Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/01/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de overgangsmaatregel "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de overgangsmaatregel Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi que concernant la mesure de transition
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé
of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi
loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de overgangsmaatregel (1) que concernant la mesure de transition (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; tailleuses et couturières;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé
of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi
loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de que concernant la mesure de transition.
overgangsmaatregel.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
naaisters couturières
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 Convention collective de travail du 7 décembre 2015
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complément en faveur de certains ouvriers qui
arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van au moment de la cessation du contrat sont âgés de 58 ans ou plus et
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, alsook de peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en
tant que travailleur salarié, ainsi que la mesure de transition
overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132003/CO/107)
het nummer 132003/CO/107)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden en werksters, met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris les
huisarbeiders van de ondernemingen - hierna verder "werknemers" ouvriers à domicile, dénommés ci-après "travailleurs", ressortissant à
genaamd - die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité la compétence de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters. tailleuses et couturières.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés pendant la durée de validité

ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die op het ogenblik de la présente convention, sauf ceux licenciés pour motif grave, qui
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de periode au moment de la cessation du contrat de travail et pendant la période
van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 58 jaar of ouder zijn du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus, sont âgés de 58
en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst ans ou plus et qui, au moment de la cessation du contrat de travail,
peuvent justifier d'un passé professionnel en tant que salarié d'au
een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen moins 40 années et qui obtiennent, pendant cette période, le droit à
rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op des allocations de chômage légales, reçoivent une indemnité
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge du "Fonds commun
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". pour vêtements sur mesure et couture dames".
De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens Le travailleur qui satisfait à ces conditions et dont le délai de
opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, behoudt het recht op préavis prend fin après le 31 décembre 2016, conserve le droit à
de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 3, ten laste van l'indemnité complémentaire, comme visé à l'article 3, à charge du
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
§ 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où le travailleur termine
ogenblik dat de werknemer uit dienst treedt na het verstrijken van de ses prestations après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis
gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. notifié, le moment où le travailleur quitte l'entreprise.
§ 3. In afwijking van § 1 is de leeftijd van 56 jaar van toepassing § 3. Par dérogation au § 1er, l'âge de 56 ans est d'application pour
voor werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : les travailleurs qui satisfont simultanément aux conditions suivantes :
1. ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2016; 1. ils ont été licenciés avant le 1er janvier 2016;
2. ze bereiken de leeftijd van 56 jaar uiterlijk op 31 december 2015 2. ils atteignent l'âge de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2015 et
en op het einde van hun arbeidsovereenkomst; à la fin de leur contrat de travail;
3. ze bewijzen 40 jaar beroepsverleden op het einde van hun 3. ils sont en mesure d'attester d'un passé professionnel de 40 ans à
arbeidsovereenkomst. la fin de leur contrat de travail.
De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens Le travailleur qui satisfait aux conditions susdites et dont le délai
opzeggingstermijn na 31 december 2015 verstrijkt, behoudt het recht op de préavis prend fin après le 31 décembre 2015, conserve le droit à
de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van l'indemnité complémentaire, telle que prévue à l'article 4, à charge
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté sectorielles suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières;
- ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tijdens de maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10
laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que
HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding salarié. CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2, § 1 en § 3 bedoelde aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er et § 3

behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Arbeidsraad op 19 december 1974. national du travail.

Art. 5.In uitvoering van de bepalingen van artikel 3 van de statuten,

Art. 5.En exécution des dispositions de l'article 3 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982, fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue
van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982), wordt obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4
aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende octobre 1982), il est octroyé, aux travailleurs visés aux articles 2
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de et 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant,
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. le mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werknemers hebben,

Art. 6.Les travailleurs visés aux articles 2 à 3 inclus ont droit,

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales,
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, les travailleurs concernés par

met 3 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende pays de l'Espace économique européen ont également droit à une
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
mesure et couture dames", pour autant qu'ils ne puissent pas
en snijwerk dames" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen bénéficier ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving cadre de la réglementation en matière de régime de chômage avec
inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont
hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en collective est maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij mesure et couture dames", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que
een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et
niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que
die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et
ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend couture dames", en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les
ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le
hervat. travail.
§ 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à
op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, fournissent au "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames", la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een qui ont été victimes d'une restructuration.
herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3.780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan atteint donc 3.780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het nette-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 11.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 11.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. § 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est
§ 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au §
beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgende § 7 bepaalde 7 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het § 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
§ 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in § 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de
een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de
wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial
aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet. avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps.
Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de
stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée
conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang van het conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la
halftijds brugpensioen. prépension à mi-temps.
§ 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 6. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu
overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
§ 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in § 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

kalendermaand gebeuren. chaque mois civil.
HOOFDSTUK VIII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VIII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le
De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 8, zal dus travailleur visé aux articles 2 et 3 et à l'article 8 devra donc
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 en artikel 8 pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 et
voorziene aanvullende vergoeding. à l'article 8.
HOOFDSTUK IX. - Overlegprocedure CHAPITRE IX. - Procédure de concertation

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 15.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
artikel 2 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen l'article 2 et l'article 2, peuvent être licenciés par priorité et,
worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werknemers van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à
(haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK X. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE X. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

2, § 1 en artikel 2, § 3 valt ten laste van het "Gemeenschappelijk 2, § 1er et l'article 2, § 3 est à charge du "Fonds commun pour
Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". vêtements sur mesure et couture dames".
De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire
gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds commun pour
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", per adres Willebroekkaai 37, 1000 Brussel. vêtements sur mesure et couture dames", Quai de Willebroeck 37, 1000 Bruxelles.
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". Les
vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van directives administratives définies par le conseil d'administration du
beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames" doivent être
dames" moeten door de werkgever worden nageleefd. respectées par les employeurs.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture
in de geest van en refererend naar de collectieve dames" dans l'esprit et en référence des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 115 van de Nationale Arbeidsraad. travail n° 17 et 115 du Conseil national du travail.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 20.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 20.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2015

2015 tot en met 31 december 2016. et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^