Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, houdende diverse bepalingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, | collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, houdende diverse | Commission paritaire de l'industrie verrière, portant des dispositions |
bepalingen (1) | diverses (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten | travail du 26 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, houdende diverse | Commission paritaire de l'industrie verrière, portant des dispositions |
bepalingen. | diverses. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015 | Convention collective de travail du 26 juin 2015 |
Diverse bepalingen | Dispositions diverses |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro |
128164/CO/115) | 128164/CO/115) |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Belangenverdediging van de Belgische glasindustrie | TITRE II. - Défense des intérêts de l'industrie verrière belge |
Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden erkennen dat de sector |
Art. 2.Les parties signataires et leurs membres reconnaissent que le |
geconfronteerd is met een bijzonder ernstige crisis en dat er geen | secteur est confronté à une crise particulièrement sévère et qu'aucune |
echte verbetering wordt verwacht voor de jaren 2015-2016. | amélioration réelle n'est prévue pendant les exercices 2015-2016. |
De shutdowns van de ovens, het banenverlies, de verminderde | Les mises à l'arrêt de fours, les pertes d'emploi, les diminutions |
activiteiten treffen de werknemers in België en de Belgische | d'activité touchent les travailleurs en Belgique et les entreprises |
glasbedrijven zien elk jaar hun winst afnemen. De nieuwe investeringen | verrières belges voient leur rentabilité diminuer chaque année. Les |
worden gerealiseerd buiten de eurozone, omdat de politieke | nouveaux investissements se réalisent en dehors de l'espace de la zone |
beslissingen die op Europees niveau worden genomen, rechtstreeks onze | euro parce que les décisions politiques prises au niveau européen |
glasbedrijven penaliseren. | pénalisent directement nos entreprises verrières. |
Dès lors, les parties signataires et leurs membres entendent défendre | |
Daarom willen de ondertekenende partijen en hun leden de belangen van | les intérêts du secteur de manière commune, là où cela est possible, |
de sector gemeenschappelijk verdedigen, daar waar mogelijk, ten | vis-à-vis des différentes instances publiques de décision. |
opzichte van diverse openbare besluitvorminginstanties. | A cet effet, le dialogue entre les porte-paroles des organisations |
Daartoe zal de dialoog tussen de woordvoerders van de vakbonden en het | syndicales et de la Fédération de l'Industrie du Verre, sera renforcé |
Verbond van de Glasindustrie versterkt worden om uiteindelijk te | pour mener éventuellement des actions de sensibilisations et/ou de |
leiden tot sensibiliserings- en/of lobbying acties ten opzichte van de | lobbying par rapport aux différentes instances de décisions. |
diverse besluitvormingsorganen. | |
De doelstellingen van deze toekomstige acties bestaan erin om een | Les buts de ces futures actions sont de maintenir une activité |
belangrijke activiteit van de glasproductie in België te behouden en | importante de production verrière en Belgique et de consolider |
de werkgelegenheid in de sector van de Belgische glasindustrie te versterken. De toekomstige acties zullen niet alleen de problemen op sociaal niveau behandelen, maar ook op milieu-, energie-, fiscaal, economisch, juridisch en technisch gebied. Art. 3.VGI verbindt er zich toe om op Europees niveau te verdedigen dat een "industriebeleid voor de glasindustrie moet gebaseerd worden op een sectorale dialoog waarin de sociale partners de mogelijkheid hebben om informatie uit te wisselen over alle relevante aspecten van gemeenschappelijk belang voor de toekomst van deze sector in Europa" |
l'emploi dans le secteur de l'industrie du verre belge. Les futures actions ne toucheront pas uniquement les problèmes dans les matières sociales, mais aussi environnementales, énergétiques, fiscales, économiques, juridiques et techniques. Art. 3.La FIV s'engage à défendre au niveau européen "que toute politique industrielle pour l'industrie du verre doit se fonder sur un dialogue social sectoriel positif et constructif permettant aux partenaires sociaux d'échanger des informations sur tous les aspects pertinents d'intérêts commun pour l'avenir de cette industrie en Europe ayant pour but de promouvoir l'industrie du verre en Europe" |
(cfr. advies EESC-CCMI/127). | (cfr. avis du CESE-CCMI/127). |
TITEL III. - Sociaal Europees akkoord over kristallijn silica | TITRE III. - Accord social européen sur la silice cristalline |
Art. 4.Op 25 april 2006 werd er een akkoord ondertekend voor de |
Art. 4.Le 25 avril 2006 est signé un accord sur la protection de la |
bescherming van de gezondheid van werknemers door de naleving van | santé des travailleurs par l'observation de bonnes pratiques dans le |
goede praktijken in het kader van de behandeling van kristallijn | cadre de la manipulation et de l'utilisation de la silice cristalline |
silica en producten die deze stof bevatten, dat van kracht is geworden op 25 oktober 2006. | et des produits qui en contiennent, qui est entré en vigueur le 25 octobre 2006. |
De werkgevers en de arbeiders engageren zich om de "Gids goede | Les employeurs et les ouvriers s'engagent à respecter le "Guide de |
praktijken voor de bescherming van de gezondheid van de werkgevers in | bonnes pratiques sur la protection de la santé des travailleurs dans |
het kader van de behandeling van kristallijn silica en de producten | le cadre de la manipulation et de l'utilisation de la silice |
die deze stof bevatten" te respecteren zoals gepubliceerd op 25 | cristalline et des produits qui en contiennent" tel que publié le 25 |
oktober 2006 en beschikbaar op de website van NEPSI (www.nepsi.eu). TITEL IV. - Sociaal overleg Art. 5.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers, de vakbonden en de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal bemiddelaar. TITEL V. - Geldigheid Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 1 januari 2015. Zij mag worden opgezegd door één van de partijen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf en tot de erin vertegenwoordigde organisaties. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2016. De Minister van Werk, |
octobre 2006 et disponible sur le site internet de NEPSI (www.nepsi.eu). TITRE IV. - Concertation sociale Art. 5.En cas de conflits sociaux, les employeurs, les organisations syndicales et les ouvriers confirment leur ferme intention de suivre les procédures conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur social. TITRE V. - Validité Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets à partir du 1er janvier 2015. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux organisations représentées au sein de celle-ci. Art. 7.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |