
« De bestaande behoefte, zoals bedoeld in het tweede lid, kan meerdere | « Les besoins actuels, tels que visés à l'alinéa précédent, peuvent |
gemeenschappen of gewesten, zoals bedoeld in respectievelijk de | couvrir plusieurs Communautés ou Régions, comme visé respectivement |
artikelen 2 en 3 van de Grondwet, bestrijken. ». | aux articles 2 et 3 de la Constitution » . |
Art. 3.§ 1. In artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 3.§ 1er. A l'article 18, §1er, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in 1 ° wordt het woord « twee » vervangen door « drie »; | 1° au 1°, le mot « deux » est remplacé par « trois »; |
2° 1° wordt aangevuld met de woorden « en die jaarlijks tenminste 125 | 2° le 1° est complété par les mots « et effectuant au moins 125 des |
van laatst genoemde verstrekkingen uitvoeren »; | prestations précitées par an »; |
3° in 2° wordt tussen de woorden « twee cardiochirurgen » en de | 3° au 2°, le mot « attachés » est remplacé par les mots « » au moins |
woorden « voltijds en exclusief », de woorden « waarvan tenminste één | |
» ingevoegd. | un attaché ». |
§ 2. Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 3, | § 2. L'article 18 du même arrêté est complété par un § 3, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« § 3. Het zorgprogramma B moet een gezamenlijk diensthoofd hebben. ». | « § 3. Le programme de soins B doit avoir un chef de service commun. ». |
Art. 4.Afdeling 7 van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
Art. 4.La section 7 du chapitre III du même arrêté est remplacée par |
vervangen door de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
« Afdeling 7. - Bijkomende erkenningen en uitbatingen van het | « Section 7. - Agréments et exploitations supplémentaires du programme |
zorgprogramma B | de soins B |
Art. 23.Alvorens op een vestigingsplaats voor het eerst een |
Art. 23.Avant que ne soit agréé et exploité un programme de soins « |
zorgprogramma « cardiale pathologie B » wordt erkend en uitgebaat, | pathologie cardiaque B » pour la première fois sur un site, un accord |
moet met het oog op de uitbating een akkoord worden afgesloten met | doit être conclu en vue de l'exploitation avec tous les autres |
alle overige ziekenhuizen uit hetzelfde gebied, zoals bedoeld in | hôpitaux de la même zone, comme mentionné à l'article 23 de la loi sur |
artikel 23 van de ziekenhuiswet, gecoördineerd op 7 augustus 1987, en | les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, et qui n'exploitent pas de |
die geen zorgprogramma B uitbaten. | programme de soins B. |
Het in het eerste lid bedoelde gebied mag meerdere gemeenschappen of | La zone visée à l'alinéa premier peut couvrir plusieurs Communautés ou |
gewesten, zoals bedoeld in respectievelijk de artikelen 2 en 3 van de | Régions, comme mentionné respectivement aux articles 2 et 3 de la |
Grondwet, bestrijken. | Constitution. |
Art. 5.Afdeling 8 van Hoofdstuk III van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 5.La section 8 du Chapitre III du même arrêté est remplacé par |
vervangen door de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
« Afdeling 8. - Samenwerkingsovereen-komsten | « Section 8. - Accords de collaboration |
Art. 24.De overheid die bevoegd is voor de toekenning van erkenningen |
Art. 24.L'autorité compétente pour la délivrance des agréments peut |
kan de ontvankelijkheid van een aanvraag tot erkenning afhankelijk | subordonner la recevabilité de la demande d'agrément à la |
maken van het feit dat wordt aangetoond dat de aanvrager van een | démonstration que le demandeur d'un tel agrément a conclu un accord de |
dergelijke erkenning een samenwerkingsovereenkomst heeft gesloten met | collaboration avec les autres hôpitaux qui n'exploitent pas de |
de overige ziekenhuizen die geen zorgprogramma B uitbaten en waarin | programme de soins B et dans lesquels des prestations ont été |
gedurende drie jaar vóór de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad | effectuées, telles que visées à l'article 15, au cours des trois |
van Ons besluit van 1 augustus 2006, in het kader van een erkend | années précédant la publication au Moniteur belge de Notre arrêté du 1er |
zorgprogramma « cardiale pathologie » prestaties zijn verricht zoals | août 2006, dans le cadre d'un programme de soins agréé « pathologie |
bedoeld in artikel 15 en die zich bevinden in het gebied waarbinnen de | cardiaque » et qui se trouvent dans le territoire dans lequel le |
aanvrager van de erkenning zal moeten instaan voor de verzorging van | demandeur de l'agrément devra assurer les soins à la population en |
de bevolking bij toepassing van de artikelen 23 van de wet op de | application des articles 23 de la loi sur les hôpitaux, coordonnées le |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. ». | 7 août 1987. ». |
Art. 6.De eerste toepassing van artikel 15, § 2, van hetzelfde |
Art. 6.La première application de l'article 15 du même arrêté, tel |
besluit, zoals gewijzigd bij artikel 2, die plaats zal hebben in 2007, | que modifié par l'article 2, qui aura lieu en 2007, s'effectue sur |
geschiedt op basis van de prestaties verricht in 2003, 2004 en 2005. | base des prestations effectuées en 2003, 2004 et 2005. |
Art. 7.De deelprogramma's B1 die vóór de datum van inwerkingtreding |
Art. 7.Les programmes partiels B1 qui étaient exploités et agréés |
van dit besluit afzonderlijk werden erkend en uitgebaat bij toepassing | séparément avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté en |
van artikel 23 zoals dit van kracht was, mogen verder worden uitgebaat | application de l'article 23 tel que celui-ci était en vigueur, peuvent |
tot en met 31 december 2007. | être exploités jusqu'au 31 décembre 2007 inclus. |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van |
Art. 8.L'arrêté royal du 1er août 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 |
het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de | juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « |
normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten | pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés, est |
voldoen om erkend te worden, wordt ingetrokken. | rapporté. |
Art. 9.Dit besluit ingang van 1 januari 2007. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 10.Notre Minitre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 maart 2007. | Donné à Bruxellkes, le 8 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |