Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux avantages sociaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, | collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de sociale voordelen (1) | relative aux avantages sociaux (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, | travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de sociale voordelen. | relative aux avantages sociaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015 | Convention collective de travail du 16 novembre 2015 |
Sociale voordelen | Avantages sociaux |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131920/CO/129) | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131920/CO/129) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers(1) en op de werknemers(2) die tewerkgesteld zijn in de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | aux employeurs(1) et aux travailleurs(2) des entreprises relevant de |
voortbrenging van papierpap, papier en karton ressorteren. | la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons. |
HOOFDSTUK II. - Huwelijkspremie | CHAPITRE II. - Prime de mariage |
Art. 2.De werknemers die tenminste sedert 6 maanden zijn |
Art. 2.Les travailleurs qui ont été employés pendant au moins 6 mois |
tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming op het ogenblik | |
van het huwelijk en die nog steeds over een arbeidsovereenkomst met | dans une entreprise visée à l'article 1er au moment du mariage et qui |
die onderneming beschikken op het ogenblik van het huwelijk, hebben | ont encore un contrat de travail avec cette entreprise au moment du |
recht op een éénmalige huwelijkspremie. De premie bedraagt maximum | mariage, ont droit à une prime de mariage unique. La prime est de |
73,44 EUR. | 73,44 EUR maximum. |
De concrete regels voor de opbouw van de premie worden uitgewerkt in | Les règles concrètes pour la constitution de la prime sont élaborées |
een reglement door het beheerscomité van het fonds voor | dans un règlement par le comité de gestion du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Voor de toekenning van deze premie wordt met het huwelijk | Pour l'attribution de cette prime, la conclusion d'un contrat légal de |
gelijkgesteld het sluiten van een wettelijk samenlevingscontract. | cohabitation est assimilée au mariage. |
HOOFDSTUK III. - Eénmalige premie | CHAPITRE III. - Prime unique |
Art. 3.Les travailleurs qui peuvent prouver une ancienneté d'au moins |
|
Art. 3.De werknemers die minstens 5 jaar anciënniteit kunnen bewijzen |
5 ans dans le secteur de la production des pâtes, papiers et cartons |
in de sector van de voortbrenging van papierpap, papier en karton | |
hebben recht op een éénmalige premie van maximum 510,00 EUR ter | ont droit à une prime unique jusqu'à 510,00 EUR maximum à l'occasion |
gelegenheid van : | de : |
- ofwel het vertrek in SWT; | - soit le départ en RCC; |
- ofwel vanaf de leeftijd van 60 jaar; | - soit à partir de l'âge de 60 ans; |
- ofwel bij overlijden. | - soir lors du décès. |
Art. 4.De concrete regels voor de opbouw van de premie worden |
Art. 4.Les règles concrètes pour la constitution de la prime sont |
uitgewerkt in een reglement door het beheerscomité van het fonds voor | élaborées dans un règlement par le comité de gestion du fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Art. 5.In geval van overlijden van de rechthebbende werknemer wordt |
Art. 5.En cas de décès de l'ayant droit, la prime unique visée aux |
de éénmalige premie hierboven omschreven onder de artikelen 3 en 4 | articles 3 et 4 est payée aux héritiers dans la mesure où la prime n'a |
uitbetaald aan de erfgenamen in zoverre de premie nog niet eerder werd | |
uitbetaald aan de rechthebbende. | jamais été versée à l'ayant droit. |
HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie | CHAPITRE IV. - Prime syndicale |
Art. 6.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
Art. 6.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de | ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du |
referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar | 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce |
tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : | depuis 12 mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties; | représentatives des travailleurs; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le |
door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. | paiement d'une indemnité de RCC, à une entreprise visée à l'article 1er. |
Art. 7.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
Art. 7.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 6, a) en b) vermelde | satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article |
voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het | 6, a) et b), la prime est accordée sur la base d'1/12ème du montant |
totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand | annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels |
tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | ils répondent aux conditions visées. |
De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, | Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que |
alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode | le conjoint d'un ayant droit, décédés pendant la période de référence, |
overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. | bénéficient de la prime aux mêmes conditions. |
Art. 8.De (totale) premie bedraagt 135,00 EUR voor de refertejaren |
Art. 8.Le montant (total) de la prime s'élève pour les années de |
2015 en 2016. | référence 2015 et 2016 à 135,00 EUR. |
1/12de van de totale premie is gelijk aan 11,25 EUR in 2015 en 2016. | 1/12ème de la prime globale s'élève en 2015 et 2016 à 11,25 EUR. Ce |
montant sera multiplié par le nombre de mois à prendre en | |
Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 7 in | considération conformément à l'article 7 pour le calcul de la prime de |
aanmerking te nemen aantal maanden voor de berekening van de premie | ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. |
van diegenen die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. | Art. 9.Au début de l'année, le "Fonds social pour la production des |
Art. 9.In het begin van het jaar stelt het "Sociaal Fonds voor de |
pâtes, papiers et cartons" met à la disposition des employeurs visés à |
voortbrenging van papierpap, papier en karton" de in artikel 1 | l'article 1er, les attestations de mise au travail nécessaires. |
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel en van hun vroegere werknemers in SWT die tijdens de referteperiode in het personeelsregister zijn ingeschreven. Uiterlijk op eind maart volgend op de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. De werknemer geeft dit attest af aan zijn syndicale organisatie en de betaling gebeurt op de datum beslist door het beheerscomité van het sociaal fonds. | Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour chaque membre de leur personnel ouvrier et de leurs anciens travailleurs en RCC, inscrit au registre du personnel pendant la période de référence. Les attestations sont remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et ouvrières au plus tard fin mars suivant la période de référence. Le travailleur remet cette attestation à son organisme syndical et le paiement se fait à la date décidée par le comité de gestion du fonds social. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 10.De hierboven vermelde premies worden uitbetaald mits het |
Art. 10.Les primes mentionnées ci-dessus sont payées moyennant |
indienen van een volledig dossier waaruit de rechten van de | l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de l'ayant |
rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. | droit ou de ses héritiers. |
De dossiers moeten worden ingediend : | Les dossiers doivent être introduits : |
- ofwel bij de erkende werknemersorganisatie waarbij men aangesloten | - soit auprès d'une organisation syndicale reconnue à laquelle le |
is; | travailleur est affilié; |
- ofwel bij het sociaal fonds indien men niet aangesloten is bij een | - soit auprès du fonds social si le travailleur n'est pas affilié à |
erkende werknemersorganisatie (enkel wat betreft de huwelijkspremie en | une organisation syndicale reconnue (uniquement en ce qui concerne la |
de éénmalige premie). | prime de mariage et la prime unique). |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2015. Zij kan worden | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle |
opgezegd door één der ondertekenende partijen mits een vooropzeg van 6 | peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois adressé, par lettre |
maanden per aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | recommandée, au président de la commission paritaire. |
paritair comité. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace les conventions |
arbeidsovereenkomsten van 9 januari 2014 betreffende de sociale | collectives de travail du 9 janvier 2014 concernant les avantages |
voordelen (122548/CO/129 - koninklijk besluit van 11 maart 2015 - | sociaux (122548/CO/129 - arrêté royal du 11 mars 2015 - Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 24 maart 2015) en 14 oktober 2014 betreffende | du 24 mars 2015) et du 14 octobre 2014 concernant les avantages |
de sociale voordelen (124319/CO/129 - koninklijk besluit van 28 april | sociaux (124319/CO/129 - arrêté royal du 28 avril 2015 - Moniteur |
2015 - Belgisch Staatsblad van 10 juni 2015), die ophoudt effect te | belge du 10 juin 2015) qui cessent ainsi de produire leurs effets le |
sorteren op 31 december 2014. | 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Onder "werkgevers" begrijpt men : zowel mannelijke als vrouwelijke | (1) Par le terme "employeurs", on comprend aussi bien : les employeurs |
werkgevers. | masculins que féminins. |
(2) Onder "werknemers" begrijpt men : zowel mannelijke als vrouwelijke | (2) Par le terme "travailleurs", on comprend aussi bien : les |
werknemers. | travailleurs masculins que féminins. |