Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende de eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non-ferreux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende de eindejaarspremie. | relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2023. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 | Convention collective de travail du 20 décembre 2021 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2022 onder het | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 4 mai 2022 sous le |
nummer 172431/CO/224) | numéro 172431/CO/224) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij | employés des métaux non-ferreux ainsi qu'aux employés qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés |
bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant |
december 2001 houdende de functieclassificatie voor bedienden. | la classification des fonctions des employés. |
Art. 2.Er wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald gelijk |
Art. 2.Une prime de fin d'année égale à l'appointement mensuel est |
aan de maandwedde, op voorwaarde dat zij : | allouée aux employés à la condition qu'ils : |
- verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het | - soient sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; |
ogenblik van de betaling van de premie; | |
- op het ogenblik van de betaling van de premie, een desgevallend | - puissent se prévaloir, au moment du paiement de la prime, d'une |
onderbroken anciënniteit hebben van ten minste zes maanden, voor zover | ancienneté d'au moins six mois, éventuellement interrompue mais se |
deze periode zich situeert in een periode van 12 maanden vanaf het | situant dans un intervalle de 12 mois à compter de l'entrée en |
begin van de tewerkstelling; | service; |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag | - soient entrés au service de l'entreprise au plus tard le premier |
van het refertejaar. Voor de bedienden die in de onderneming in dienst | jour de l'année de référence; pour les employés entrés au service de |
zijn getreden na de eerste dag van het refertejaar en die de hoger | l'entreprise après le premier jour de l'année de référence et |
vermelde anciënniteitsvoorwaarde vervullen, wordt de premie pro rata | remplissant la condition d'ancienneté susmentionnée, la prime est |
temporis toegekend. | accordée prorata temporis. |
Art. 3.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rata van de |
Art. 3.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
absences qui se sont produites au cours de l'année de référence, | |
afwezigheden in de loop van het refertejaar, die niet voortspruiten | autres que celles résultant de l'application des dispositions légales, |
uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, |
de jours fériés légaux, de petits chômages, de maladie | |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, klein | professionnelle, d'accident de travail, de repos d'accouchement, les |
verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval, bevallingsrust, de eerste 30 | 30 premiers jours de maladie ou d'accident, tous les jours de congé |
dagen ziekte of ongeval, alle dagen profylactisch verlof, | prophylactique, de congé parental d'accueil et de congé d'adoption. |
pleegouderverlof en adoptieverlof. Art. 4.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
Art. 4.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald op het einde van | prime est payée au plus tard à la fin de l'année civile, c'est-à-dire |
het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand de december. | au mois de décembre. |
Art. 5.Bij uitdiensttreding vóór de betaaldatum, uitge-zonderd bij |
Art. 5.En cas de fin de service avant la date de paiement, excepté en |
cas de licenciement pour faute grave, la prime est payée prorata | |
ontslag om een dringende reden, wordt ongeacht het soort | temporis au moment de la fin du service, quel que soit le type de |
arbeidsovereenkomst, en voor zover de voorwaarden vermeld onder | contrat de travail et pour autant que les conditions mentionnées à |
artikel 2 hierboven vervuld zijn, de eindejaarspremie betaald pro rata | l'article 2 soient remplies. |
temporis op het ogenblik van deze uitdiensttreding. | |
Art. 6.De op het vlak van de ondernemingen bestaande gunstigere |
Art. 6.Les régimes plus favorables ainsi que les conditions d'octroi |
regelingen, alsmede de bestaande toekenningsvoorwaarden inzake betaaldatum, aanwezigheid, anciënniteit en gelijkstelling van afwezigheden blijven behouden. Art. 7.In de ondernemingen kan met individueel akkoord van de bediende, een deel of het geheel van de eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten steeds bij collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden bepaald. In geval van omzetting in vrije dagen kunnen deze vrije dagen ook opgenomen worden op een later ogenblik in de loopbaan. |
existant au niveau des entreprises en matière de date de paiement, de présence, d'ancienneté et d'assimilation des absences sont maintenues. Art. 7.Dans les entreprises tout ou une partie de la prime de fin d'année peut être converti en jours non prestés moyennant l'accord individuel de l'employé. Cette conversion et les modalités y afférentes doivent toujours être fixées dans une convention collective de travail au niveau de l'entreprise. En cas de conversion en jours non prestés, ces jours peuvent également être pris plus tard dans la carrière. |
Bij het uitwerken van de omzetting en de modaliteiten ervan moet in de | Lors de la concrétisation de la conversion et des modalités y |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak rekening worden | afférentes, la convention collective de travail d'entreprise doit |
gehouden met hetgeen volgt : | tenir compte de ce qui suit : |
Jaarlijkse mededeling van het openstaande saldo vrije dagen; | Communication annuelle du solde de jours non prestés non utilisés; |
- In geval van latere opname : betaling van het loon zoals van | - En cas d'utilisation ultérieure : paiement du salaire d'application |
toepassing op het moment van latere opname; | au moment de la prise ultérieure des jours non prestés; |
Behoud van het aantal omgezette vrije dagen bij wijziging van het | Garantie du nombre de jours convertis en cas de modification du régime |
arbeidsstelsel. | de travail. |
Wanneer er een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet | S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve | convention collective de travail doit être signée par toutes les |
werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn | organisations représentatives des travailleurs qui font partie de |
vertegenwoordigd, worden ondertekend. | cette délégation syndicale. |
Een afschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst op | Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit |
ondernemingsvlak wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité. | être communiquée au président de la commission paritaire. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekende | un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van | poste, adressée au président de la commission paritaire et à chacune |
de ondertekenende partijen. | des parties signataires. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 | Elle remplace la convention collective de travail du 28 avril 2014 |
betreffende de eindejaarspremie (registratienummer : 122551/CO/224) en | relative à la prime de fin d'année (numéro d'enregistrement : |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november | 122551/CO/224) et l'article 12 de la convention collective de travail |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | du 25 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
non-ferro metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord | les employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord |
2021-2022 (registratienummer 172227). | sectoriel 2021-2022 (numéro d'enregistrement 172227). |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2023. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |