Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de flexibiliteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la flexibilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JUNI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JUIN 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, | collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
flexibiliteit (1) | flexibilité (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, | travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
flexibiliteit. | flexibilité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juni 2016. | Donné à Bruxelles, le 8 juin 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 | Convention collective de travail du 9 octobre 2015 |
Flexibiliteit | Flexibilité |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro |
130662/CO/112) | 130662/CO/112) |
In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2015-2016 van 9 | En exécution de l'article 12 de l'accord national 2015-2016 du 9 |
oktober 2015. | octobre 2015. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
arbeiders. HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van artikel 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, | application de l'article 20bis, § 1er de la loi sur le travail du 16 |
Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971, gewijzigd door artikel 37 van | mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971, modifié par l'article 37 du |
hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. Dit | compétitivité, Moniteur belge du 1er août 1996. Cela implique que la |
impliceert dat de huidige collectieve arbeidsovereenkomst de | présente convention collective de travail régit les dérogations en |
afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder | matière de temps de travail pour les entreprises relevant de la |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf ressorteren. | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Afdeling 1. - Piek- en dalperioden | Section 1ère. - Périodes de pointe et creuses |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een te voorziene toename van |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen | dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les |
de ondernemingen piekroosters invoeren, die gecompenseerd worden met | entreprises peuvent instaurer des horaires d'heures de pointe qui sont |
dalroosters in perioden met minder werk, zoals voorzien in artikel | compensés avec des horaires d'heures creuses dans des périodes avec |
moins de travail comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le | |
20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 | travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971, d'après les |
maart 1971, volgens de hierna volgende modaliteiten, op voorwaarde dat | modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne dépasse pas la |
zij, over een periode van één jaar, de conventionele gemiddelde | |
wekelijkse arbeidsduur, zijnde 38 uren, niet overschrijden. | moyenne de la durée de travail hebdomadaire conventionnelle, soit 38 |
heures, sur une période d'un an. | |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren 52 maal de | calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois |
wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de | la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail |
onderneming, hierna genoemd "arbeidsreglement". | de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". |
De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de | Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux |
feestdagen, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974 en de periodes van | jours fériés, Moniteur belge du 31 janvier 1974 et les périodes de |
schorsing van uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de | suspension de l'exécution du contrat de travail, fixés par la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail, Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978, gelden als arbeidstijd voor de | août 1978, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de |
berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. | travail qui doit être respectée sur l'année. |
§ 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het | § 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou |
normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt | au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de |
maximaal 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de | travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail |
9 uren overschrijden. | journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. |
§ 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de | § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou |
wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het | au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le |
arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse | règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par semaine. La durée |
arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. | de travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. |
§ 4. De arbeidsperioden tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag | § 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail |
worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 | hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 | normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des |
bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van | six mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans |
zes kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | les limites définies au § 1er. |
grenzen bepaald in § 1. | § 5. Le choix de la (des) période(s) de pointe et creuse(s) se fait au |
§ 5. De keuze van de piek- en dalperiode(n) gebeurt uiterlijk op 31 | plus tard le 31 décembre de l'année précédente et peut être corrigé au |
december van het voorafgaande kalenderjaar en kan eventueel | |
bijgestuurd worden uiterlijk op 30 juni van het kalenderjaar. | plus tard le 30 juin de l'année calendrier. |
§ 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden | § 6. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale, la (les) |
de piek- en de dalperiode(n) en de piek- en dalroosters vastgelegd in | période(s) de pointe et creuse(s) ainsi que les horaires d'heures de |
een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en alle | pointe et creuses sont déterminés dans une convention collective de |
representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in de | travail entre l'employeur et toutes les délégations syndicales |
vakbondsafvaardiging. | représentées dans la délégation syndicale. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten uiterlijk op 31 | Cette convention collective de travail est conclue au plus tard le 31 |
december van het voorafgaande kalenderjaar. Uiterlijk op 30 juni van | décembre de l'année civile précédente. Au plus tard le 30 juin de |
het lopende kalenderjaar kunnen de partijen een collectieve | l'année civile, les parties peuvent conclure une convention collective |
arbeidsovereenkomst sluiten die de eerder overeengekomen piek- en de | de travail qui adapte la (les) période(s) de pointe et creuse(s) ainsi |
dalperiode(n) en de piek- en dalroosters wijzigt. | que les horaires d'heures de pointe et creuses. |
In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot | Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 |
instelling van de arbeidsreglementen, worden de bepalingen van | instituant les règlements de travail, les dispositions de cette |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau in het | |
arbeidsreglement ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve | convention collective de travail au niveau de l'entreprise, seront |
arbeidsovereenkomst, hetgeen ten vroegste op 2 januari 2016 kan | insérées dans le règlement de travail et ce, au plus tôt au moment du |
plaatsvinden, op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | dépôt de cette convention, au plus tôt le 2 janvier 2016, au Greffe de |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | la Direction générale des Relations collectives de travail du Service |
Arbeid en Sociaal Overleg. | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
§ 7. In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder | § 7. Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de |
vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het | délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de |
arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste dertig dagen | travail peut être lancée au plus tôt trente jours après qu'elles aient |
nadat zij die aanpassing per aangetekend schrijven hebben meegedeeld | communiqué cette adaptation par lettre recommandée auprès du président |
aan de voorzitter van het paritair comité. | de la commission paritaire. |
De aanpassing van het arbeidsreglement gebeurt met toepassing van de | La modification du règlement de travail se fera dans le respect de la |
procedure beschreven in de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april | procédure fixée aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 |
1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. | instituant les règlements de travail. |
Indien de werkgever en de afgevaardigde(n) van de representatieve | Si l'employeur et le(s) délégué(s) d'une (des) organisation(s) |
werknemersorganisatie(s) een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten, | représentative(s) des travailleurs concluent une convention collective |
worden in afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april | de travail, les dispositions de cette convention collective de travail |
1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, de bepalingen van | au niveau de l'entreprise seront insérées dans le règlement de travail |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau in het | et ce, par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 |
arbeidsreglement ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve | instituant les règlements de travail, au plus tôt au moment du dépôt |
arbeidsovereenkomst, hetgeen ten vroegste op 2 januari 2016 kan | de cette convention, au plus tôt le 2 janvier 2016, au Greffe de la |
plaatsvinden, op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | Direction générale des Relations collectives de travail du Service |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Au plus tard |
Arbeid en Sociaal Overleg. Uiterlijk op 30 juni van het lopende | le 30 juin de l'année civile, les parties peuvent conclure une |
kalenderjaar kunnen de partijen een collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail qui adapte la (les) période(s) de |
sluiten die de eerder overeengekomen piek- en de dalperiode(n) en de | pointe et creuse(s) ainsi que les horaires d'heures de pointe et |
piek- en dalroosters wijzigt. | creuses. |
§ 8. De voorzitter van het paritair comité ontvangt een afschrift van | § 8. Le président de la commission paritaire reçoit une copie de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst die in de onderneming wordt | convention collective de travail qui est affichée dans l'entreprise |
uitgehangen en/of van het arbeidsreglement. | et/ou du règlement de travail. |
Afdeling 2. - Buitengewone vermeerdering van werk | Section 2. - Surcroît extraordinaire de travail |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren | travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent |
per week worden verricht. | être effectuées par semaine. |
§ 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de | § 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
§ 3. Deze uren worden binnen de drie kalendermaanden gerecupereerd. | § 3. Ces heures seront récupérées dans les trois mois calendrier. Ce |
Deze variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze | temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 | l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article |
uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de | |
wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, | 14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, |
Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965 en de latere wijzigingen ervan. | Moniteur belge du 5 mai 1965 et dans les modifications ultérieures de celui-ci. |
§ 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de | § 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil |
ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, aan | d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la |
het paritair comité. | commission paritaire. |
§ 5. De onderneming kan, tot beloop van maximaal 60 werkdagen per jaar | § 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximal de 60 jours de travail par |
en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens | an et par travailleur, recourir au régime de temps de travail souple |
buitengewone vermeerdering van werk, binnen het raam van de jaargrens | pour cause de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle |
bepaald in artikel 6. | définie à l'article 6. |
Afdeling 3. - Jaargrens | Section 3. - Limite annuelle |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder afdelingen 1 en |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux sections 1re et 2 ne |
2 mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. | peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition générale |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de | dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux |
besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. | discussions qui sont en cours dans les entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 voor een bepaalde duur tot en met 30 juni 2017. | le 1er janvier 2016 pour une durée déterminée jusqu'au 30 juin 2017 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juni | inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juin 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |