Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de | 8 JANVIER 2023. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan | l'industrie transformatrice du bois, les conditions dans lesquelles le |
werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement |
arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (PC 126) (1) | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (CP 126) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018; | modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking, gegeven op 31 augustus 2022; | l'industrie transformatrice du bois, donné le 31 août 2022; |
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 11 oktober 2022 | Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au |
bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § | Conseil d'Etat le 11 octobre 2022, en application de l'article 84, § 1er, |
1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij: | Nous avons arrêté et arrêtons: |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
stoffering en de houtbewerking ressorteren. | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits hiervan ten minste drie dagen vooraf kennis wordt gegeven. | suspendue moyennant notification préalable d'au moins trois jours. |
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | La notification se fait par l'affichage d'un avis à un endroit |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | apparent dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification |
kennisgeving dezelfde dag per post toegezonden. | lui est adressée par la poste le même jour. |
Art. 3.§ 1. De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van |
Art. 3.§ 1er. La durée de la suspension totale de l'exécution du |
de arbeidsovereenkomst mag acht weken niet overschrijden. | contrat de travail ne peut dépasser huit semaines. |
§ 2. In de gevallen bedoeld in artikel 5, mag de duur van de volledige | § 2. Dans les cas visés à l'article 5, la durée de la suspension |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst zesentwintig | totale de l'exécution du contrat de travail ne peut dépasser vingt-six |
weken niet overschrijden. | semaines. |
§ 3. In de gevallen bedoeld in de § § 1 en 2, moet de werkgever, | § 3. Dans les cas visés aux § § 1er et 2, et lorsque la suspension a |
wanneer de schorsing de respectievelijke maximumduur heeft bereikt, | atteint la durée maximum respective, l'employeur doit rétablir le |
gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid | régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de |
opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | travail avant de pouvoir entamer une nouvelle suspension complète. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden | suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont |
werkloos worden gesteld. | mis en chômage. |
Art. 5.De afwijking voorzien in artikel 3, § 2, is van toepassing op |
Art. 5.La dérogation prévue à l'article 3, § 2, s'applique aux |
de ondernemingen: | entreprises: |
1° waarvan de nettoresultaten vóór belastingheffing, verhoogd met de | 1° dont les résultats nets avant imposition, majorés des |
afschrijvingen, negatief zijn voor het jaar voorafgaand aan de | amortissements, sont négatifs pour l'année précédant la demande de |
aanvraag tot vrijstelling en waarvan de resultaten van de twee | dispense et dont les résultats des deux exercices précédant la demande |
dienstjaren die de aanvraag voorafgaan een verlies vertonen; | présentent un solde déficitaire; |
2° die de helft van hun kapitaal verloren hebben; | 2° qui ont perdu la moitié de leur capital; |
3° die de kennisgevingen verricht hebben die bedoeld worden in | 3° qui ont fait les communications visées au chapitre II de l'arrêté |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 mei 1976 betreffende | royal du 24 mai 1976 sur les licenciements collectifs; |
het collectief ontslag; | |
4° die in toepassing van de bepalingen van artikel 51 van de wet van 3 | 4° qui, en application des dispositions de l'article 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in de loop van de twee | juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont connu, au cours des |
kalenderjaren die de aanvraag tot vrijstelling voorafgaan een aantal | deux années civiles précédant la demande de dispense, un nombre de |
werkloosheidsdagen hebben gekend dat ten minste gelijk is aan 50 pct. | jours de chômage au moins égal à 50 p.c. du nombre total de jours |
van het totaal aantal dagen aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale | |
Zekerheid voor de werklieden. | |
De onderneming die gebruik maakt van de afwijking voorzien in artikel | déclarés pour les ouvriers à l'Office national de Sécurité sociale. |
3, § 2, moet aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | L'entreprise qui fait usage de la dérogation prévue à l'article 3, § |
Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is, | 2, doit communiquer au bureau de chômage de l'Office national de |
meedelen aan welk van de vier voorwaarden, opgesomd in het eerste lid, | l'Emploi du lieu où l'entreprise est établie laquelle des quatre |
zij voldoet; ze dient hiervan het bewijs bij te voegen. | conditions, énumérées au premier alinéa, elle remplit; elle doit en |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2023 en |
joindre la preuve. Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2023 et |
treedt buiten werking op 31 december 2023. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2023. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, le 8 janvier 2023. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Références au Moniteur belge: |
Wet van 3 juli 1978, | Loi du 3 juillet 1978, |
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, | Loi du 30 décembre 2001, |
Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Wet van 4 juli 2011, | Loi du 4 juillet 2011, |
Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Moniteur belge du 19 juillet 2011. |
Wet van 15 januari 2018, | Loi du 15 janvier 2018, |
Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. | Moniteur belge du 5 février 2018. |