← Terug naar "Koninklijk besluit houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. - Duitse vertaling "
| Koninklijk besluit houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. - Duitse vertaling | Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière. - Traduction allemande |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 8 JUNI 2007. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de datum | 8 JUIN 2007. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de |
| van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 20 juli 2005 tot | l'article 3 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois |
| wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende | coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation |
| de politie over het wegverkeer. - Duitse vertaling | routière. - Traduction allemande |
| De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
| besluit van 8 juni 2007 houdende vaststelling van de datum van | l'arrêté royal du 8 juin 2007 fixant la date d'entrée en vigueur de |
| inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 20 juli 2005 tot | l'article 3 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois |
| wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende | coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation |
| de politie over het wegverkeer (Belgisch Staatsblad van 27 juni 2007). | routière (Moniteur belge du 27 juin 2007). |
| Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
| vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in | allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en |
| uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot | exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes |
| hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen | institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par |
| bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 | l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 |
| van de wet van 21 april 2007. | de la loi du 21 avril 2007. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
| 8. JUNI 2007 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 8. JUNI 2007 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
| Inkrafttretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur | Inkrafttretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur |
| Abänderung der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die | Abänderung der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die |
| Strassenverkehrspolizei | Strassenverkehrspolizei |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung der | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung der |
| koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die | koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die |
| Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 32; | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 32; |
| Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
| des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.000/4 des Staatsrates vom 30. Mai 2007, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.000/4 des Staatsrates vom 30. Mai 2007, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
| koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung | Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung |
| der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die | der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die |
| Strassenverkehrspolizei tritt am 1. Januar 2008 in Kraft. | Strassenverkehrspolizei tritt am 1. Januar 2008 in Kraft. |
| Art. 2 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der | Art. 2 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der |
| Strassenverkehr gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden | Strassenverkehr gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden |
| Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 2007 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
| R. LANDUYT | R. LANDUYT |