Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux nouveaux régimes de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | collective de travail du 12 septembre 2019 conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux |
de nieuwe arbeidsregelingen (1) | nouveaux régimes de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux |
de nieuwe arbeidsregelingen. | nouveaux régimes de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 2020. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 | Convention collective de travail du 12 septembre 2019 |
Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober | Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 |
2019 onder het nummer 154710/CO/149.04) | sous le numéro 154710/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
1° de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de | 1° aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel met als | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal qui ont pour |
hoofdactiviteit het onderhouden en herstellen van fietsen; | activité principale l'entretien et la réparation des vélos; |
2° de werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la |
arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel | mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
1. | visées à l'article 1er. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de | des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de | 1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch | relative à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les |
Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 25 van het nationaal akkoord | entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 25 de |
2019-2020 van 26 juni 2019, geregistreerd onder het nummer | l'accord national 2019-2020 du 26 juin 2019, enregistré sous le numéro |
153356/CO/149.04. | 153356/CO/149.04. |
HOOFDSTUK III. - Weerslag op de werkgelegenheid | CHAPITRE III. - Effet favorable sur l'emploi |
Art. 2bis.De invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een |
Art. 2bis.L'introduction de nouveaux régimes de travail doit avoir un |
positieve weerslag hebben op de werkgelegenheid, met name : | effet positif sur l'emploi, à savoir : |
- toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders, met extra aandacht | - l'augmentation du nombre d'ouvriers occupés, avec une attention |
voor de aanwerving van personen behorende tot de "risicogroepen"; | particulière pour l'embauche de personnes appartenant aux "groupes à |
- de vermindering van het aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid of; | risque"; - la réduction du nombre de jours de chômage partiel ou; |
- de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het | - la diminution du nombre de licenciements envisagés dans le cadre de |
kader van de procedure voor collectief ontslag; | la procédure de licenciement collectif; |
- andere evenwaardige, onderhandelde alternatieven. | - d'autres alternatives négociées, ayant des effets équivalents. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur en inhaalrust | CHAPITRE IV. - Durée du travail et repos compensatoire |
Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen gedurende |
Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, peuvent, |
maximum zes weken in de maanden april, mei en juni de arbeidsduur | pendant au maximum six semaines pendant les mois d'avril, mai et juin, |
vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 45 uur per week. | fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et à 45 |
heures par semaine au maximum. | |
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour | |
De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 37,5 | de référence excède les 37,5 ou 38 heures (convention collective de |
of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985 inzake | travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) ou |
wekelijkse arbeidsduur) of de lagere grens bepaald op | la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise. |
ondernemingsniveau overschrijdt. | § 2. Les entreprises visées à l'article 1er accordent un repos |
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kennen een bijkomende | compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation |
betaalde inhaalrust toe waarbij één uur prestatie tijdens piekmomenten | pendant les périodes de pointe donne droit à une heure et demie de |
recht geeft op anderhalf uur inhaalrust tijdens dalmomenten. | reposcompensatoire pendant les périodes creuses. |
De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot 31 december van | La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 31 |
hetzelfde kalenderjaar. De inhaalrust wordt genomen op een ogenblik | décembre de la même année calendrier. Le repos compensatoire est pris |
naar keuze van de arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het | au moment choisi par l'ouvrier, dans la mesure où l'organisation du |
toelaat. | travail le permet. |
HOOFDSTUK V. - Voorafgaande informatie | CHAPITRE V. - Information préalable |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un |
arbeidsregeling in te voeren overeenkomstig artikel 3, moet hij aan de | nouveau régime de travail conformément à l'article 3, il est tenu de |
arbeiders schriftelijke informatie verstrekken omtrent het soort van | fournir aux ouvriers une information écrite sur le type de système de |
arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan | travail et les facteurs qui justifient son introduction. |
rechtvaardigen. § 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens een week | § 2. L'information écrite doit être fournie au moins une semaine avant |
voorafgaand aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van de | la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du |
nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 5, § 2, of de indiening | nouveau régime de travail conformément à l'article 5, § 2, ou avant |
van de toetredingsakte, zoals voorzien in artikel 5, § 3. | l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 5, § 3. |
§ 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die | § 3. Lorsqu'elle existe, cette information est donnée au conseil |
informatie. Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt de informatie | d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, l'information est |
aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van | donnée à la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, |
vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider individueel | l'information est donnée à chaque ouvrier individuellement, et, en cas |
verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 5, § 2, ook aan de | d'introduction conformément à l'article 5, § 2, également aux |
vertegenwoordigers van de vakbonds- en werkgeversorganisaties in het | représentants des organisations syndicales et patronales au niveau de |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel, dit laatste door een brief of | la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et ce, par |
een mail aan de voorzitter van het paritair subcomité. | courrier ou e-mail au président de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK VI. - Invoering van de nieuwe arbeidsregelingen | CHAPITRE VI. - Introduction des nouveaux régimes de travail |
Art. 5.§ 1. De onderneming beschikt over een systeem om de |
Art. 5.§ 1er. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du |
arbeidstijd tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de | temps de travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche |
prestatiefiche of werkbon). | de prestation ou le bon de travail). |
§ 2. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de | § 2. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du |
nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten | nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la |
van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de | conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et |
representatieve werknemersorganisaties. | les organisations représentatives des travailleurs. |
§ 3. In afwijking van § 2, kan de invoering van een nieuwe | § 3. En dérogation au § 2, l'instauration d'un nouveau régime de |
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met | |
minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een | travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 |
toetredingsakte, volgens het verplichte sectorale model, bij de | ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion, |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | d'après le modèle sectoriel obligatoire, introduit au Greffe de la |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het paritair subcomité. Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel van uit. Het paritair subcomité beslist binnen de twee maanden na ontvangst door de voorzitter van het paritair subcomité over de goed- of afkeuring van de toetredingsakte. Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd. | Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, avec copie au président de la sous-commission paritaire. Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. La sous-commission paritaire décide dans les deux mois après réception de l'acte d'adhésion par le président de la sous-commission paritaire, de l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. A défaut d'une décision dans ce délai, la proposition est réputée approuvée. |
De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De | Le président communique la décision par lettre ou par courrier |
toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door | électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de |
de voorzitter van de goedkeuring van het paritair subcomité. De | l'annonce par le président de l'approbation de la sous-commission |
postdatum of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs. | paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de |
§ 4. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in | preuve. § 4. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux |
de onderneming. | valves de l'entreprise. |
§ 5. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, | § 5. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de |
de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de | travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de |
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur | |
modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd | l'emploi sont joints à la convention collective de travail |
aan de overeenkomstig § 2 gesloten ondernemings-collectieve | d'entreprise conclue conformément au § 2 ou à l'acte d'adhésion |
arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 3 in te dienen toetredingsakte | conformément au § 3 et sont repris dans le règlement de travail. Leur |
en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van | insertion se fait sur la base de la convention collective de travail |
de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde | d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre |
toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het | la procédure de modification du règlement de travail. |
arbeidsreglement moet worden gevolgd. | |
§ 6. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag | § 6. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers |
slechts gebeuren op vrijwillige basis. | sur base volontaire. |
§ 7. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens | § 7. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être |
zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt | communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours |
aan de desbetreffende arbeiders. | ouvrables avant son entrée en vigueur. |
§ 8. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun | § 8. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur |
loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse | feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes |
arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten | et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau |
verrichten. | régime de travail. |
De prestatiestaat moet het volgende vermelden : | L'état de prestations doit indiquer ce qui suit : |
- het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde | - le nombre d'heures travaillées en-dessous ou au-dessus du temps de |
wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode; | travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; |
- het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd; | - le nombre d'heures ouvrées par jour; |
- het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde | - le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de |
wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode. | travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 6.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1, die een nieuwe |
Art. 6.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent |
arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de | un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 3, 4, 5, |
artikelen 3, 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 6, 7 et 11 de la convention collective de travail du 19 novembre 1990, |
van 19 november 1990, geregistreerd onder het nummer 25938/CO/149.04 | enregistrée sous le numéro 25938/CO/149.04 et rendue obligatoire par |
en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart | |
1991 (Belgisch Staatsblad van 18 april 1991), niet van toepassing. | arrêté royal du 15 mars 1991 (Moniteur belge du 18 avril 1991), ne sont pas applicables. |
Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve | Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 19 november 1990 en de collectieve | précitée du 19 novembre 1990 et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale | n° 42 du 2 juin 1987, conclue au Conseil national du travail, relative |
Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in | à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, |
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du |
van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), blijven | 26 juin 1987), continuent à s'appliquer. |
onverminderd van toepassing. | |
HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd | CHAPITRE VIII. - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020. | le 1er juillet 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 12 septembre 2019, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
de nieuwe arbeidsregelingen | métal, relative aux nouveaux régimes de travail |
Toetredingsakte nieuwe arbeidsregelingen fietsherstellers | Acte d'adhésion aux nouveaux régimes de travail réparateurs des vélos |
Het origineel exemplaar moet op de Griffie afgegeven worden van | L'exemplaire original doit être déposé au Greffe du lundi au vendredi |
maandag tot vrijdag tussen 9 en 12 uur en 14 en 16 uur of na afspraak | entre 9 et 12 heures et 14 et 16 heures ou sur rendez-vous. Il peut |
of kan per brief of aangetekend verstuurd worden. | également être renvoyé par courrier ou par recommandé. |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail |
Ernest Blerotstraat, 1 | Rue Ernest Blerot, 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
Een kopie wordt bezorgd aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | Une copie est transmise au président de la Sous-commission paritaire |
voor de metaalhandel. | pour le commerce du métal. |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | SPF Emploi, Travail et Concertation sociale |
*Voorzitter Paritair Subcomité voor de metaalhandel (PSC 149.04) | *Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (SCP 149.04) |
Ernest Blerotstraat, 1 | Rue Ernest Blerot, 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
(* De contactgegevens en het e-mailadres van de voorzitter kunnen | (* Les coordonnés et l'adresse mail du président peuvent être obtenues |
bekomen worden via de FOD WASO) | via le SPF ETCS) |
I. Identificatie van de onderneming | I. Identification de l'entreprise |
- Naam en rechtsvorm van de onderneming : . . . . . | - Nom et forme juridique de l'entreprise : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Identificatie (KBO-nummer) van de onderneming : . . . . . | - Identification (numéro à la BCE) de l'entreprise : . . . . . |
- Adres van de onderneming : . . . . . | - Adresse de l'entreprise : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Identificatie (vestigingsnummer) van de vestiging waarvoor de nieuwe | - Identification de l'établissement (numéro d'établissement) pour |
arbeidsregeling wordt ingevoerd : . . . . . | lequel le nouveau régime de travail est mis en place : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Adres van de vestiging : . . . . . | - Adresse de l'établissement : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : . . . . . | - Représentée par (nom, prénom et qualité) : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS |
niet past) het onderhouden en herstellen van fietsen heeft. | (*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale |
l'entretien et la réparation des vélos. | |
II. Verklaringen van de werkgever | II. Déclarations de l'employeur |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
- Aantal arbeiders tewerkgesteld in bovenstaande onderneming op het | - Nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise mentionnée ci-dessus au |
moment van de opmaak van de toetredingsakte : . . . . . (*duid het | moment de l'établissement de l'acte d'adhésion : . . . . . (*veuillez |
aantal arbeiders aan). | indiquer le nombre d'ouvriers). |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
- Deze toetredingsakte wordt gesloten met inachtname van de | - Le présent acte d'adhésion est conclu compte tenu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 inzake nieuwe | collective de travail du 12 septembre 2019 relative aux nouveaux |
arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 154710/CO/149.04. | régimes de travail, enregistrée sous le numéro 154710/CO/149.04. |
Art. 3.Procedure tot invoering |
Art. 3.Procédure d'introduction |
- De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat | - L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer |
niet past) is overgegaan tot een voorafgaandelijke schriftelijke | la mention inutile) procédé à l'information préalable écrite de la |
verstrekking van informatie aan de vakbondsafvaardiging of, bij | délégation syndicale, ou, à défaut, de tout ouvrier individuel |
ontstentenis, aan elke werknemer individueel omtrent het soort van | |
arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan | concernant le type de régime de travail et les facteurs justifiant son |
rechtvaardigen, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | introduction, comme stipulé dans la convention collective de travail |
van 12 september 2019 inzake nieuwe arbeidsregelingen, geregistreerd | du 12 septembre 2019 relative aux nouveaux régimes de travail, |
onder het nummer 154710/CO/149.04, en dat hij de onderstaande | enregistrée sous le numéro 154710/CO/149.04, et qu'il respecte les |
voorwaarden naleeft : | conditions mentionnées ci-dessous : |
- Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden april, mei en | - Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'avril, mai |
juni; | et juin; |
- De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 31 december van hetzelfde kalenderjaar; | - Les heures travaillées pendant la période de pointe sont récupérées avant le 31 décembre de la même année civile; |
- Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 45 uur per week | - En période de pointe, il peut être travaillé au maximum 10 heures |
worden gewerkt; | par jour et 45 heures par semaine; |
- De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden | - L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour |
dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de | effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période |
37,5 of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985 | de référence excède les 37,5 ou 38 heures (convention collective de |
inzake wekelijkse arbeidsduur) of de lagere grens bepaald op | travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) ou |
ondernemingsniveau overschrijdt; | la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; |
- Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur | - Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé où une heure |
prestatie boven 37,5 of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | travaillée au-delà de 37,5 ou 38 heures (convention collective de |
maart 1985 inzake wekelijkse arbeidsduur) tot en met 45 uur per week | travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) et |
recht geeft op anderhalf uur inhaalrust; | jusqu'à 45 heures incluses par semaine équivaut à une heure et demie |
- De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de | de repos compensatoire; - Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans |
arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | la mesure où l'organisation du travail le permet. |
- Deze toetredingsakte wordt neergelegd op de Griffie van de Algemene | - Le présent acte d'adhésion est déposé au Greffe de la Direction |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, | Générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het | Concertation sociale, conformément aux dispositions de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de | du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions |
modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten | |
(Belgisch Staatsblad van 22 november 1969) en een kopie wordt bezorgd | collectives de travail (Moniteur belge du 22 novembre 1969) et une |
aan de voorzitter van het paritair subcomité. | copie est envoyée au président de la sous-commission paritaire. |
Art. 4.Toepassingsmodaliteiten |
Art. 4.Modalités d'application |
- De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling | - L'insertion d'ouvriers dans le nouveau régime de travail est basée |
gebeurt op vrijwillige basis. | sur le volontariat. |
- De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken | - Les ouvriers impliqués dans l'introduction du nouveau régime de |
arbeiders zijn tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst | travail sont les ouvriers sous contrat de travail à durée |
van onbepaalde duur. | indéterminée. |
- Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, de | - Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de |
rusttijden en de modaliteiten inzake betaling van het loon (loon op | travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de |
het moment dat de nieuwe uurroosters gelden en het loon op het moment | paiement du salaire (salaire au moment où les nouveaux horaires de |
van de inhaalrust) worden bijgevoegd aan deze toetredingsakte. Na | travail s'appliquent et salaire au moment du rattrapage) sont joints à |
goedkeuring van de toetredingsakte door het paritair subcomité, worden | cet acte d'adhésion. Après l'approbation de la sous-commission |
ze opgenomen in het arbeidsreglement dat bekendgemaakt wordt conform | paritaire, ils sont repris dans le règlement de travail publié |
artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de | conformément à l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 instaurant les |
arbeidsreglementen. | règlements de travail. |
- De nieuwe arbeidsregeling wordt voorafgaand aan de toepassing ervan | - Le nouveau régime de travail est affiché préalablement à sa mise en |
uitgehangen. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt | application. La grille horaire qui sera effectivement appliquée est |
minstens zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk | communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours |
overgemaakt aan de desbetreffende arbeiders. | ouvrables avant son entrée en vigueur. |
- De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd tijdens | - L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement des temps de |
de piekmomenten te registreren, met name : * . . . . . | travail en période de pointe, à savoir : * . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (*vul in). | . . . . . (*veuillez préciser). |
- De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun | - Un état de leurs prestations relatif à la durée de travail |
loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse | quotidienne et hebdomadaire qu'ils sont censés effectuer dans le cadre |
arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten | nouveaux régimes de travail sera joint à la fiche de salaire des |
verrichten. | ouvriers. |
Art. 5.Positieve weerslag op de werkgelegenheid |
Art. 5.Effet favorable sur l'emploi |
Duid aan en/of vul in welke positieve weerslag de invoering van de | Veuillez indiquer et/ou préciser quel effet favorable l'introduction |
nieuwe arbeidsregeling heeft op de werkgelegenheid : | du nouveau régime de travail aura sur l'emploi : |
- een toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders; | - une hausse du nombre d'ouvriers occupés; |
- de vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid; | - une réduction du nombre de jours de chômage temporaire; |
- de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het | - une réduction du nombre de licenciements prévu dans le cadre de la |
kader van de procedure die voor collectief ontslag is vastgesteld; | procédure de licenciement collectif; |
- andere : * . . . . . | - autre : * . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (*vul in). | . . . . . (*veuillez préciser). |
Art. 6.Duur van de toetredingsakte |
Art. 6.Durée de l'acte d'adhésion |
- Deze toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling | - Le présent acte d'adhésion entre en vigueur à la date de la |
door de voorzitter van de goedkeuring ervan door het paritair | communication par le président de son adoption par la sous-commission |
subcomité en eindigt op * . . . . . (*31 december 2020). | paritaire et vient à échéance le * . . . . . (*31 décembre 2020). |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . | Fait à . . . . . le . . . . . |
Voor de werkgever* | Pour l'employeur* |
(*handtekening) | (*signature) |
* . . . . . (*naam en voornaam). | * . . . . . (*nom et prénom). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |