Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de volgrechten die niet konden worden uitgekeerd | Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de certains droits de suite en matière de droit d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont pu être payés |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 8 JULI 1998. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de volgrechten die niet konden worden uitgekeerd VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE LA JUSTICE 8 JUILLET 1998. - Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de certains droits de suite en matière de droit d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont pu être payés RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, wijst enerzijds, | L'arrêté qui est soumis à Votre signature, désigne, d'une part, les |
sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les | |
droits de suite qui n'ont pu être payés et détermine, d'autre part, | |
de beheersvennootschappen aan die de volgrechten bepaald in artikel | les modalités de redistribution des droits de suite visés à l'article |
13, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | 13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
aux droits voisins (M.B. 27 juillet 1994, err. 22 novembre 1994). | |
auteursrecht en de naburige rechten zullen verdelen, en stelt, | Concernant le premier volet, l'article 13, alinéa 2, de la loi |
anderzijds de wijze van verdeling vast van voormelde rechten. | précitée prévoit que les droits de suite qui n'ont pu être payés le |
Wat het eerste luik betreft, is in artikel 13, tweede lid van | seront aux sociétés de gestion désignées par le Roi, qui les |
redistribueront selon les modalités fixées par le Roi. Les sociétés | |
voormelde wet gesteld dat de volgrechten die niet konden worden | qui seront désignées en exécution de l'article 13, alinéa 2, devront |
uitgekeerd, worden betaald aan de door de Koning aangewezen | redistribuer ces droits. Les sociétés de gestion des droits visées par |
beheersvennootschappen die deze rechten zullen verdelen op de door de | le présent arrêté remplissent les conditions de gestion du droit de |
Koning bepaalde wijze. Deze vennootschappen zijn belast met het beheer | suite et sont autorisées à exercer leurs activités sur le territoire |
van het volgrecht, en zijn op grond van artikel 67 van dezelfde wet, | national en application de l'article 67 de la même loi. |
werkzaam op het nationale grondgebied. | |
Wat het tweede luik betreft, dient er vooreerst op gewezen te worden | Concernant le deuxième volet, les travaux préparatoires de la loi |
dat de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 juni 1994 | précitée du 30 juin 1994 indiquent que le législateur s'est rendu |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten aantoont dat de | compte qu'il serait difficile d'appliquer les dispositions relatives |
wetgever er zich bewust van was dat het moeilijk zou zijn de | au droit de suite. l! convient par conséquent de combler les |
bepalingen van het volgrecht toe te passen. Men is dan ook genoodzaakt | |
de onnauwkeurigheden van de wet weg te werken om de wet uit te voeren. | imprécisions de la loi afin de pourvoir à son exécution. Conformément |
Overeenkomstig de vaste rechtspraak van het Hof van Cassatie (Cass. 5 | à la jurisprudence constante de la Cour de Cassation (Cass., 5 mai |
mei 1970, Pas., I, 1970, blz. 766 en de verwijzingen in voetnoot 1) op | 1970, Pas., I, 1970, p.766 et les références en note infrapaginale 1), |
grond waarvan het aan de uitvoerende macht toekomt uit het beginsel | |
van de wet en de algemene economie ervan de gevolgtrekkingen af te | selon laquelle il appartient au pouvoir exécutif de dégager du |
leiden die er van nature uit voortvloeien volgens de geest die bij de | principe de la loi et de son économie générale, les conséquences qui |
opvatting ervan heeft voorgezeten en de doeleinden die ze nastreeft, | en dérivent naturellement d'après l'esprit qui a présidé à sa |
stelt dit besluit de maatregelen vast die ertoe strekken de wijze van | conception et les fins qu'elle poursuit, le présent arrêté fixe les |
verdeling van de volgrechten te regelen. In onderhavig besluit bepaalt artikel 2, eerste lid, dat de voor het volgrecht aangewezen beheersvennootschappen een gemeenschappelijke rekening moeten openen, waarop de bedragen, bepaald in artikel 13, tweede lid, kunnen worden gestort. Het besluit regelt tevens de verdeelsleutel van deze bedragen tussen de bij koninklijk besluit aangewezen beheersvennootschappen. De bedragen zouden telkens in evenredigheid van het bedrag aan volgrechten geïnd tijdens het vorige kalenderjaar door elk van deze beheersvennootschappen, verdeeld worden. | règles visant à assurer la répartition des droits de suite. A cet effet, l'article 2, alinéa 1er, du présent arrêté prévoit que les sociétés de gestion des droits désignées par l'arrêté royal doivent ouvrir un compte bancaire commun sur lequel les montants visés à l'article 13, alinéa 2, seront versés. L'arrété fixe également la clé de répartition de ces montants entre les sociétés de gestion des droits désignées par l'arrété royal. Les montants devront être répartis proportionnellement au montant des droits de suite perçus au cours de l'année civile précédente par chaque société de gestion. |
De controle van deze rekening zal worden waargenomen door de | Le contrôle sur ce compte bancaire sera effectué par le délégué du |
afgevaardigde voorzien bij artikel 76 van voormelde wet van 30 juni | Ministre visé à l'article 76 de la loi précitée du 30 juin 1994. |
1994. | Les débiteurs seront entièrement libérés par le versement sur le |
Door storting op de gemeenschappelijke rekening van de volgrechten | compte commun des droits de suite visés à l'article 13, alinéa 2, de |
bepaald in artikel 13, tweede lid, van voormelde wet van 30 juni 1994, | la loi précitée du 30 juin 1994. S'il apparaît qu'une somme a été |
zullen de betalingsplichtigen volledig bevrijd zijn. Wanneer echter | versée sur le compte commun alors qu'en réalité aucun droit de suite |
een onverschuldigde storting heeft plaatsgevonden op de | n'était dû, il convient de restituer cette somme à celui qui l'a |
gemeenschappelijke rekening, dient het bedrag van deze storting terug | versée. |
te worden overgemaakt aan degene die ze gestort heeft. | |
De kennisgeving van de verkoop door de debiteur aan een | La notification de la vente par le débiteur à une société de gestion |
beheersvennootschap of aan de auteur doet de verjaringstermijn van 3 | des droits ou à l'auteur fait courir le délai de prescription de 3 |
jaar ingaan. Ten einde conflicten te vermijden, mogen de volgrechten | ans. Afin d'éviter d'éventuels conflits, il convient de prévoir que |
die niet konden worden uitgekeerd, slechts bij het verstrijken van de | les droits de suite qui n'ont pu être payés ne seront redistribués |
verjaringstermijn van de vordering van de auteur worden uitgekeerd | qu'à l'expiration du délai de prescription de l'action de l'auteur |
(artikel 13, derde lid, van voormelde wet van 30 juni 1994). Daartoe | (article 13, alinéa 3 de la loi du 30 juin 1994). A cet effet, |
voorziet artikel 2, derde lid, van het besluit dat de door de | l'article 2, alinéa 3, du présent arrêté prévoit que les montants |
aangewezen beheersvennootschappen geïnde bedragen, bij het verstrijken | perçus par les sociétés de gestion désignées ne seront redistribués au |
van een termijn van 3 jaar vanaf de berekening van de verkoop, binnen | sein de chaque société en question, qu'au terme du délai de |
elke beheersvennootschap in kwestie herverdeeld zullen worden. | prescription de trois ans. |
De herverdeling dient uitgevoerd te worden overeenkomstig artikel 69 | La redistribution devra être effectuée conformément à l'article 69 de |
van voormelde wet van 30 juni 1994. Dit artikel voorziet dat de sommen | la loi précitée du 30 juin 1994. Cet article prévoit que les fonds |
die worden geïnd en waarvan uiteindelijk blijkt dat ze niet kunnen | récoltés qui de manière définitive ne peuvent être attribués doivent |
worden uitgekeerd, door de beheersvennootschappen moeten worden | être répartis entre les ayants droit de la catégorie concernée par les |
verdeeld onder de rechthebbenden van de betrokken categorie, op de | sociétés, selon les modalités approuvées à la majorité des deux tiers |
wijze die bij tweederde meerderheid van de algemene vergadering wordt | en assemblée générale. A défaut d'une telle majorité, une nouvelle |
bepaald. Bij gebreke van een dergelijke meerderheid wordt met dit doel | assemblée générale convoquée spécialement à cet effet statue à la |
speciaal een nieuwe algemene vergadering bijeengeroepen, die bij | majorité simple. L'utilisation de ces sommes fait l'objet, chaque |
gewone meerderheid beslist. Over de aanwending van deze sommen maakt | année, d'un rapport spécial du commissaire réviseur. |
de commissaris-revisor jaarljjks een bijzonder verslag op. | Lorsque dans le délai de trois ans, l'ayant droit à une somme qui a |
Zodra een rechthebbende van een op de gemeenschappelijke rekening | été versée sur le compte commun est identifié, celui-ci peut réclamer |
gestort bedrag geïdentificeerd is, kan deze dit bedrag opeisen bij één | le montant auquel il a droit à une des sociétés de gestion des droits |
van de door de Koning bij toepassing van artikel 13, tweede lid, van | désignées par le Roi en application de l'article 13, alinéa 2, de la |
de wet van 30 juni 1994, aangeduide beheersvennootschappen. Hij is dus niet verplicht dit bedrag bij alle door de Koning aangewezen vennootschappen op te eisen. De beheersvennnootschappen dienen volgens artikel 3, § 1, de lijst van rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over te maken aan de afgevaardigde van de Minister, zoals bedoeld in artikel 76 van voormelde wet van 30 juni 1994. Zij zorgen er tevens voor dat deze lijst regelmatig bijgewerkt wordt. De afgevaardigde van de Minister zal de bekendmaking van de lijsten van rechthebbenden verzekeren door deze op schriftelijk verzoek en op hun kosten aan derden over te maken. Deze bepaling streeft een betere samenwerking tussen de beheersvennootschappen en de debiteurs na. Door middel van identificatie van rechthebbenden die vrijwillig het beheer van hun rechten hebben toevertrouwd aan één van de aangewezen beheersvennootschappen, kan veelal een onverschuldigde storting op de gemeenschappelijke rekening vermeden worden. De afgevaardigde van de Minister kan volgens zijn algemene bevoegdheden waken over de juistheid van de inhoud van de hem door de beheersvennootschappen overgemaakte lijsten. De door de Koning aangewezen beheersvennootschappen publiceren volgens artikel 3, § 2, één maal per jaar de lijst van de rechthebbenen waarvan de werken het voorwerp hebben uitgemaakt van een openbare verkoop die aanleiding heeft gegeven tot het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de openbare verkoop en van de kennisgeving van de verkoop aan één van de erkende beheersvennootschappen, in het Belgisch Staatsblad |
loi précitée du 30 juin 1994. Il n'est donc pas obligé de réclamer cette somme à toutes les sociétés désignées par le Roi. En vertu de l'article 3, § 1er, les sociétés de gestion des droits doivent communiquer la liste des ayants droit qui leur ont confié la gestion de leurs droits au délégué du Ministre, visé à l'article 76 de la loi précitée du 30 juin 1994. Elles veillent également à ce que la liste soit complétée régulièrement. Le délégué du Ministre assurera la publicité des listes d'ayants droit en les transmettant aux tiers qui en font la demande par écrit à leurs frais. Cette disposition vise à améliorer la coopération entre les sociétés de gestion et les débiteurs. Au moyen de l'identification des ayants droit qui ont confié la gestion de leurs droits, on peut souvent éviter un versement indû sur le compte commun. En vertu de ses compétences générales, le délégué du Ministre peut contrôler la véracité du contenu des listes qui lui sont communiquées. Les sociétés désignées par le Roi publient, en vertu de l'article 3, § 2, une fois par an au Moniteur belge |
daar de volgrechten binnen de termijn van 3 jaar door hem dienen te | réclamer les droits de suite dans un délai de 3 ans. Après ce délai, |
worden opgeëist. Na het verstrijken van deze termijn worden de | |
volgrechten immers aan het regime van artikel 69 van voormelde wet van | les droits de suite seront soumis au régime de l'article 69 de la loi |
précitée du 30 juin 1994. | |
L'entrée en vigueur du présent arrêté aura pour effet, en application | |
30 juni 1994 onderworpen. De inwerkingtreding van onderhavig koninklijk besluit zal bij | de l'article 89, § 2, de la loi précitée du 30 juin 1994 de rendre |
toepassing van artikel 89, § 2, van voormelde wet van 30 juni 1994 de | |
artikelen 11 tot en met 13 in werking doen treden, en de wet van 25 | applicables les articles 11 à 13 de cette loi et d'abroger la loi du |
juni 1921 tot het innen van een recht op de openbare kunstveilingen, | 25 juin 1921 frappant d'un droit les ventes publiques d'oeuvres d'art |
ten bate van de kunstenaars, auteurs der verkochte werken (B.S., 20 | au profit des artistes auteurs des oeuvres vendues (M.B., 20 août |
augustus 1921), opheffen. | 1921). |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 3 december | le Ministre de la Justice, le 3 décembre 1997, d'une demande d'avis |
1997 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen | |
over een ontwerp van koninklijk besluit "tot aanwijzing van de | sur un projet d'arrêté royal "désignant les sociétés de gestion |
beheersvennootschappen,belast met de inning en de verdeling van de | chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont |
volgrechten die niet konden worden uitgekeerd en houdende de | |
vaststelling van de wijze van verdeling van de volgrechten bedoeld in | pu être payés et fixant les modalités de redistribution des droits de |
artikel 13, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | suite visés à l'article 13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 |
auteursrecht en de naburige rechten", heeft op 27 april 1998 het | relative au droit d'auteur et aux droits voisins", a donné le 27 avril |
volgende advies gegeven : | 1998 l'avis suivant : |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Opschrift | Intitulé |
Het opschrift zou beter als volgt worden gesteld : | L'intitulé serait mieux rédigé comme suit : |
« Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van | « Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de |
bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de | certains droits de suite en matière du droit d'auteur et des droits |
naburige rechten. » . | voisins. » . |
Bepalend gedeelte | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
1. In de inleidende zin behoort het volledige opschrift van de wet van | 1. Le texte néerlandais de la phrase liminaire devrait mentionner |
30 juni 1994 te worden weergegeven. Men schrijve : "... van de wet van | l'intitulé complet de la loi du 30 juin 1994. Le texte néerlandais |
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. » . | devrait donc être complété ainsi qu'il est proposé dans la version |
néerlandaise du présent avis. | |
2. De adressen vermeld in de onderdelen 1°, 2° en 3°, dienen te | 2. Il y a lieu d'omettre les adresses qui sont mentionnées aux 1°, 2° |
vervallen. | et 3°. |
Bovendien behoort telkens te worden geschreven : « burgerlijke | Par ailleurs, le texte néerlandais des 1°, 2° et 3° devrait être |
vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met | rédigé en tenant compte de l'observation qui est faite dans la version |
beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen". | néerlandaise du présent avis. |
Artikel 2 | Article 2 |
Eerste lid. | Alinéa 1er. |
1. In de Franse tekst is het beter "ouvrent un compte commun" te | 1. Il est préférable, dans le texte français, d'écrire "ouvrent" |
schrijven dan "créent un compte commun". 2. De woorden "in voormeld artikel" dienen te worden vervangen door de woorden "in artikel 13, tweede lid, van de voormelde wet". 3. Om aan te geven dat een bepaling een verplichting oplegt, wordt, zowel in het Nederlands als in het Frans, de onvoltooid tegenwoordige tijd gebruikt en niet de onvoltooid toekomende tijd. In de Franse tekst dient het woord "seront" te worden vervangen door het woord "sont". Tweede lid. Men schrijve : « De in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen verdelen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. » . Derde lid. Met het oog op de duidelijkheid schrijve men : "De bedragen die door elk van de in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen worden geïnd, worden, na de verdeling bepaald in het tweede lid, overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van de voormelde wet, pas onder de rechthebbenden herverdeeld bij het verstrijken van een termijn van drie jaar vanaf de kennisgeving van de verkoop. » . | plutôt que "créent" un compte commun. 2. Le mot "précité" doit être remplacé par les mots "13, alinéa 2, de la loi précitée". 3. Le caractère obligatoire d'une disposition se marque par le recours à l'indicatif présent et non au futur. Il convient de remplacer le verbe "seront" par "sont". Alinéa 2. Le texte néerlandais de l'alinéa 2 devrait être rédigé ainsi qu'il est proposé dans la version néerlandaise du présent avis. . Alinéa 3. Pour plus de clarté, il convient d'écrire "... visée à l'article 1er, à la suite de la répartition visée à l'alinéa 2 ne sont redistribuées aux ayants droits... » . |
Artikel 3 | Article 3 |
In het eerste lid behoort de uitdrukking "maken... over" te worden | |
vervangen door de uitdrukking "zenden... over" en de uitdrukking "elke | Le texte néerlandais de l'alinéa 1er devrait être rédigé en tenant |
zes maanden" door de uitdrukking "om de zes maanden ». | compte de l'observation qui est faite dans la version néerlandaise du présent avis. |
De Kamer was samengesteld uit : | La Chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, voorzitter; | J.-J. Stryckmans, président; |
Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden; | Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving; | P. Gothot, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. | Mme B. Vigneron, greffier assumé. |
Het rapport werd uitgebracht door de heer X. Delgrange, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M.X. Delgrange, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. F. Carlier, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme. F. Carlier, référendaire adjont. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance ente la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-L. Stryckmans. | été vérifiée sous le controle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
8 JULI 1998. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de | 8 JUILLET 1998. - Arrêté royal relatif à la perception et à la |
verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en | redistribution de certains droits de suite en matière de droit |
van de naburige rechten en tot aanwijzing van de | d'auteur et de droits voisins et désignant les sociétés de gestion |
beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de | chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont |
volgrechten die niet konden worden uitgekeerd | pu être payés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, zoals gewijzigd door de wet van 3 april 1995, | voisins, modifiée par la loi du 3 avril 1995, notamment les articles |
inzonderheid de artikelen 13 en 76; | 13 et 76; |
Gelet op het advies van de Raad van State van 4 mei 1998; | Vu l'avis du Conseil d'Etat du 4 mai 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justitice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De beheersvennootschappen belast met de verdeling van de |
Article 1er.Les sociétés de gestion chargées de redistribuer les |
bedragen bedoeld in artikel 13, tweede lid, van de wet van 30 juni | sommes visées à l'article 13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 |
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten zijn; | relative au droit d'auteur et aux droits voisins sont : |
1° De « beheersvennootschap ARAPB », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen; 2° de « Belgische vereniging van auteurs, componisten en uitgevers », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen; 3° de « Multimediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen. Art. 2.De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen openen een rekening bij een financiële instelling, waarop de bedragen bepaald in artikel 13, tweede lid, van de voormelde wet worden gestort. De interesten worden gekapitaliseerd. De in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen verdelen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. De bedragen die door elk van de in artikel 1 vermelde |
1° La « société de gestion de l'ARAPB », société coopérative civile à responsabilité limitée; 2° la « société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs », société coopérative civile à responsabilité limitée; 3° la « société multimedia des auteurs des arts visuels », société coopérative civile à responsabilité limitée. Art. 2.Les sociétés de gestion visées à l'article 1er, ouvrent un compte commun auprès d'une institution financière sur lequel les sommes visées à l'article 13, alinéa 2, de la loi précitée sont versées. Les intérêts sont capitalisés. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er se répartissent entre elles les sommes versées sur le compte commun propotionnellement au à dater de la notification de la vente, conformément aux règles prévues à l'article 69 de la loi précitée. montant des droits de suite perçues par chacune d'entre elles au cours de l'année civile précédente. Les sommes perçues par chacune des sociétés de gestion visées à l'article 1er, à la suite de la répartition visée à l'alinéa 2 ne sont redistribuées aux ayants droit qu'à l'expiration d'un délai de trois |
beheersvennootschappen worden geïnd, worden, na de verdeling bepaald | ans à dater de la modification de la texte informément aux règles |
in het tweede lid, overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van | prévues à l'article 69 de la loi précitée. |
de voormelde wet, pas onder de rechthebbenden herverdeeld bij het | |
verstrijken van een termijn van drie jaar vanaf de kennisgeving van de | |
verkoop. Art. 3.§ 1. De beheersvennootschappen zenden de lijst van de |
Art. 3.§ 1. Les sociétés de gestion transmettent au délégué du |
rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over | |
aan de afgevaardigde van de Minister, zoals bepaald in artikel 76 van | Ministre, visé à l'article 76 de la loi précitée, la liste des ayants |
voormelde wet, en zorgen ervoor dat deze lijst om de zes maanden | droit qui leur ont volontairement confié la gestion de leur droit de |
suite et veillent à ce que cette liste soit mise à jour tous les six | |
bijgewerkt wordt. | mois. |
Eenieder kan op schriftelijke aanvraag, de in het vorige lid bepaalde | Toute personne peut obtenir sur demande écrite, à ses frais, la liste |
lijst op eigen kosten verkrijgen bij de afgevaardigde van de Minister. | visée à l'alinéa précédent auprès du délégué du Ministre. |
§ 2. De in artikel 1 bepaalde beheersvennootschappen publiceren | § 2. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient une fois |
eenmaal per jaar in het Belgisch Staatsblad : | par an au Moniteur belge : |
- de lijst van rechthebbenden waarvan de werken die tijdens het vorig | - la liste des ayants droit dont les oeuvres ont fait l'objet d'une |
kalenderjaar deel hebben uitgemaakt van een openbare verkoop die | vente publique ayant donné lieu au versement du droit de suite sur le |
aanleiding heeft gegeven tot het storten van het volgrecht op de | compte commun, au cours de l'année civile précédente, ainsi que la |
gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de openbare verkoop | date de la vente publique et la date de la notification de la vente à |
en de datum van de kennisgeving van de verkoop aan één van deze | une de ces sociétés de gestion des droits, ou |
beheersvennootschappen, of, | |
- bij ontstentenis van identificatie van de rechthebbenden, de lijst | - à défaut d'identification des ayants droit, la liste des oeuvres |
van de werken die tijdens het vorig kalenderjaar deel hebben | ayant fait l'objet d'une vente publique ayant donné lieu au versement |
uitgemaakt van een openbare verkoop die aanleiding heeft gegeven tot | du droit de suite sur le compte commun, au cours de l'année civile |
het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke rekening, | précédente, ainsi que la date de la vente publique et la date de la |
evenals de datum van de openbare verkoop en de datum van de verkoop | notification de la vente à une de ces sociétés de gestion des droits. |
aan één van deze beheersvennootschappen. | |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |