Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 35 jaar beroepsverleden met een zwaar beroep | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 35 ans de carrière professionnelle avec métier lourd |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten | collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 35 jaar | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 35 ans |
beroepsverleden met een zwaar beroep (1) | de carrière professionnelle avec métier lourd (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten | travail du 7 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 35 jaar | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 35 ans |
beroepsverleden met een zwaar beroep. | de carrière professionnelle avec métier lourd. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2024. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023 | Convention collective de travail du 7 juillet 2023 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 35 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec |
beroepsverleden met een zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 8 | 35 ans de carrière professionnelle avec métier lourd (Convention |
augustus 2023 onder het nummer 181512/CO/110) | enregistrée le 8 août 2023 sous le numéro 181512/CO/110) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
II. Draagwijdte en duur | II. Portée et durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du |
de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen; | licenciement; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 143 van 23 april 2019 van de | - la convention collective de travail n° 143 du 23 avril 2019 du |
Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de leeftijd vanaf welke een | Conseil national du Travail fixant l'âge à partir duquel un régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan | chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains |
sommige oudere werknemers in een zwaar beroep die worden ontslagen. | travailleurs âgés licenciés, ayant été occupés dans le cadre d'un |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 juli 2023 | métier lourd. La présente convention collective de travail est applicable du 1er |
tot 31 december 2023. | juillet 2023 au 31 décembre 2023. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de | commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvrier(ère)s qui |
arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder | ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées |
bepaalde voorwaarden. | ci-dessous. |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij de voornoemde | l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17 précitée. |
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen | Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières |
arbeid(st)ers die tussen 1 juli 2023 en 31 december 2023 60 jaar en | licenciés entre le 1er juillet 2023 et le 31 décembre 2023 qui ont |
ouder zijn op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst en | atteint l'âge de 60 ans ou plus à la fin du contrat de travail et qui |
die op dat ogenblik 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen | peuvent à ce moment-là justifier d'un passé professionnel de 35 ans en |
rechtvaardigen. | tant que salarié. |
De werknemer moet de leeftijd van 60 jaar of ouder bereikt hebben op | Le travailleur doit avoir atteint l'âge de 60 ans ou plus à la fin du |
het einde van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2023. | contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 2023. |
De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de periode van 1 | Le travailleur doit en outre être licencié pendant la période du 1er |
juli 2023 tot 31 december 2023. De werknemer die de voorwaarden | juillet 2023 au 31 décembre 2023. Le travailleur qui remplit les |
vervult (leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de opzeggingstermijn | conditions (âge et passé professionnel) et dont le délai de préavis |
afloopt na 31 december 2023 behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | expire après le 31 décembre 2023, maintient le droit au complément |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
d'entreprise. Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 | imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité |
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de | complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des |
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten | conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het | bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bewijs kunnen voorleggen van : | ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : |
- de tewerkstelling in een zwaar beroep gedurende 5/7 jaar in de loop | - d'un emploi dans un métier lourd pendant 5/7 ans au cours des 10/15 |
van de laatste 10/15 jaar vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; | dernières années avant la fin du contrat de travail; |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise |
de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | de cours du chômage avec complément d'entreprise. |
Onder "zwaar beroep" wordt verstaan : het werken in wisselende | Par "métier lourd", l'on sous-entend : le travail en équipes |
ploegen, werken in ononderbroken diensten, en het werken in een | successives, le travail en services interrompus et le travail sous un |
arbeidsregeling zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst | régime tel que visé dans la convention collective de travail n° 46. |
nr. 46. IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen | IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. | commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van de collectieve | après une diminution de carrière à 4/5èmes dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang | salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au |
naar de werkloosheid met bedrijfstoeslag indien de arbeid(st)er geen | chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas |
tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. | bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende | présente convention collective de travail maintiennent le droit à |
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de | l'indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du |
textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd ingeval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § | textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait |
8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus | appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai |
rechten op basis van een oudere sectorale collectieve | 2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne |
arbeidsovereenkomst ontstonden. | convention collective de travail sectorielle. |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het | présente convention collective de travail est effectué mensuellement |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises |
ondernemingen in herstructurering. | en restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
nr. 17. | précitée. |
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou | des dispositions diverses (I). |
beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke | La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de |
tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan | communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | au "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui en exécution de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten | convention collective de travail perçoivent du chômage avec complément |
d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise, par des | |
in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme |
"risicogroepen", zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het Interprofessioneel Akkoord". Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2024. De Minister van Werk, |
sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'Accord Interprofessionnel". Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les ouvriers et ouvrières peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de disponibilité adaptée. Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2024. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |