Koninklijk besluit houdende vaststelling van de voorwaarden waaraan de ombudsfunctie in de ziekenhuizen moet voldoen | Arrêté royal fixant les conditions auxquelles la fonction de médiation dans les hôpitaux doit répondre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
8 JULI 2003. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 8 JUILLET 2003. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles la |
voorwaarden waaraan de ombudsfunctie in de ziekenhuizen moet voldoen | fonction de médiation dans les hôpitaux doit répondre |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de | Vu la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, notamment |
patiënt, inzonderheid op artikel 11; | l'article 11; |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 70quater , ingevoegd bij de wet van 22 | l'article 70quater , inséré par la loi du 22 août 2002; |
augustus 2002; Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, donné |
Ziekenhuisvoorzieningen, gegeven op 9 januari 2003; | le 9 janvier 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du budget, donné le 13 mars 2003; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 35.403/3 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 35.403/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2003, en |
juni 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1/, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1/, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze | Ministre des Affaires sociales et sur l'avis de Nos Ministres qui en |
Minister van Sociale Zaken en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Overeenkomstig artikel 70quater van de wet op de |
Article 1er.§ 1er. Conformément à l'article 70quater de la loi sur |
ziekenhuizen gecoördineerd op 7 augustus 1987, moet ieder ziekenhuis, | les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, chaque hôpital doit, pour |
om te worden erkend, beschikken over een ombudsfunctie als bedoeld in | être agréé, disposer d'une fonction de médiation visé à l'article 11 |
artikel 11 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van | de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, dénommée |
de patiënt, verder « patiëntenrechtenwet » genoemd. | ci-après loi relative aux droits du patient. |
De ombudsfunctie moet voldoen aan de voorwaarden bepaald in dit | La fonction de médiation doit remplir les conditions prévues par le |
besluit. | présent arrêté. |
De leiding van de ombudsfunctie wordt toevertrouwd aan een door de | La direction de la fonction de médiation est confiée à une personne |
beheerder benoemd persoon, hierna « ombudspersoon » genoemd. | nommée par le gestionnaire, dénommée ci-après « médiateur ». |
§ 2. De ombudsfunctie kan gemeenschappelijk worden georganiseerd voor | § 2. La fonction de médiation peut être organisée en commun pour |
meerdere ziekenhuizen op voorwaarde dat een schriftelijk | plusieurs hôpitaux à condition qu'un accord de collaboration écrit |
samenwerkingsakkoord tussen de betrokken ziekenhuizen wordt | soit conclu entre les hôpitaux concernés. |
afgesloten. § 3. Teneinde te voldoen aan de voorwaarde gesteld in artikel 70quater | § 3. Afin de satisfaire à la condition fixée à l'article 70quater de |
van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, il suffit que les |
volstaat het dat de psychiatrische ziekenhuizen het klachtrecht van de | hôpitaux psychiatriques garantissent le droit de plainte du patient, |
patiënt zoals bedoeld in artikel 11 van de patiëntenrechtenwet, | tel que visé à l'article 11 de la loi relative aux droits du patient, |
garanderen via de ombudsfunctie van het samenwerkingsverband van | par le biais de la fonction de médiation de l'association |
psychiatrische instellingen en diensten als overlegplatform zoals | d'institutions et de services psychiatriques en tant que plateforme de |
bedoeld in de artikelen 11 t.e.m. 21 van het koninklijk besluit van 10 | concertation comme visé aux articles 11 à 21 inclus de l'arrêté royal |
juli 1990 houdende vaststelling van de normen voor de erkenning van | du 10 juillet 1990 fixant les normes d'agrément applicables aux |
samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen en diensten. | associations d'institutions et de services psychiatriques. |
Art. 2.De ombudspersoon dient te beschikken over minstens een diploma |
Art. 2.Le médiateur doit disposer d'au moins un diplôme de |
van hoger onderwijs buiten universiteit korte type. | l'enseignement supérieur de type court. |
Art. 3.De ombudspersoon mag niet betrokken zijn geweest met de feiten |
Art. 3.Le médiateur ne peut avoir été concerné par les faits et les |
en de perso(o)n(en) waarop de klacht betrekking heeft. | personnes qui font l'objet de la plainte. |
Hij is verplicht het beroepsgeheim te respecteren en een strikte | Il est tenu de respecter le secret professionnel et de faire preuve |
neutraliteit en onpartijdigheid in acht te nemen. | d'une neutralité et d'une impartialité strictes. |
Met het oog op het waarborgen van een onafhankelijke uitoefening van | Afin de garantir l'exercice indépendant de sa mission, il ne peut être |
zijn opdracht, kan hij niet worden gesanctioneerd wegens daden die hij | sanctionné pour des actes accomplis dans le cadre de l'exercice |
in het kader van de correcte uitoefening van die opdracht stelt. | correct de cette mission. |
Art. 4.Het ziekenhuis draagt er zorg voor dat : |
Art. 4.L'hôpital veille : |
1° voldoende informatie wordt verstrekt die de vlotte bereikbaarheid | 1° à fournir toutes les informations requises pour que la fonction de |
van de ombudsfunctie garandeert. Eveneens wordt informatie verstrekt | médiation soit facilement accessible ainsi que des informations |
omtrent de werking van de Federale Commissie « Rechten van de patiënt | relatives au fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du |
» zoals bedoeld in artikel 16 van de patiëntenrechtenwet; | patient », telle que visée à l'article 16 de la loi relative aux |
2° de ombudspersoon de mogelijkheid heeft om ongehinderd in contact te | droits du patient; 2° à ce que le médiateur ait la possibilité d'entrer librement en |
treden met alle bij een klacht betrokken personen; | contact avec toutes les personnes concernées par la plainte; |
3° de ombudspersoon binnen een redelijke termijn overgaat tot de | 3° à ce que le médiateur finalise la traitement de la médiation de la |
afhandeling van de klachtbemiddeling; | plainte dans un délai raisonnable; |
4° de ombudspersoon over de nodige administratieve en technische | 4° à ce que le médiateur dispose d'un environnement administratif et |
middelen beschikt om zijn taken te kunnen uitvoeren met name ondermeer | technique nécessaire à l'accomplissement de ses missions, entre autre |
een secretariaat, communicatiemiddelen en verplaatsings- documentatie- | un secrétariat, des moyens de communication et de déplacement, de la |
en archiveringsmiddelen. | documentation et des moyens d'archivage. |
Art. 5.De patiënt kan, daarin al dan niet bijgestaan door een |
Art. 5.Le patient peut, assisté ou non en cela par une personne de |
vertrouwenspersoon, een mondelinge of schriftelijke klacht indienen | confiance, déposer une plainte par voie orale ou écrite auprès de la |
bij de ombudsfunctie. | fonction de médiation. |
Indien de klacht betrekking heeft op de rechtsverhouding tussen de | Si la plainte concerne la relation juridique entre le patient et |
patiënt en het ziekenhuis, dient deze een medisch, verpleegkundig of | l'hôpital, celle-ci doit porter sur un aspect médical, infirmier ou |
ander gezondheidszorgberoepsmatig aspect van de zorgverstrekking als | d'une autre profession de santé lié à la dispensation de soins. |
voorwerp te hebben. Art. 6.§ 1. Bij elke klacht worden minstens volgende gegevens |
Art. 6.§ 1er. Pour chaque plainte, au moins les données suivantes |
geregistreerd : | sont enregistrées : |
1° de identiteit van de patiënt en desgevallend van de | 1° l'identité du patient et, le cas échéant, celui de la personne de |
vertrouwenspersoon; | confiance; |
2° de datum van ontvangst van de klacht; | 2° la date de réception de la plainte; |
3° de aard en de inhoud van de klacht; | 3° la date et le contenu de la plainte; |
4° de datum van afhandeling van de klacht; | 4° la date de finalisation du traitement de la plainte; |
5° het resultaat van de afhandeling van de klacht. | 5° le résultat du traitement de la plainte. |
§ 2. Bij ontvangst van de klacht wordt aan de patiënt onverwijld een | § 2. Dès la réception de la plainte, un accusé de réception écrit est |
schriftelijke ontvangstmelding overgemaakt. | immédiatement transmis au patient. |
Art. 7.Met het oog op een deskundige oplossing voor de klacht, oefent |
Art. 7.En vue d'aboutir à une solution adéquate de la plainte, le |
de ombudspersoon zijn bemiddelingsopdracht op een zorgvuldige wijze en | médiateur exerce sa mission de médiation de manière diligente et dans |
binnen een redelijke termijn, uit. | un délai raisonnable. |
Art. 8.De persoonsgegevens verzameld in het kader van het onderzoek |
Art. 8.Les données à caractère personnel collectées dans le cadre de |
van de klacht mogen slechts bewaard worden gedurende de tijd nodig | l'examen de la plainte ne doivent être conservées que pendant le temps |
voor de behandeling ervan en het opstellen van het jaarverslag zoals | nécessaire au traitement de celle-ci et à la rédaction du rapport |
bedoeld in artikel 9. | annuel comme visé à l'article 9. |
Art. 9.§ 1. Jaarlijks wordt door de ombudspersoon een verslag |
Art. 9.§ 1er. Chaque année, le médiateur rédige un rapport avec un |
opgesteld met een overzicht van het aantal klachten, het voorwerp van | relevé du nombre de plaintes, l'objet des plaintes et le résultat de |
de klachten en het resultaat van zijn optreden tijdens het voorbije | ses actes pendant l'année civile précédente. |
kalenderjaar. | |
Tevens kunnen moeilijkheden die de ombudspersoon ondervindt in de | Les difficultés rencontrées par le médiateur dans l'exercice de sa |
uitoefening van zijn opdracht en eventuele aanbevelingen om daaraan te | mission et les recommandations éventuelles pour y remédier peuvent |
verhelpen, worden opgenomen. Bovendien vermeldt het jaarverslag de | également y être reprises. En outre, le rapport annuel mentionne les |
aanbevelingen van de ombudspersoon met inbegrip van deze bedoeld in | recommandations du médiateur, en ce compris celles visées à l'article |
artikel 11 van de patiëntenrechtenwet en het gevolg dat eraan werd | 11 de la loi relative aux droits du patient, ainsi que la suite y |
gegeven. | réservée. |
Het verslag mag geen elementen bevatten waardoor één van de | Le rapport ne peut contenir des éléments par lesquels une des |
natuurlijke personen betrokken bij de afhandeling van de klacht kan | personnes fysiques concernée par le traitement de la plainte pourait |
worden geïdentificeerd. | être identifiée. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde jaarverslag wordt uiterlijk in de loop van de | § 2. Le rapport annuel visé au § 1er est transmis au plus tard dans le |
vierde maand van het daarop volgend kalenderjaar, overgemaakt aan : | courant du quatrième mois de l'année civile qui suit : |
1° de beheerder, de hoofdgeneesheer, de directie en de medische raad | 1° au gestionnaire, au médecin chef, à la direction et au conseil |
van het ziekenhuis; | médical de l'hôpital; |
2° de Federale Commissie « Rechten van de patiënt » zoals bedoeld in | 2° à la Commission fédérale « Droits du patient » comme visée à |
artikel 16 van de patiëntenrechtenwet. | l'article 16 de la loi relative aux droits du patient. |
Het jaarverslag moet binnen het ziekenhuis kunnen worden geraadpleegd | Le rapport annuel doit pouvoir être consulté à l'intérieur de |
door de bevoegde geneesheer-inspecteur. | l'hôpital par le médecin-inspecteur compétent. |
Art. 10.De ombudspersoon stelt een huishoudelijk reglement waarin |
Art. 10.Le médiateur établit un règlement intérieur dans lequel sont |
specifieke modaliteiten van de organisatie, werking en | fixés les modalités spécifiques de l'organisation, du fonctionnement |
klachtenprocedure van de ombudsfunctie worden vastgelegd, op. | et de la procédure en matière de plaintes de la fonction de médiation. |
Dit reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de beheerder van | Le règlement est soumis à l'approbation du gestionnaire de l'hôpital. |
het ziekenhuis. Het goedgekeurde reglement wordt ter informatie bezorgd aan de | Le règlement approuvé est transmis pour information à la Commission |
Federale commissie « Rechten van de patiënt » en ligt in het | fédérale « Droits du patient » et est disponible à l'hôpital pour |
ziekenhuis ter inzage van de patiënten, de medewerkers van het | consultation par les patients, les collaborateurs de l'hôpital et |
chaque personne intéressée. | |
ziekenhuis en iedere belangstellende. | Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | Moniteur belge . |
Art. 12.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van |
Art. 12.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre des |
Sociale Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique |
et de l'Environnement, | |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |