Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde lid, van de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de verzekering voor geneeskundige verzorging | Arrêté royal portant exécution de l'article 3, alinéa 3, de la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
8 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde | 8 JUIN 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3, alinéa |
lid, van de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de | 3, de la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans |
verzekering voor geneeskundige verzorging | l'assurance soins de santé |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de | Vu la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans |
verzekering voor geneeskundige verzorging, inzonderheid op artikel 3, | l'assurance soins de santé, notamment l'article 3, alinéa 3, inséré |
derde lid, ingevoegd bij de wet van 27 december 2005; | par la loi du 27 décembre 2005; |
Gelet op het advies van de Technische Raad voor Ziekenhuisverpleging, gegeven op 24 november 2006; | Vu l'avis du Conseil Technique de l'hospitalisation, donné le 24 |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | novembre 2006; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 5 maart 2006; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 5 mars |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 april 2007; | 2006; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 avril 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 april 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 avril 2007; |
Gelet op het advies nr. 42.977/1 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis n° 42.977/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2007, en |
mei 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Zodra wordt vastgesteld dat een rechthebbende die is opgenomen in een ziekenhuis, het voordeel van de maximumfactuur geniet, deelt de verzekeringsinstelling waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven, aan het ziekenhuis op elektronische wijze, mee dat het voordeel van de maximumfactuur voor het betreffende |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Dès qu'il est établi qu'un bénéficiaire du maximum à facturer a été hospitalisé, l'organisme assureur auprès duquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit informe l'hôpital par voie électronique que le bénéfice du maximum à facturer pour l'année |
kalenderjaar verkregen werd, via de gegevensoverdracht bedoeld in | calendrier concernée a été octroyé, par le biais de la transmission |
artikel 7, § 10 van de Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van | des données visée par l'article 7, § 10 du Règlement du 28 juillet |
artikel 22, 11 ° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 2003 portant exécution de l'article 22, 11° de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994. | juillet 1994. |
Art. 2.Indien de gegevensoverdracht tussen ziekenhuis en |
Art. 2.Si la transmission des données entre l'hôpital et l'organisme |
verzekeringsinstellingen niet op elektronische wijze gebeurt, vermeldt | assureur ne se fait pas par voie électronique, l'organisme assureur |
de verzekeringsinstelling de voormelde gegevens betreffende de | communique les données précitées concernant le maximum à facturer sur |
maximumfactuur op de kennisgeving van ziekenhuisverpleging en | la notification d'hospitalisation et l'engagement de paiement ou sur |
betalings-verbintenis of de aanvraag om verlenging van | la demande de prolongation dans le service hospitalier comme prévu par |
ziekenhuisverpleging zoals bedoeld in het artikel 7 van de Verordening | |
van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11 ° van de wet | l'article 7 du Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'article 22, 11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Voor de rechthebbenden die krachtens een beschermingsmaatregel zijn | Pour les bénéficiaires qui relèvent d'une mesure de protection telle |
opgenomen zoals voorzien bij de wet van 26 juni 1990 betreffende de | que prévue par la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la |
bescherming van de persoon van de geesteszieke, deelt de | |
verzekeringsinstelling binnen de veertien kalenderdagen nadat werd | personne des malades mentaux, l'organisme assureur communique par |
vastgesteld dat een rechthebbende het voordeel van de maximumfactuur | écrit à l'hôpital, les données susmentionnées concernant le maximum à |
geniet de voormelde gegevens betreffende de maximumfactuur | facturer dans les quatorze jours calendrier après avoir déterminé que |
schriftelijk mee aan het ziekenhuis. | le bénéficiaire bénéficie du maximum à facturer |
Art. 3.Om een dubbele tenlasteneming van persoonlijke aandelen te |
Art. 3.Afin d'éviter une double prise en charge de l'intervention |
vermijden vermeldt het ziekenhuis op het uittreksel van de | personnelle, l'hôpital communique sur l'extrait de la note |
verpleegnota bestemd voor de patiënt dat de betrokkene het voordeel | d'hospitalisation destiné au bénéficiaire que ce dernier bénéficie de |
van de maximumfactuur geniet, vooropgesteld dat het ziekenhuis van | l'avantage du maximum à facturer, pour autant que l'hôpital ait été au |
deze informatie op de hoogte was uiterlijk de tiende dag van de maand | courant de cette information au plus tard le dixième jour du mois qui |
die volgt op het einde van de hospitalisatie. Indien de facturering | suit la fin de l'hospitalisation. Si la facturation est établie par le |
door de medische raad van een ziekenhuis wordt opgemaakt, wordt | conseil médical de l'hôpital, il communique également la même |
dezelfde informatie door de medische raad ook vermeld op de | information sur la note d'honoraires destinée au patient, également |
honorariumnota bestemd voor de patiënt eveneens vooropgesteld dat de | pour autant que le conseil médical ait été au courant de l'information |
medische raad uiterlijk de tiende dag van de maand die volgt op het | au plus tard le dixième jour du mois qui suit la fin de |
einde van de hospitalisatie, op de hoogte was van de informatie. | l'hospitalisation. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 8 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |