Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'octroi de chèques-repas |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, | collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques (1) | journaux, relative à l'octroi de chèques-repas (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, | travail du 18 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques. | journaux, relative à l'octroi de chèques-repas. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 | Convention collective de travail du 18 février 2016 |
Toekenning van maaltijdcheques | Octroi de chèques-repas |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 onder het nummer 132731/CO/130) | (Convention enregistrée le 20 avril 2016 sous le numéro 132731/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het | aux travailleurs et employeurs ressortissant à la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. |
dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de | Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs tombant sous le |
toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op | champ d'application de la convention collective de travail conclue le |
18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van | 18 octobre 2007 dans la commission paritaire précitée et fixant les |
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers | conditions de travail dans les entreprises de la presse quotidienne |
(koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 | (arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre |
oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij | 2008), portant le numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). | la convention collective de travail du 19 novembre 2009). |
Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. | Par "travailleurs", on entend : tant les travailleurs de sexe féminin que de sexe masculin. |
HOOFDSTUK II. - Wettelijke basis | CHAPITRE II. - Base légale |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
toepassing van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 | application de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten maaltijdcheques | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi des chèques-repas |
Art. 3.De werknemers ontvangen 1 maaltijdcheque per effectief |
Art. 3.Les travailleurs reçoivent 1 chèque-repas par jour de travail |
gepresteerde arbeidsdag vanaf 1 januari 2010. Een begonnen werkdag | effectivement presté à partir du 1er janvier 2010. Un jour de travail |
wordt beschouwd als een effectief gepresteerde arbeidsdag. | entamé est considéré comme un jour de travail effectivement presté. |
Art. 4.§ 1. Elke maand worden de afwezigheidsdagen, die geen recht |
Art. 4.§ 1er. Chaque mois, les jours d'absence ne donnant pas droit |
geven op maaltijdcheques, afgetrokken van het maximum aantal arbeidsdagen. | au chèque-repas sont déduits du nombre maximum de jours de travail. |
Voor de uren boven een gemiddelde dagelijkse arbeidsduur, namelijk 7,4 | Pour les heures prestées au-delà de la durée journalière moyenne de |
uur, zal de maaltijdcheque in verhouding van deze bijkomende | travail, qui est de 7,4 heures, le chèque-repas sera octroyé |
arbeidsprestaties toegekend worden op het moment waarop de | proportionnellement à ces prestations supplémentaires au moment de la |
inhaalrustdag opgenomen wordt. | prise du jour de repos compensatoire. |
In geval van overuren zal de maaltijdcheque, in verhouding tot het | Dans le cas de prestations supplémentaires, le chèque-repas sera |
aantal overuren, toegekend worden op het ogenblik van het inhalen van | octroyé proportionnellement au nombre d'heures supplémentaires au |
die overuren. | moment de la récupération de ces heures supplémentaires. |
§ 2. Deeltijdse werknemers ontvangen dit voordeel pro rata. Zij hebben | § 2. Les travailleurs à temps partiel reçoivent cet avantage au |
recht op 1 maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag, rekening | prorata. Ils ont droit à un chèque-repas par jour effectivement |
houdend met de volgende bepalingen : | presté, conformément aux dispositions suivantes : |
- prestaties in volledige dagen geven recht op 1 maaltijdcheque per | - les prestations sous forme de jours complets donnent droit à 1 |
effectief gewerkte dag cf. de voltijdse werknemer; | chèque-repas par jour effectivement presté, cf. le travailleur à temps |
- prestaties in onvolledige dagen geven recht op een maaltijdcheque op | plein; - les prestations sous forme de journées incomplètes donnent droit à |
basis van het totaal aantal gepresteerde uren per maand gedeeld door | un chèque-repas sur la base du nombre total d'heures prestées par mois |
7,4 uren. | divisé par 7,4 heures. |
§ 3. Regularisatie voltijds/deeltijds | § 3. Régularisation temps plein/temps partiel |
- Driemaandelijks : om het aantal maaltijdcheques van het afgelopen | - Trimestriellement : pour déterminer le nombre de chèques-repas du |
kwartaal te bepalen, deelt men het aantal arbeidsuren door 7,4. | trimestre écoulé, on divise le nombre d'heures de travail par 7,4. |
- Jaarlijks : in december wordt een regularisatie doorgevoerd voor | - Annuellement : en décembre, une régularisation est opérée pour |
chaque travailleur de manière à ce qu'une année de travail complète, | |
elke werknemer zodanig dat een volledig arbeidsjaar, waarin de dagen | qui prend en compte les jours de repos compensatoires pour la durée du |
inhaalrust voor de arbeidsduur (zonder ziekte of andere afwezigheden) | travail (sans maladie ou autres absences), donne droit à un maximum de |
worden meegerekend, op ten hoogste 229 maaltijdcheques recht geeft. | 229 chèques-repas. |
§ 4. Atypische uurroosters | § 4. Horaires atypiques |
Voor de werknemers van wie het arbeidsregime, via een | Pour les travailleurs dont le régime de travail déroge, via une |
ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of arbeidsreglement, | convention collective de travail d'entreprise ou le règlement de |
afwijkt van de algemene bepalingen van het Paritair Comité voor het | travail, aux dispositions générales de la Commission paritaire de |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, moeten de modaliteiten | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les modalités |
voor de toepassing van de voordelen van de huidige collectieve | d'application des avantages de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst overeengekomen worden op het niveau van de | travail sont à convenir au niveau de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK IV. - Andere modaliteiten | CHAPITRE IV. - Autres modalités |
Art. 5.De werknemer geeft toestemming aan de werkgever om het |
Art. 5.Le travailleur donne la permission à l'employeur de retenir la |
persoonlijk aandeel van 1,09 EUR per ontvangen maaltijdcheque, af te | contribution personnelle d'1,09 EUR par chèque-repas reçu sur son |
houden van zijn netto loon. | salaire net. |
De werkgever doet beroep op een erkende uitgever voor de elektronische | L'employeur fait appel à un émetteur agréé de chèques-repas |
maaltijdcheques. | électroniques. |
Het aantal maaltijdcheques en het brutobedrag verminderd met het | Le nombre de chèques-repas et le montant brut diminué de la |
persoonlijk aandeel van de werknemer, staan vermeld op de maandelijkse | contribution personnelle du travailleur sont indiqués sur le décompte |
loonafrekening. | salarial mensuel. |
Het gebruik van de elektronische maaltijdcheque brengt geen kosten mee | Le recours au chèque-repas électronique n'engendre aucun coût pour le |
voor de werknemer. Enkel in geval van diefstal of verlies kan de kost | travailleur. Le coût d'une carte de remplacement ne peut être imputé |
van een vervangende kaart aangerekend worden. De kost mag de nominale | qu'en cas de vol ou de perte. Le coût ne peut pas excéder la valeur |
waarde van 1 maaltijdcheque niet overschrijden. | faciale d'1 chèque-repas. |
De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van 12 | Le chèque-repas électronique a une durée de validité de 12 mois et ne |
maanden en mag enkel gebruikt worden voor de betaling van een eetmaal | peut être utilisé que pour le paiement d'un repas ou l'achat |
of voor de aankoop van verbruiksklare voeding. | d'aliments prêts à la consommation. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de maaltijdcheque | CHAPITRE V. - Montant du chèque-repas |
Art. 6.De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt : |
Art. 6.La valeur faciale du chèque-repas se présente comme suit : |
Vanaf 1 januari 2010 | A partir du 1er janvier 2010 |
1,59 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van | 1,59 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et |
1,09 EUR en een patronaal bedrag van 0,50 EUR. | d'un montant patronal de 0,50 EUR. |
Vanaf 1 januari 2012 | A partir du 1er janvier 2012 |
2,00 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van | 2,00 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et |
1,09 EUR en een patronaal aandeel van 0,91 EUR. | d'une part patronale de 0,91 EUR. |
Vanaf 1 januari 2016 | A partir du 1er janvier 2016 |
3,25 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van | 3,25 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et |
1,09 EUR en een patronaal aandeel van 2,16 EUR. | d'une part patronale de 2,16 EUR. |
Art. 7.Voor de ondernemingen die vóór 1 januari 2016 al |
Art. 7.Pour les entreprises qui, avant le 1er janvier 2016, |
maaltijdcheques toekennen met een hoger patronaal aandeel dan 2,16 | octroyaient déjà des chèques-repas dont la part patronale était |
EUR, verhoogt de waarde met 1,25 EUR/maaltijdcheque vanaf 1 januari | supérieure à 2,16 EUR, la valeur augmente d'1,25 EUR/chèque-repas à |
2016. | partir du 1er janvier 2016. |
Indien door deze verhoging de maximale waarde - zoals bepaald door de | Si en raison de cette augmentation, la valeur maximum fixée par les |
overheid - wordt bereikt, dient de werkgever het resterende bedrag van | pouvoirs publics est atteinte, l'employeur doit convertir le montant |
zijn bijdrage om te zetten in een gelijkwaardig netto voordeel voor de | restant de sa contribution en un avantage net équivalent pour le |
werknemer. In de ondernemingen met een overlegorgaan, wordt deze | travailleur. Dans les entreprises disposant d'un organe de |
hierover geraadpleegd. | concertation, ce dernier sera consulté sur le sujet. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Alle | le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Toutes |
ondertekenende partijen kunnen de collectieve arbeidsovereenkomst | les parties signataires peuvent dénoncer la convention collective de |
opzeggen met een vooropzeg van 3 maanden. Dit per aangetekend | travail moyennant un préavis de 3 mois, notifié par courrier |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | recommandé au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. | des arts graphiques et des journaux. |
Zij vervangt de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | La présente convention collective de travail remplace la convention |
12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, | collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | |
grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van | journaux, concernant l'octroi de chèques-repas (numéro |
maaltijdcheques (registratienummer 96072/CO/130 - koninklijk besluit | d'enregistrement 96072/CO/130 - arrêté royal du 13 juin 2010 - |
van 13 juni 2010 - Belgisch Staatsblad van 8 september 2010), | Moniteur belge du 8 septembre 2010), modifiée par la convention |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | collective de travail du 23 juin 2011 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 105809/CO/130 - koninklijk besluit van 5 december | 105809/CO/130 - arrêté royal du 5 décembre 2012 - Moniteur belge du 11 |
2012 - Belgisch Staatsblad van 11 april 2013). | avril 2013). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |