Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de arbeidstijd | Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative au temps de travail; b) la convention collective de travail du 21 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, modifiant la convention collective de travail du 9 juillet 2015 relative au temps de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention |
worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli | collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; b) de collectieve | d'investissement, relative au temps de travail; b) la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 21 mars 2016, conclue au sein de la |
voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de | d'investissement, modifiant la convention collective de travail du 9 |
arbeidstijd (1) | juillet 2015 relative au temps de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermédiation en |
bank- en beleggingsdiensten; | services bancaires et d'investissement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | la convention collective de travail du 9 juillet 2015, reprise en |
juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in | annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
bank- en beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; | l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative |
de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | au temps de travail; |
maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in | la convention collective de travail du 21 mars 2016, reprise en annexe |
bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van de collectieve | 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en |
services bancaires et d'investissement, modifiant la convention | |
arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de arbeidstijd. | collective de travail du 9 juillet 2015 relative au temps de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
d'investissement | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 | Convention collective de travail du 9 juillet 2015 |
Arbeidstijd | Temps de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro |
131332/CO/341) | 131332/CO/341) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention |
Wordt voorafgaandelijk het volgende uiteengezet : | Il est préalablement exposé ce qui suit : |
De partijen stellen vast dat de conventionele arbeidsduur in het | Les parties constatent que la durée de travail conventionnelle dans la |
Paritair Comité 200.00 op dit moment 38 uur per week bedraagt en geldt | Commission paritaire 200.00 s'élève pour le moment à 38 heures par |
momenteel als basis in hun sector. | semaine et sert actuellement de base dans leur secteur. |
Dat geeft op jaarbasis : | Sur une base annuelle, cela donne : |
365 dagen : | 365 jours : |
- 104 weekenddagen; | - 104 jours de week-end; |
- 20 wettelijke verlofdagen; | - 20 jours de congés légaux; |
- 10 wettelijke feestdagen. | - 10 jours fériés légaux. |
231 dagen van 7 uur en 36 minuten per dag. | 231 jours de 7 heures et 36 minutes par jour. |
Tevens dienen daarvan de volgende bestaande verlofdagen te worden | Les jours de congé existants suivants doivent également être déduits : |
afgetrokken : - 3 bankholidays (gemiddeld); | - 3 jours de fermeture bancaire (en moyenne); |
- 1 regionale feestdag. | - 1 jour férié régional. |
Dit geeft op jaarbasis 227 dagen van 7 uur en 36 minuten per dag of 1 | Sur une base annuelle, cela donne 227 jours de 7 heures et 36 minutes |
725,2 uur per jaar. | par jour ou 1 725,2 heures par an. |
De partijen stellen vast dat de arbeidsduur in de ondernemingen sterk | Les parties constatent que la durée de travail diffère fortement d'une |
uiteenloopt, en dat het bijgevolg noodzakelijk is om de algemene | entreprise à l'autre et qu'il est par conséquent nécessaire de revoir |
beginselen van de arbeidsduur te herzien. | les principes généraux de la durée de travail. |
De partijen komen overeen om de bovenvermelde conventionele | Les parties conviennent de réduire la durée de travail conventionnelle |
arbeidsduur te verminderen met gemiddeld 0,5 uur per week om uit te | mentionnée ci-dessus de 0,5 heure en moyenne par semaine afin |
komen op 1 702,5 uur per jaar of gemiddeld 37,5 uur per week. | d'aboutir à 1 702,5 heures par an ou 37,5 heures en moyenne par |
Indien de arbeidsduur blijft vastgesteld op 38 uur per week, blijven | semaine. Si la durée de travail reste fixée à 38 heures par semaine, il reste |
er dus nog 22,7 uur of (2,99 dagen afgerond op 3) 3 | donc encore 22,7 heures (ou 2,99 jours arrondis à 3) ou 3 jours de |
arbeidsduurverminderingsdagen toe te kennen (de arbeidsduur bedraagt | réduction du temps de travail à octroyer (la durée de travail s'élève |
dan 224 dagen van 7 uur 36 minuten of 1 702,4 uur per jaar). | alors à 224 jours de 7 heures et 36 minutes ou 1 702,4 heures par an). |
De bedrijven beslissen welke vorm deze arbeidsduurvermindering zal | Les entreprises décident de la forme que prendra cette réduction de la |
aannemen, mits respect van de jaargrens van 1 702,4 uur per jaar. | durée de travail, moyennant le respect du seuil de 1 702,4 heures par |
Zij zullen daartoe, overeenkomstig artikel 28, § 1 van de arbeidswet, | an. A cet effet et conformément à l'article 28, § 1er de la loi sur le |
de gewone wekelijkse arbeidsduur vaststellen die niet meer mag | travail, elles fixeront la durée de travail hebdomadaire légale |
bedragen dan 37,5 uur per week (behoudens bestaande situaties). | ordinaire, qui ne pourra pas excéder 37,5 heures par semaine (sauf |
situations existantes). | |
De arbeidsduurvermindering wordt toegepast in twee stappen als volgt : | La réduction du temps de travail s'effectuera en deux étapes comme suit : |
1. 11,35 uur op 1 januari 2015 om aldus 1 713,85 uur per jaar te | 1. 11,35 heures le 1er janvier 2015 en vue d'atteindre 1 713,85 heures |
bereiken; | par an; |
2. 11,35 uur op 1 januari 2016 om te komen tot het einddoel van 1 | 2. 11,35 heures le 1er janvier 2016 afin d'aboutir à l'objectif final |
702,4 uur per jaar. | de 1 702,4 heures par an. |
Deze arbeidsduurvermindering naar 37,5 uur/week moet de facto gebeuren | Cette réduction du temps de travail à 37,5 heures/semaine doit être |
in volle of halve dagen (en niet in minuten per dag). Bestaande | réalisée de facto en demi-jours ou en jours entiers (et pas en minutes |
gunstiger regelingen blijven bestaan. | par jour). Les réglementations existantes plus favorables restent |
d'application. | |
In sommige ondernemingen werden vroeger reeds voor alle | Dans certaines entreprises, des jours de congés supplémentaires ont |
personeelsleden bijkomende vrije dagen ingevoerd. In andere bedrijven | déjà été introduits pour tous les membres du personnel. D'autres |
bestaat een arbeidsduurvermindering in de vorm van minuten per week of | encore proposent une réduction du temps de travail sous la forme de |
per dag. Beide worden in mindering gebracht op de bovenvermelde 22,7 | minutes par semaine ou par jour. Ces deux types de réductions sont |
uur of 3 dagen. De reële arbeidsduurvermindering, voortvloeiend uit | déduits des 22,7 heures ou 3 jours susmentionné(e)s. Dès lors, la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedraagt dan voor de werknemers | réduction de la durée de travail réelle résultant de la présente |
in de sector de facto 22,7 uur tot 0 uur (of 3 dagen tot 0 dagen). Ondernemingen die door een bijkomende arbeidstijdsvermindering de facto reeds anticipeerden op de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst dienen aan de bepalingen van dit hoofdstuk te voldoen. Deze uitzonderlijke gevallen van lagere arbeidsduur doen geen afbreuk aan de algemene norm die voor de sector in dit akkoord vastgelegd wordt. De partijen stellen ook vast dat de laatavondopening en de opening op zaterdag in de ondernemingen sterk uiteenlopen. Waarna het volgende werd overeengekomen : Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
convention collective de travail atteint de facto de 22,7 heures à 0 heures (ou de 3 jours à 0 jours) pour les travailleurs du secteur. Les entreprises qui, dans les faits, ont déjà anticipé les dispositions de la présente convention collective de travail en introduisant une réduction supplémentaire du temps de travail sont tenues de respecter les dispositions prévues dans ce chapitre. Ces cas exceptionnels de durée de travail inférieure ne portent pas atteinte à la norme générale fixée pour le secteur dans le présent accord. Les parties constatent également que les ouvertures tardives et le samedi divergent fortement d'une entreprise à l'autre. Il a été donc convenu ce qui suit : Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten behoren. | d'investissement. |
Art. 2.Een arbeidsduur van 37,5 uur per week wordt ingevoerd als |
Art. 2.Une durée de travail de 37,5 heures par semaine est introduite |
volgt : | comme suit : |
De normale wekelijkse arbeidsduur wordt over maximaal 5,5 dagen | La durée de travail hebdomadaire normale est répartie sur 5,5 jours |
gespreid, uitgezonderd voor gevallen van dringende noodzaak omwille | maximum, à l'exception des cas de nécessité impérieuse d'exploitation. |
van de uitbating. § 1. Voltijdse arbeidsduur | § 1er. Durée de travail à temps plein |
a) De arbeidsduur wordt vanaf 1 januari 2016 vastgelegd op 1 713,85 | a) La durée de travail est fixée à partir du 1er janvier 2016 à 1 |
uur per jaar. | 713,85 heures par an. |
b) Vanaf 1 januari 2017 wordt de arbeidsduur vastgelegd op 1 702,4 uur | b) A partir du 1er janvier 2017, la durée de travail sera fixée à 1 |
per jaar. | 702,4 heures par an. |
§ 2. Einde werkdag | § 2. Fin de la journée de travail |
Het einde van de werkdag wordt vastgelegd om 19 uur en maximum 2 dagen | La fin de la journée de travail est fixée à 19 heures, 2 jours par |
per week, behalve op zaterdag (zie bepaling artikel 2, § 3). | semaine maximum, sauf le samedi (voir disposition article 2, § 3). |
§ 3. Zaterdag | § 3. Samedi |
Het werk op zaterdag mag uitgevoerd worden van 8u30 tot 12u45 met een maximum van 4 uren per dag. | Le samedi peut être presté de 8h30 à 12h45, avec un maximum de 4 heures par jour. |
Art. 3.De bepalingen inzake de arbeidsduur zijn van toepassing op de |
Art. 3.Les dispositions en matière de durée de travail s'appliquent |
deeltijdse werknemers in verhouding tot hun arbeidsregime. | aux travailleurs à temps partiel proportionnellement à leur régime de travail. |
Art. 4.§ 1. Een extra verlofdag wordt toegekend, al naargelang de |
Art. 4.§ 1er. Un jour de congé supplémentaire est octroyé selon que |
werknemer aanspraak kan maken op een ononderbroken anciënniteit van | le travailleur peut prouver une ancienneté ininterrompue d'au moins |
minstens vijf (05) jaar, van minstens tien (10) jaar, van minstens | cinq (05) ans, d'au moins dix (10) ans, d'au moins quinze (15) ans ou |
vijftien (15) jaar of van minstens twintig (20) jaar, met een maximum van 4 dagen per jaar. | d'au moins vingt (20) ans, avec un maximum de 4 jours par an. |
Aangezien deze verlofdagen afhankelijk zijn van de anciënniteit, | Etant donné que ces jours de congé sont fonction de l'ancienneté, peu |
speelt het geen rol of de werknemers die onder deze collectieve | importe que les travailleurs tombant sous le champ d'application de la |
arbeidsovereenkomst vallen voltijds of deeltijds werken, omdat het in | présente convention collective de travail travaillent à temps plein ou |
het laatste geval betaalde salaris een deeltijdse verloning is. | à temps partiel, puisque dans ce dernier cas, le salaire versé est la |
rémunération d'un temps partiel. | |
Als de werknemer deze verlofdagen niet opneemt vóór 31 december van | Si le travailleur n'a pas pris ces jours de congé pour le 31 décembre |
het lopend jaar, verliest hij daar definitief zijn recht op, net als | de l'année en cours, il perd définitivement ce droit ainsi que la |
de eraan verbonden verloning. | rémunération y afférente. |
Op dit type verlof is geen enkele vorm van dubbel vakantiegeld | Aucune forme de double pécule de vacances n'est due pour ce type de |
verschuldigd. Enkel de dagelijkse verloning zal tijdens dit verlof betaald worden. | congé. Seule la rémunération quotidienne sera payée pendant ce congé. |
In geval van contractbreuk tijdens het lopend jaar moet er geen enkel | En cas de rupture de contrat pendant l'année en cours, aucun salaire |
salaris of premie betaald worden op de niet opgenomen dagen | ni aucune prime ne doivent être payés pour les jours de congé |
conventioneel verlof. | conventionnel qui n'ont pas été pris. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 juni 2015. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 23 juin 2015. |
Ze wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één van de | |
partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van 3 maanden. | l'une des parties, moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de | mois. Le préavis est à notifier par lettre recommandée à la poste au |
voorzitter van het nationaal Paritair Comité voor de bemiddeling in | président de la Commission paritaire nationale pour l'intermédiation |
bank- en beleggingsdiensten. | en services bancaires et d'investissement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
d'investissement | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016 | Convention collective de travail du 21 mars 2016 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 | Modification de la convention collective de travail du 9 juillet 2015 |
betreffende de arbeidstijd (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 | relative au temps de travail (Convention enregistrée le 27 juin 2016 |
onder het nummer 133443/CO/341) | sous le numéro 133443/CO/341) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en | Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et |
beleggingsdiensten behoren. | d'investissement. |
Zij heeft tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 | Elle a pour objet de modifier la convention collective de travail du 9 |
betreffende de arbeidstijd, geregistreerd onder het nummer | juillet 2015 relative au temps de travail, enregistrée sous le numéro |
131332/CO/341, te wijzigen. | 131332/CO/341. |
Art. 2.Het hoofdstuk I - Toepassingsgebied en draagwijdte van de |
Art. 2.Le chapitre Ier - Champ d'application et portée de la |
overeenkomst - wordt geschrapt. | convention - est supprimé. |
Art. 3.De eerste alinea van artikel 2 en artikel 2, § 1 van de |
Art. 3.Le premier alinéa de l'article 2 et l'article 2, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 worden vervangen door | convention du 9 juillet 2015 sont remplacés par : |
: "De normale wekelijkse arbeidsduur wordt over maximaal 5,5 dagen | "La durée de travail normale hebdomadaire est répartie sur 5,5 jours |
gespreid, uitgezonderd voor gevallen van dringende noodzaak omwille | maximum, à l'exception des cas de nécessité impérieuse d'exploitation. |
van de uitbating. § 1. Voltijdse arbeidsduur | § 1er. Durée de travail à temps plein |
a) De arbeidsduur wordt vanaf 1 januari 2016 vastgelegd op gemiddeld | a) La durée de travail est fixée à partir du 1er janvier 2016 à 37h45 |
37u45 minuten per week op jaarbasis. | minutes en moyenne par semaine sur une base annuelle. |
b) Vanaf 1 januari 2017 wordt de arbeidsduur vastgelegd op gemiddeld | b) A partir du 1er janvier 2017, la durée de travail est fixée à 37h30 |
37u30 minuten per week op jaarbasis. | minutes en moyenne par semaine sur une base annuelle. |
De arbeidsduurvermindering naar 37u45 minuten en 37u30 minuten | La diminution du temps de travail à 37h45 minutes et 37h30 minutes en |
gemiddeld per week op jaarbasis moet de facto gebeuren in volle en | moyenne par semaine sur une base annuelle doit être réalisée de facto |
par jours entiers et par demi-jours. Les réglementations plus | |
halve dagen. Bestaande gunstiger regelingen blijven bestaan.". | favorables existant actuellement restent d'application.". |
Art. 4.Duur en opzeggingsmodaliteiten van de overeenkomst |
Art. 4.Durée et modalités de dénonciation de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2016. Zij is gesloten voor dezelfde duur en met dezelfde | janvier 2016. Elle est conclue pour la même durée et selon les mêmes |
opzeggingsmodaliteiten als deze bepaald in de collectieve | modalités de dénonciation que celles fixées dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 (registratienummer 131332/CO/341). | collective de travail du 9 juillet 2015 (numéro d'enregistrement |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2017. | 131332/CO/341). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |