Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden van ten minste 33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties hebben of gewerkt hebben in een zwaar beroep (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le RCC à 60 ans avec un passé professionnel d'au moins 33 ans et tant que travailleur salarié et 20 ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, | collective de travail du 21 juin 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden | transformatrice du bois, concernant le RCC à 60 ans avec un passé |
van ten minste 33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties | professionnel d'au moins 33 ans et tant que travailleur salarié et 20 |
hebben of gewerkt hebben in een zwaar beroep (arbeiders - | ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd (ouvriers - |
geharmoniseerd stelsel) (1) | régime harmonisé) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, gesloten | travail du 21 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het SWT op 60 jaar met een beroepsverleden van ten minste | transformatrice du bois, concernant le RCC à 60 ans avec un passé |
33 jaar als loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties hebben of gewerkt | professionnel d'au moins 33 ans et tant que travailleur salarié et 20 |
hebben in een zwaar beroep (arbeiders - geharmoniseerd stelsel). | ans de prestations de nuit ou avoir exercé un métier lourd (ouvriers - |
régime harmonisé). | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2024. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023 | Convention collective de travail du 21 juin 2023 |
SWT op 60 jaar met een beroepsverleden van ten minste 33 jaar als | RCC à 60 ans avec un passé professionnel d'au moins 33 ans et tant que |
loontrekkende en 20 jaar nachtprestaties hebben of gewerkt hebben in | travailleur salarié et 20 ans de prestations de nuit ou avoir exercé |
een zwaar beroep (arbeiders - geharmoniseerd stelsel) (Overeenkomst | un métier lourd (ouvriers - régime harmonisé) (Convention enregistrée |
geregistreerd op 27 juli 2023 onder het nummer 181208/CO/126) | le 27 juillet 2023 sous le numéro 181208/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari | du Travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de |
1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 | la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 | du 30 décembre 2005), de la loi-programme du 29 mars 2012 (Moniteur |
maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun | belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à savoir l'arrêté |
uitvoeringsbesluiten, te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023. | d'entreprise et la convention collective de travail n° 166 du 30 mai |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
2023. Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders/sters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor | ouvriers/ouvrières lié(e)s par un contrat de travail pour autant |
zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en | qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils |
voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de | satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les |
artikelen 4 en 5. | articles 4 et 5. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
§ 1. Kunnen aanspraak maken op dit stelsel de arbeiders/sters die, | § 1er. Peuvent prétendre à ce régime, après licenciement sauf pour |
behalve om dringende reden, tijdens de geldigheidsduur van deze | motif grave, pendant la durée de validité de cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst worden ontslagen en op het ogenblik | collective de travail, les ouvriers/ouvrières qui peuvent justifier au |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden | moment de la fin du contrat de travail 33 ans de carrière |
als loontrekkende kunnen rechtvaardigen : | professionnelle en tant que travailleur salarié : |
a. en ofwel minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals | a. et ont soit travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | que visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; | du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; |
b. en ofwel gewerkt hebben in een zwaar beroep gedurende : | b. et soit ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd pendant : |
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop van | - ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, au cours des 10 |
de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
einde van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
- ofwel gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de | - ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, au cours des 15 |
loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
vóór voor het einde van de arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : | Est considéré comme un "métier lourd" : |
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee arbeiders/sters, die hetzelfde | équipes en au moins deux équipes comprenant deux ouvriers/ouvrières au |
werk doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | |
van de dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
opeenvolgende ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen | leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change |
alterneert; | alternativement d'équipes; |
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | - le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
§ 2. Voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 september 2023 wordt de | § 2. Pour la période allant du 1er juillet 2023 au 30 septembre 2023, |
leeftijd vanaf welke dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | l'âge à partir duquel ce régime de chômage avec complément |
kan worden toegekend vastgesteld op 60 jaar. | d'entreprise peut être octroyé est fixé à 60 ans. |
De arbeider/ster moet worden ontslagen en de leeftijd van 60 jaar of | L'ouvrier/ouvrière doit être licencié(e) et avoir atteint l'âge de 60 |
ouder hebben bereikt, uiterlijk op 30 september 2023 en op het | ans ou plus au plus tard le 30 septembre 2023 et au moment de la fin |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | du contrat de travail. |
De arbeider/ster die voldoet aan de voorwaarden en wiens | L'ouvrier/ouvrière qui réunit les conditions et dont le délai de |
opzeggingstermijn na 30 september 2023 verstrijkt, behoudt het recht | préavis expire après le 30 septembre 2023, maintient le droit à un |
op bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de | § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC |
arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever | prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la |
die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan | licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette |
leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in | preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans |
de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar | dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la |
ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. | licencie. La carrière est calculée de date à date. |
§ 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het | § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/ l'ouvrière, victime d'une |
slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een | faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du |
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en | secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van | qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à |
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. | la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. |
Deze arbeider/ster kan niet altijd voldoen aan de vereiste, het bewijs | Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, pas toujours |
te leveren van 8 jaar anciënniteit bij de werkgever die ontslaat. Toch | répondre à la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui |
zal hij het SWT kunnen genieten indien hij het bewijs levert van een | licencie. Il/elle aura cependant droit au RCC à condition de fournir |
loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. | la preuve d'une ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. |
HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Complément d'entreprise |
Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à un |
bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | complément d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van | puissent prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce |
het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. | complément d'entreprise est payé mensuellement. |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. | la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. |
De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil | Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la |
tussen de werkloosheidsvergoeding en het nettorefertemaandloon. De | différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de |
sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten | référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation |
laste van de arbeider/ster. | complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. |
De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider/ster die gebruik maakt van | Le complément d'entreprise de RCC d'un(e) ouvrier/ouvrière qui a fait |
een landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten | usage de la possibilité de diminuer sa carrière en application des |
nr. 77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op | conventions collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le |
basis van het brutorefertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse | Conseil national du Travail, est calculé sur la base de son salaire |
betrekking. | mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. |
Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail accordé aux travailleurs à bas salaire. |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
aan de evolutie van het indexcijfer, zoals die is voorzien in de | lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à |
artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de sectorale | 10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden. | sectorielle concernant les conditions salariales et de travail. |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot | 123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8, est portée à 123,50 |
123,50 EUR. | EUR. |
Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale | L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le |
brutomaandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende | montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de |
vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen | l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues |
zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na | d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 |
indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende | décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, |
vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de | l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au |
toepasselijke inhoudingsgrens. | plafond des retenues d'application. |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor | compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). | d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du |
Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in | bois" (FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du |
toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente |
Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : | convention collective de travail. |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden | - Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son |
ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter | mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet |
beschikking gesteld; | par le FSE; |
- De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever | - Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par |
betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden | l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent |
ingediend tot het einde van het kalenderjaar X+1; | être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X+1; |
- De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van | - Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du |
de brutobedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt | complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié |
gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van | aux indexations et revalorisations telles que d'application aux |
toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen | compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas |
worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van | remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément |
de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve | d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil | collective de travail, le remboursement concerne la différence entre |
tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, | le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé |
geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; | initialement du complément d'entreprise; |
- De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden | - Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux |
bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient |
arbeidsovereenkomst. | remplies. |
Art. 11.De bedrijfstoeslag voor SWT zal door de werkgever worden |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | |
doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen | licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. |
werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. | L'ouvrier/ouvrière licencié(e) informera à l'avance son ancien |
De ontslagen arbeider/ster zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte | employeur de la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette |
brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. | reprise de travail. |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne |
arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut |
arbeider/ster in aanmerking komt voor SWT onder meer wat de leeftijds- | prétendre à l'allocation de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui |
concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière | |
en loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikels 4 en 5. | professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider/ster |
Art. 13.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue du RCC |
ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht deze te vervangen | est, sauf exemption, obligé de le/la remplacer par un chômeur complet |
door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere | indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal |
persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en | du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 |
mai 2007 sont appliquées. | |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2023 en houdt op van kracht te zijn op 30 september 2023. | le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2023. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2024. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2024. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |