Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/07/2019
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere veldwachters. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere veldwachters. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 8 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere veldwachters. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2019 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 8 JUILLET 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2019 modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres
veldwachters (Belgisch Staatsblad van 23 juli 2019). particuliers (Moniteur belge du 23 juillet 2019).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
8. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 10. September 2017 Erlasses vom 10. September 2017
zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Artikels 64 des Feldgesetzbuches vom 7. Oktober 1886; Aufgrund des Artikels 64 des Feldgesetzbuches vom 7. Oktober 1886;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 2017 zur Regelung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 2017 zur Regelung
des Statuts der Privatfeldhüter; des Statuts der Privatfeldhüter;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 66.197/2 des Staatsrates vom 12. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 66.197/2 des Staatsrates vom 12. Juni
2019, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2019, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 10. Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 10.
September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter werden September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter werden
zwischen den Wörtern "eines auf zwei Ebenen strukturierten zwischen den Wörtern "eines auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizeidienstes" und den Wörtern "oder eines öffentlichen integrierten Polizeidienstes" und den Wörtern "oder eines öffentlichen
Nachrichtendienstes" die Wörter ", der Generalinspektion der föderalen Nachrichtendienstes" die Wörter ", der Generalinspektion der föderalen
Polizei und der lokalen Polizei im Sinne des Gesetzes vom 15. Mai 2007 Polizei und der lokalen Polizei im Sinne des Gesetzes vom 15. Mai 2007
über die Generalinspektion und zur Festlegung verschiedener über die Generalinspektion und zur Festlegung verschiedener
Bestimmungen über die Rechtsstellung bestimmter Mitglieder der Bestimmungen über die Rechtsstellung bestimmter Mitglieder der
Polizeidienste" eingefügt. Polizeidienste" eingefügt.
Art. 2 - In Artikel 16 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern Art. 2 - In Artikel 16 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern
"folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 61 %" und "folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 61 %" und
den Wörtern "Hemd und Pullover sind mit Schulterstücken ausgestattet." den Wörtern "Hemd und Pullover sind mit Schulterstücken ausgestattet."
die Wörter "oder in einem dieser Farbe am nächsten kommenden die Wörter "oder in einem dieser Farbe am nächsten kommenden
Dunkelgrün" eingefügt. Dunkelgrün" eingefügt.
Art. 3 - In Anlage 2 Absatz 3 zum selben Erlass werden zwischen den Art. 3 - In Anlage 2 Absatz 3 zum selben Erlass werden zwischen den
Wörtern "Die Buchstaben und die Zeichnung des Emblems sind weiß Wörtern "Die Buchstaben und die Zeichnung des Emblems sind weiß
reflektierend auf hellgrünem Grund mit folgendem CMGS-Code: C = 100 %, reflektierend auf hellgrünem Grund mit folgendem CMGS-Code: C = 100 %,
M = 0 %, G = 100 % und S = 0 %" und den Wörtern "In Abweichung M = 0 %, G = 100 % und S = 0 %" und den Wörtern "In Abweichung
hiervon" die Wörter "oder einem dieser Farbe am nächsten kommenden hiervon" die Wörter "oder einem dieser Farbe am nächsten kommenden
Hellgrün" eingefügt. Hellgrün" eingefügt.
Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Brüssel, den 8. Juli 2019 Brüssel, den 8. Juli 2019
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sicherheit und des Innern Der Minister der Sicherheit und des Innern
P. DE CREM P. DE CREM
^