Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de salaire et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, | collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de |
arbeidsvoorwaarden (1) | salaire et de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, | travail du 12 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, relative à la fixation des conditions de |
arbeidsvoorwaarden. | salaire et de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken | agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015 | Convention collective de travail du 12 novembre 2015 |
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Fixation des conditions de salaire et de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132299/CO/132) | (Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132299/CO/132) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën | CHAPITRE II. - Description des catégories |
Art. 2.Categorie 1 - Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
Art. 2.Catégorie 1 - Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
ervaring starten. | les travailleurs non qualifiés sans expérience. |
1A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke periodes, | 1A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors |
des périodes de forte activité, qui travaillent sur la base de | |
die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die aangemeld | contrats journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. Ces |
worden via Dimona. Deze werknemers werken maximum 25 dagen op | travailleurs travaillent au maximum 25 jours sur base annuelle dans le |
jaarbasis in de sector. Het loon wordt afgestemd op de toegepaste | secteur. Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les |
lonen voor seizoensarbeid in de landbouwsector. | travailleurs saisonniers dans le secteur de l'agriculture. |
1B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, | 1B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans |
evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. | expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortissent pas à la catégorie 1A. |
Categorie 2 - Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar | Catégorie 2 - Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de |
ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een | base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur |
teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. | métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant |
Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie | d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas |
uit. | polyvalents et exécutent toujours la même fonction. |
Toepassingsmodaliteiten van categorieën 1A en 1B : | Modalités d'application pour les catégories 1A et 1B : |
- Bij dagcontracten zijn de eerste 25 dagen aan categorie 1A; vanaf de | - Contrats journaliers : les 25 premiers jours, catégorie 1A; à partir |
26ste dag aan categorie 1B; | du 26ème jour, catégorie 1B; |
- Dagcontracten die vanaf de 26ste dag nog steeds categorie 1A | - Les contrats journaliers qui mentionnent encore la catégorie 1A à |
vermelden vallen automatisch onder categorie 1B vanaf de 1ste dag van | partir du 26ème jour tombent automatiquement sous la catégorie 1B à |
tewerkstelling; | partir du 1er jour d'embauche; |
- Contracten van onbepaalde duur vallen steeds onder minimaal | - Les contrats à durée indéterminée tombent au minimum sous la |
categorie 1B vanaf de eerste dag van tewerkstelling. | catégorie 1B à partir du premier jour d'embauche. |
Categorie 3 - Hiertoe behoren de volgende werknemers : | Catégorie 3 - Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : |
- arbeiders die technische functies uitoefenen; | - les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; |
- arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van | - les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui |
machines en mechanisatie beschikken. | concerne la conduite des machines et la mécanisation. |
Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs en | Appartiennent également à la catégorie 3 : les chauffeurs polyvalents |
mecaniciens. | et les mécaniciens. |
Categorie 4 - Tot deze categorie behoren de werknemers die | Catégorie 4 - Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui |
rechtstreeks ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en | sont directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont |
eux-mêmes également amenés à diriger. Appartiennent également à la | |
die zelf ook leiding geven. Behoren ook tot categorie 4 : de | catégorie 4 : les travailleurs qui, de par la nature des produits avec |
werknemers die door de aard van de producten waarmee ze werken | lesquels ils travaillent (par exemple des substances à pulvériser,...) |
(bijvoorbeeld sproeistoffen,...) een grote verantwoordelijkheid dragen | portent une lourde responsabilité vis-à-vis de leurs collègues, d'une |
voor hun collega's enerzijds en voor de landbouwproducten anderzijds. | part et des produits agricoles, d'autre part. |
Categorie 5 - Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze | Catégorie 5 - Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces |
werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks | travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils |
onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor | travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument |
de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven over andere | la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent |
werknemers. | diriger d'autres travailleurs. |
HOOFDSTUK III. - Minimumuurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires minima |
Art. 3.De minimumuurlonen van de in artikel 1 bedoelde werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers visés à l'article 1er, |
worden op 1 januari 2008, vóór indexatie, als volgt vastgesteld : | sont fixés comme suit au 1er janvier 2008 avant l'indexation : |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
7,50 EUR; | 7,50 EUR; |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
7,50 EUR; | 7,50 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
9,16 EUR; | 9,16 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
9,16 EUR; | 9,16 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
9,62 EUR; | 9,62 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
9,62 EUR; | 9,62 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
10,12 EUR; | 10,12 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
10,12 EUR; | 10,12 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
11,13 EUR; | 11,13 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
11,13 EUR; | 11,13 EUR; |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
12,24 EUR. | 12,24 EUR. |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
12,24 EUR. | 12,24 EUR. |
De lonen van toepassing vanaf 1 januari 2016 zijn als volgt : | Les salaires d'application à partir du 1er janvier 2016 sont fixés comme suit : |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
8,74 EUR; | 8,74 EUR; |
- Categorie 1A : | - Categorie 1A : |
8,74 EUR; | 8,74 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
10,61 EUR; | 10,61 EUR; |
- Categorie 1B : | - Categorie 1B : |
10,61 EUR; | 10,61 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
11,15 EUR; | 11,15 EUR; |
- Categorie 2 : | - Categorie 2 : |
11,15 EUR; | 11,15 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
11,72 EUR; | 11,72 EUR; |
- Categorie 3 : | - Categorie 3 : |
11,72 EUR; | 11,72 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
12,90 EUR; | 12,90 EUR; |
- Categorie 4 : | - Categorie 4 : |
12,90 EUR; | 12,90 EUR; |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
14,15 EUR. | 14,15 EUR. |
- Categorie 5 : | - Categorie 5 : |
14,15 EUR. | 14,15 EUR. |
De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. | Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag | CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden een |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld : | ouvriers, définie comme suit : |
- voor werklieden die 1 tot 5 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 1 à 5 |
onderneming : toeslag van 0,03 EUR per uur; | ans : prime de 0,03 EUR par heure; |
- voor werklieden die 5 tot 10 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 5 à 10 |
onderneming : toeslag van 0,05 EUR per uur; | ans : prime de 0,05 EUR par heure; |
- voor werklieden die 10 tot 15 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 10 à |
onderneming : toeslag van 0,15 EUR per uur; | |
- voor werklieden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming : | 15 ans : prime de 0,15 EUR par heure; - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise à partir |
toeslag van 0,25 EUR per uur; | de 15 ans : prime de 0,25 EUR par heure; |
- voor werklieden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming : | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté à partir de 20 ans dans |
toeslag van 0,38 EUR per uur. | l'entreprise : prime de 0,38 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Vergoedingen | CHAPITRE V. - Indemnités |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in | déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans |
de onmogelijkheid is de kost te verstrekken, wordt aan die werklieden | l'impossibilité de fournir la nourriture, une indemnité journalière de |
een dagelijkse vergoeding van 13,65 EUR betaald (bedrag vanaf 1 april 2014 : 15,71 EUR). | 13,65 EUR est payée à ces ouvriers (montant à partir du 1er avril 2014 : 15,71 EUR). |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de | logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de |
werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen, moet | fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 13,65 |
hij een vergoeding voor huisvesting van 13,65 EUR per nacht betalen (bedrag vanaf 1 april 2014 : 15,71 EUR). | EUR par nuit (montant à partir du 1er avril 2014 : 15,71 EUR). |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
scheidingsvergoeding van 7,38 EUR per volledige werkdag (bedrag vanaf | séparation égale à 7,38 EUR par journée complète de travail (montant à |
1 april 2014 : 8,52 EUR) of van 4,38 EUR per halve werkdag van minimum | partir du 1er avril 2014 : 8,52 EUR) ou à 4,38 EUR par demi-journée de |
vier uren (bedrag vanaf 1 april 2014 : 4,26 EUR). | travail de quatre heures au moins (montant à partir du 1er avril 2014 : 4,26 EUR). |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van | lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en |
de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. | considération en déduisant la durée des repas. |
HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon | CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan | pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au |
het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is | salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, |
gewaarborgd aan de werklieden. | est garanti aux ouvriers. |
Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke | Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque |
week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos | semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage |
zijn. | involontaire. |
HOOFDSTUK VII. - Reiskosten | CHAPITRE VII. - Frais de voyage |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf | est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en |
voor de verplaatsing instaat. | déplacement. |
Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2de | Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur |
klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | officiel de la Société nationale des chemins de fer belges en vigueur |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | pour les voyages en 2ème classe. |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden | de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les |
terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2de klasse, | tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des |
bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2ème classe. |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Nachtwerk | CHAPITRE VIII. - Travail de nuit |
Art. 12.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken | heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer |
werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. | aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren | effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit |
wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en er geen normaal | heures au moins si ce travail de nuit ne se produit |
en vastgesteld arbeidsstelsel is en wat de werksters betreft, | qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel fixé |
onverminderd de bepalingen van artikel 36, § 2 van de arbeidswet van | et, en ce qui concerne les ouvrières, sans préjudice des dispositions |
16 maart 1971. | de l'article 36, § 2 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen | CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités à l'indice des |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | prix à la consommation |
Art. 14.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en | articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités |
vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair | du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les |
tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de | salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions spéciales |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, | collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus |
voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de | favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de |
onderneming behouden. | l'entreprise sont maintenues. |
HOOFDSTUK XI. - Geldigheid | CHAPITRE XI. - Validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2014 | Elle remplace la convention collective de travail du 24 septembre 2014 |
(nr. 124775) betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, zoals | (n° 124775) concernant les conditions de salaire et de travail, telle |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015 | que modifiée par la convention collective de travail du 10 juin 2015 |
(nr. 132041). | (n° 132041). |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post | préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |