Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/07/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime de fin d'année
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime
betreffende de eindejaarspremie (1) de fin d'année (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime
betreffende de eindejaarspremie. de fin d'année.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 juli 2014. Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 Convention collective de travail du 18 décembre 2013
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le
nummer 119881/CO/118) numéro 119881/CO/118)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Recht op een eindejaarspremie CHAPITRE II. - Droit à une prime de fin d'année

Art. 2.De partijen komen overeen een eindejaarspremie toe te kennen

Art. 2.Les parties conviennent d'octroyer une prime de fin d'année

aan de arbeiders met minstens 1 maand dienst in de onderneming. aux ouvriers ayant au moins 1 mois de service dans l'entreprise.

Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie a rato

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année à

van één twaalfde per maand effectief gepresteerde dienst gedurende het
kalenderjaar waarop de eindejaarspremie betrekking heeft. concurrence d'un douzième par mois de service effectivement presté au
§ 2. Onverminderd de toepassing van artikel 2, worden gelijkgesteld cours de l'année civile à laquelle la prime de fin d'année se rapporte.
met 1 maand effectief gepresteerde dienst : § 2. Sans préjudice de l'article 2, sont assimilés à 1 mois de service
effectivement presté :
- de maand van indiensttreding, indien deze indiensttreding - le mois de l'entrée en service, lorsque cette entrée en service a
plaatsvindt tussen de 1ste en de 15de van de maand; lieu entre le 1er et le 15 du mois;
- de maand van uitdiensttreding, indien deze uitdiensttreding - le mois de la sortie de service, lorsque cette sortie a lieu après
plaatsvindt na de 15de van de maand. le 15 du mois.
§ 3. In afwijking van paragraaf 1 van dit artikel, geven de maanden § 3. En dérogation au paragraphe 1er du présent article, les mois de
van werkloosheid met bedrijfstoeslag recht op de betaling van 20 pct. chômage avec complément d'entreprise donnent lieu au paiement de 20
van de overblijvende eindejaarspremie en dit tot 31 december van het p.c. de la prime de fin d'année restante et ce jusqu'au 31 décembre de
lopende kalenderjaar. l'année civile en cours.
§ 4. Worden voor de toepassing van dit artikel met effectief § 4. Sont assimilées, pour l'application de cet article, à du service
gepresteerde dienst gelijkgesteld, de afwezigheden wegens : effectivement presté, les absences pour cause :
1. een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot 1. d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant
schadeloosstelling. Bij arbeidsongeval of beroepsziekte met lieu à réparation. En cas d'accident du travail ou de maladie
gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid met gedeeltelijke tijdelijke
ongeschiktheid na een volledige tijdelijke ongeschiktheid, bedraagt de professionnelle avec incapacité temporaire partielle consécutive à une
gelijkstellingsperiode 12 maanden; incapacité temporaire totale, la période d'assimilation est de 12
2. een ongeval of ziekte niet bedoeld in het vorige punt. De mois; 2. d'un accident ou d'une maladie non visés dans le point précédent.
gelijkstellingsperiode bedraagt 12 maanden; La période d'assimilation est de 12 mois;
3. de moederschapsrust en iedere andere wettelijke bepaling inzake 3. du repos de maternité et toutes autres dispositions légales de
moederschapsbescherming, de borstvoedingspauzes zoals voorzien bij de protection de la maternité, y compris les pauses d'allaitement telles
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 que prévues par la convention collective de travail n° 80 du 27
inbegrepen; novembre 2001;
4. het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 en 4. du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le
het geboorteverlof bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli travail et le congé de naissance visé par l'article 30, § 2 de la loi
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
5. een adoptieverlof; 5. d'un congé d'adoption;
6. het verlof voor pleegzorg bedoeld bij artikel 30quater van de wet 6. du congé pour soins d'accueil visé par l'article 30quater de la loi
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
7. een profylactisch verlof; 7. d'un congé prophylactique;
8. het kort verzuim; 8. de petit chômage;
9. het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; 9. de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la
rémunération;
10. het vervullen van een openbaar mandaat; 10. de l'accomplissement d'un mandat public;
11. de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; 11. de l'exercice de la fonction de juge social;
12. het vervullen van een syndicale opdracht conform de bepalingen van 12. de l'accomplissement d'une mission syndicale conformément la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2009, gesloten in het convention collective de travail du 10 juillet 2009, conclue au sein
Paritair Comité voor arbeiders van de voedingsnijverheid, betreffende de la Commission paritaire pour ouvriers de l'industrie alimentaire,
het statuut van de syndicale afvaardiging; relative au statut de la délégation syndicale;
13. de dagen van deelneming aan stages of studiedagen die aan de 13. de journées de participation à des stages ou journées d'études
arbeidsopvoeding of aan de syndicale vorming gewijd zijn; consacrées à l'éducation ouvrière ou à la formation syndicale;
14. de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale 14. de la participation à des cours ou à des journées d'études
promotie; consacrés à la promotion sociale;
15. de deelname aan een staking of lock-out volgens de voorwaarden 15. de la participation à une grève ou lock-out dans les conditions
bepaald in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot prévues à l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances
Staatsblad van 6 april 1967); annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967);
16. de wettelijke en conventionele jaarlijkse vakantiedagen; 16. de vacances annuelles légales et conventionnelles;
17. de wettelijke feestdagen en vervangingsdagen van feestdagen; 17. de jours fériés légaux et de jours de remplacement des jours fériés;
18. de dagen van tijdelijke werkloosheid; 18. de journées de chômage temporaire;
19. militieverplichtingen voor de staatsburgers van een land uit de 19. des obligations de milice pour les ressortissants de l'un des
Europese Unie. Etats membres de l'Union européenne.
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année

Art. 4.§ 1. De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie zal

Art. 4.§ 1er. Le calcul du montant de la prime de fin d'année se fait

gebeuren zowel op de vaste bezoldiging als op de veranderlijke tant sur la rémunération fixe que sur la rémunération variable et les
bezoldiging en de voordelen in natura die aan de inhoudingen voor avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale.
sociale zekerheid onderworpen zijn. Premies of vergoedingen die als Les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais
tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, worden niet in réels ne sont pas prises en considération.
aanmerking genomen.
§ 2. Het bedrag van de vaste bezoldiging is gelijk aan 4 en 1/3de § 2. Le montant de la rémunération fixe est égal à 4 et 1/3 de
weken bruto uurloon van de maand december van het kalenderjaar waarin semaines de rémunération horaire brute du mois de décembre de l'année
de eindejaarspremie zal worden betaald. civile dans laquelle la prime de fin d'année sera payée.
§ 3. In afwijking van de vorige paragraaf en om rekening te houden met § 3. Par dérogation au paragraphe précédent et en vue de tenir compte
de invloed van de campagnewerkzaamheden, komen de partijen overeen dat de l'incidence des travaux de campagne, les parties conviennent que le
het bruto uurloon, dat in acht dient genomen te worden voor het salaire horaire brut à prendre en considération pour le paiement de la
uitbetalen van de eindejaarspremie voor de werkgevers en arbeiders van prime de fin d'année est à calculer comme suit pour les employeurs et
de suikerfabrieken als volgt moet worden berekend : les ouvriers des sucreries :
- het eerste deel is gelijk aan 3/4 van het uurloon dat verschuldigd - pour une part à raison de 3/4 du salaire horaire dû au 1er septembre
was op 1 september van het lopend jaar; de l'année en cours;
- het andere deel is gelijk aan 1/4 van het gemiddeld uurloon van de - et pour l'autre part à raison de 1/4 de la moyenne du salaire
maand november van het lopend jaar (ploegenpremies inbegrepen). horaire du mois de novembre de l'année en cours (primes d'équipes
§ 4. Het bedrag van de veranderlijke bezoldiging is gelijk aan het comprises). § 4. Le montant de la rémunération variable est égal à la moyenne
maandelijks gemiddelde van de contractuele premies ontvangen tijdens mensuelle des rémunérations variables du mois de janvier jusqu'au mois
de maand januari tot en met de maand november van het kalenderjaar de novembre de l'année civile dans laquelle la prime de fin d'année
waarin de eindejaarspremie zal worden betaald. Onder "veranderlijke
bezoldiging" wordt begrepen : de contractuele premies die rechtstreeks sera payée. Par "rémunération variable", on entend : les primes
verbonden zijn aan de door de arbeider verrichte prestaties, waarop contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par
inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de l'ouvrier, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
§ 5. In de ondernemingen waar bijzondere overeenkomsten gunstigere of § 5. Des conventions particulières dans les entreprises prévoyant des
evenwaardige berekeningswijzen voorzien, blijven deze van toepassing. modalités de calcul équivalentes ou plus favorables restent d'application.

Art. 5.Per dag van ongewettigde afwezigheid mag er een bepaald

Art. 5.Par journée d'absence injustifiée, il peut être déduit un

percentage worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie certain pourcentage du montant de la prime de fin d'année, pourcentage
die door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging of het qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou
arbeidsreglement wordt vastgesteld. le règlement de travail.
HOOFDSTUK IV. - Verlies van het recht op een eindejaarspremie CHAPITRE IV. - Perte du droit à une prime de fin d'année

Art. 6.§ 1. Verliezen het recht op een eindejaarspremie :

Art. 6.§ 1er. Perdront leur droit à une prime de fin d'année :

- De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten hebben tijdens - Les ouvriers qui ont quitté volontairement l'entreprise pendant la
het eerste jaar dienst; première année de service;
- De arbeiders die worden ontslagen om dringende reden. - Les ouvriers qui sont licenciés pour motif grave.
§ 2. Wordt niet beschouwd als vrijwillig vertrek door de arbeider : § 2. N'est pas considéré comme un départ volontaire de l'ouvrier :
- het vertrek van de arbeider volgend op een handeling die van de - le départ de l'ouvrier suite à un acte équipollent à rupture commis
werkgever uitgaat en die gelijk staat met verbreking; par l'employeur;
- het einde van de arbeidsovereenkomst ten gevolge van overmacht te - la fin du contrat de travail suite à un cas de force majeure dû à la
wijten aan een beroepsziekte of een arbeidsongeval. maladie professionnelle ou à un accident de travail.
HOOFDSTUK V. - Betaling van de eindejaarspremie CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année

Art. 7.Behoudens andere schikkingen overeengekomen op het vlak van de

Art. 7.Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise,

onderneming wordt de eindejaarspremie betaald : la prime de fin d'année sera payée :
- vóór 25 december van het lopend kalenderjaar voor de arbeiders in - avant le 25 décembre de l'année civile en cours pour les ouvriers en
dienst op 1 december; service au 1er décembre;
- voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. - pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid CHAPITRE VI. - Validité

Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1995 betreffende de la convention collective de travail du 17 mai 1995 relative à la prime
eindejaarspremie, geregistreerd onder het nummer 38294/CO/118 en de fin d'année enregistrée sous le numéro 38294/CO/118 et rendue
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juli 1996 obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 1996 (Moniteur belge du 14
(Belgisch Staatsblad van 14 september 1996) en de collectieve
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1995 betreffende de eindejaarspremie in septembre 1996) et la convention collective de travail du 17 mai 1995
de bakkerijen en banketbakkerijen, geregistreerd onder het nummer relative à la prime de fin d'année dans les boulangeries et
38295/CO/118.03 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk pâtisseries, enregistrée sous le numéro 38295/CO/118.03 et rendue
besluit van 30 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 19 september obligatoire par arrêté royal du 30 août 1996 (Moniteur belge du 19
1996), de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1979 septembre 1996), la convention collective de travail du 19 décembre
(geregistreerd onder het nummer 6492/CO/118) betreffende de 1979 (enregistrée sous le numéro 6492/CO/118) relative aux modalités
berekeningsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de suikerfabrieken, de calcul de la prime de fin d'année dans les sucreries et la
en de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1995 betreffende de convention collective de travail du 17 mai 1995 relative à la prime de
eindejaarspremie voor de arbeiders uit de groentenindustrie, fin d'année pour les ouvriers de l'industrie des légumes, enregistrée
geregistreerd onder het nummer 38296/CO/118.09 en algemeen verbindend sous le numéro 38296/CO/118.09 et rendue obligatoire par arrêté royal
verklaard bij koninklijk besluit van 12 februari 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 april 1996). du 12 février 1996 (Moniteur belge du 5 avril 1996).
§ 2. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en wordt § 2. Elle produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour
gesloten voor onbepaalde duur. une durée indéterminée.
§ 3. Zij kan worden opgezegd door één der partijen met een opzegging § 3. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis
van drie maanden betekend bij ter post aangetekende brief gericht aan de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au
de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux
aan de erin vertegenwoordigde organisaties. organisations qui y sont représentées.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2014.
2014. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^