Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | formation syndicale dans les boulangeries et pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid/RREF parorg; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation |
betreffende de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen. | syndicale dans les boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui à l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen | Formation syndicale dans les boulangeries et pâtisseries |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het nummer 119876/CO/118) | (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro 119876/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application |
cursussen of seminaries ingericht worden door de meest representatieve | lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs, |
organisaties van de werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair | représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervolmaking van de | organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des |
economische, sociale en technische kennis van de leden der | connaissances économiques, sociales et techniques des membres des |
vertegenwoordigingsorganen van de werknemers. | organes de représentation des travailleurs. |
Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve | Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst mag het totale aantal van de arbeiders die in de | de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant |
onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des |
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging, over effectieve | travailleurs de l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le comité |
mandaten beschikken, niet overschrijden. | pour la prévention et la protection au travail et la délégation |
Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige | syndicale. Si les circonstances le justifient, certain(e)s délégué(e)s |
syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de | syndicaux(ales) ou militant(e)s, membres du personnel de l'entreprise |
onderneming, aangewezen door de werknemersorganisaties van deze | désignés par les organisations syndicales des travailleurs, peuvent |
collectieve arbeidsovereenkomst genieten, in plaats van de | bénéficier de la présente convention collective de travail, en lieu et |
begunstigden waarvan hierboven sprake. | place des bénéficiaires dont question ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours et |
inrichten, zullen tenminste twee weken op voorhand het | des séminaires informeront, au moins deux semaines à l'avance, le chef |
ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van | de l'entreprise de la désignation et de la participation de certains |
sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries, wanneer deze | ouvriers aux cours ou séminaires, pour autant que ces cours ou |
cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren. | séminaires ont lieu pendant les heures de travail normales. |
Zij zullen eveneens het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, | De plus, ces organisations informeront le "Fonds social et de garantie |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" verwittigen | de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" de |
en voor elke ingerichte vorming een beknopt overzicht bezorgen waarin | ces réunions, et feront parvenir, pour chaque formation organisée, un |
het onderwerp van de vorming, de naam van de onderneming, het | résumé succinct reprenant les matières qui y seront examinées, le nom |
RSZ-nummer, het adres, de namen van de deelnemers, de datum waarop de | de l'entreprise, le numéro ONSS, l'adresse, les noms des participants, |
vorming heeft plaatsgevonden en het te betalen bedrag worden | la date à laquelle la formation a eu lieu et le montant à payer. La |
opgenomen. Bij het overzicht wordt tevens de aanwezigheidslijst | liste de présence, signée par les participants présents, sera jointe au résumé. |
gevoegd, gehandtekend door de aanwezige deelnemers. | Il est admis par les parties que les désignations dont question |
De partijen komen overeen dat de aanwijzingen en deelnemingen waarvan | ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de |
hierboven sprake de doeltreffende werking van de betrokken onderneming | l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées, |
niet mag belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het | |
mogelijke worden vastgesteld op data die niet samenvallen met de | dans la mesure du possible, à des dates qui ne coïncident pas avec la |
traditionele periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de | ou les période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels |
ondernemingen behoren. | les entreprises appartiennent. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid | CHAPITRE IV. - Durée des absences |
Art. 4.§ 1. De meest representatieve organisaties van de werknemers, |
Art. 4.§ 1er. Les organisations les plus représentatives des |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | travailleurs, représentées dans la Commission paritaire de l'industrie |
beschikken over een krediet van 6 dagen per jaar en per effectief | alimentaire, disposent d'un crédit de 6 jours par année et par mandat |
mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | effectif dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et |
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. Het vormingsjaar | la protection au travail et la délégation syndicale. L'année de |
loopt van 1 augustus tot 31 juli. | formation s'étend du 1er août au 31 juillet. |
§ 2. De mandaten bedoeld in de eerste alinea, dienen niet noodzakelijk | § 2. Pour la fixation du nombre de jours de crédit auxquels les |
te worden uitgeoefend om in aanmerking te komen voor de vaststelling | organisations représentatives des travailleurs ont droit par an, il ne |
van het aantal kredietdagen waarop de representatieve | faut pas nécessairement que les mandats visés au premier alinéa soit |
werknemersorganisaties per jaar recht hebben. | effectivement exercés. |
§ 3. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de | § 3. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante |
volgende regeling : | est d'application : |
- vrijstelling van de prestaties met behoud van loon voor de nacht die | - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit |
volgt op elke vormingsdag; - vrijstelling van prestaties met behoud van loon voor de nacht die onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet per effectieve vormingsdag. § 4. De deeltijdse arbeiders die deelnemen aan cursussen of seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde inhaalrust krijgen. § 5. Het aantal syndicale vormingsdagen voor de onderscheiden afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan vanaf het lopende refertejaar onbeperkt geglobaliseerd worden. Eenzelfde arbeider die aangeduid is om aan vormingsdagen deel te nemen, kan dus het volledige | chaque journée de formation; - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; - par jour effectif de formation, une seule dispense est imputée sur le crédit de formation, par jour effectif de formation. § 4. Les ouvriers à temps partiel qui participent à des cours ou séminaires en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un repos compensatoire payé pour ces heures. § 5. A partir de l'année de référence en cours, le nombre de journées de formation syndicale des différents délégués de la même entreprise pourra être globalisé de manière illimitée. Un même ouvrier, désigné pour participer aux journées de formation, peut donc utiliser le total |
totaal aan syndicale vormingsdagen per refertejaar opgebruiken. De | des journées de formation syndicale par année de référence. La |
globalisering gebeurt per syndicale organisatie. | globalisation au sein d'une entreprise se fait par organisation |
HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming | syndicale. CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale |
Art. 5.§ 1. Ten einde de financiering van de syndicale vorming te |
Art. 5.§ 1er. Pour assurer le financement de la formation syndicale, |
verzekeren, storten de werkgevers elk jaar op de door de raad van | les employeurs versent, chaque année, au compte de chèques postaux du |
beheer van het fonds vastgestelde rekening van het "Waarborg- en | "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons |
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij en | de consommation annexés", déterminé par le conseil d'administration du |
banketbakkerij", een bijdrage van 90 EUR per effectief | fonds, une cotisation de 90 EUR par mandat effectif ouvrier au sein du |
arbeidersmandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au |
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. | travail et de la délégation syndicale. |
§ 2. De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | § 2. Tous les deux ans, le conseil d'administration du "Fonds social |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" | |
legt om de twee jaar deze bijdrage vast in functie van de evolutie van | et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
de lonen van de sector. | annexés" fixe le montant de cette cotisation, en fonction de |
l'évolution des salaires en vigueur au sein du secteur. | |
Art. 6.De bijdragen worden geïnd en gevorderd en het resultaat wordt |
Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées et le résultat en |
beheerd door het fonds, volgens de bepalingen van artikel 18 van de | est géré par le fonds, conformément aux dispositions de l'article 18 |
statuten. | de ses statuts. |
Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in |
|
het paritair comité, delen elk jaar ten laatste op 31 december aan het | Art. 7.Au plus tard le 31 décembre de chaque année, les organisations |
représentatives des travailleurs représentées à la commission | |
fonds hun aantal effectieve leden in de ondernemingsraden, de comités | paritaire communiquent au fonds le nombre de leurs délégués effectifs |
voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale | au sein des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et |
afvaardigingen in elke onderneming, mede. | la protection au travail et des délégations syndicales dans chaque |
Art. 8.Ter aanvulling van de in artikel 5 bedoelde bijdrage van de |
entreprise. Art. 8.En complément à la cotisation des entreprises visée à |
ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het | l'article 5, le budget général du "Fonds social et de garantie de la |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" prévoit |
verbruikszalen bij een banketbakkerij" een bedrag ter beschikking | |
gesteld voor de financiering van de syndicale vorming. | chaque année un montant destiné au financement de la formation |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten | syndicale. CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation |
Art. 9.§ 1. De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale |
Art. 9.§ 1er. Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours |
cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben | ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours |
op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als | d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu par la |
voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de | loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours |
betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het | fériés, et en obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
verbruikszalen bij een banketbakkerij". | annexés". |
§ 2. De aanvraag tot terugbetaling moet worden ingediend tegen | |
uiterlijk 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin de | § 2. Cette demande de remboursement devra être introduite avant le 31 |
décembre de l'année suivant celle au cours de laquelle la formation a | |
vorming is doorgegaan. | eu lieu. |
Art. 10.De werknemersorganisaties bekomen van het "Waarborg- en |
Art. 10.Les organisations des travailleurs obtiennent du "Fonds |
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij | social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
een banketbakkerij" de terugbetaling van de organisatiekosten van de | consommation annexés", contre justification, le remboursement des |
vormingsactiviteiten voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2 | frais d'organisation des activités de formation pour les ouvriers dont |
mits verrechtvaardiging. | question à l'article 2. |
Art. 11.Elke werknemersorganisatie beschikt per vormingsjaar over een |
Art. 11.Chacune des organisations des travailleurs dispose, par année |
krediet aan vormingsdagen op basis van haar aantal effectieve mandaten | de formation, d'un crédit de journées de formation, sur la base du |
in de sector. | nombre de ses mandats effectifs dans le secteur. |
HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VII. - Procédure de recours |
Art. 12.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst mag op vraag van de meest gerede partij voorgelegd | convention collective de travail peut, à la requête de la partie la |
worden aan de raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van | plus diligente, être soumis au conseil d'administration du "Fonds |
de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.La présente convention remplace la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité | travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de | de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans le |
sector van de bakkerijen en algemeen verbindend verklaard bij | secteur des boulangeries et rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 16 april | mars 2008 (Moniteur belge du 16 avril 2008) (numéro d'enregistrement |
2008) (registratienummer 84329/CO/118). | 84329/CO/118). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde | La présente convention est conclue pour une durée indéterminée et |
duur en treedt in voege op 1 januari 2014. | entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Zij kan opgezegd worden met een vooropzeg van drie maanden per een ter | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par lettre |
post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité van de voedingsnijverheid en aan de organisaties | paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations représentées |
vertegenwoordigd in het bovengenoemd paritair comité. | à la commission paritaire précitée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |