Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdinesten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid voor de 8e activiteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à la durée et à l'humanisation du travail pour la 8e activité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, | collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdinesten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de | surveillance, relative à la durée et à l'humanisation du travail pour |
arbeid voor de 8e activiteit (1) | la 8e activité (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, | travail du 12 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdinesten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de | surveillance, relative à la durée et à l'humanisation du travail pour |
arbeid voor de 8e activiteit. | la 8e activité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 | surveillance Convention collective de travail du 12 décembre 2013 |
Arbeidsduur en humanisering van de arbeid voor de 8e activiteit | Durée et humanisation du travail pour la 8e activité |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119473/CO/317) | 119473/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers werkzaam in het begeleiden van | aux employeurs et aux travailleurs actifs dans l'accompagnement de |
bijzondere transporten (zoals voorzien in de wet inzake de private | transport exceptionnel (tel que prévu par loi réglementant la sécurité |
veiligheid) in ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | privée) au sein des entreprises ressortissant à la Commission |
Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Principes | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.De arbeidsduur wordt vastgelegd op een gemiddelde van 37 uren |
Art. 2.La durée du travail est fixée en moyenne à 37 heures par |
per week. Om de gemiddelde arbeidsduur te berekenen wordt de | semaine. Pour calculer la durée moyenne du travail, le temps de |
diensttijd zoals lager bepaald in aanmerking genomen. | service tel que fixé ci-après est pris en compte. |
Art. 3.§ 1. De minimale arbeidsduur per maand (de volledige |
Art. 3.§ 1er. La durée mensuelle minimale du travail (le temps de |
diensttijd en de daarmee gelijkgestelde uren) wordt voor elke arbeider | service complet et les heures assimilées) est calculée de la manière |
en operationele bediende, met uitzondering van de administratieve | suivante pour chaque ouvrier et employé opérationnel, à l'exclusion |
bedienden zoals vermeld in artikel 13 van deze overeenkomst, op de | des employés administratifs tels que mentionnés à l'article 13 de la |
volgende wijze berekend : | présente convention : |
- voor de werknemers in een stelsel van 6 dagen per week : aantal | - pour les travailleurs en régime de 6 jours par semaine : nombre de |
werkdagen (werkdag = van maandag tot zaterdag inbegrepen) per maand, | jours ouvrables (jour ouvrable = du lundi au samedi inclus) par mois, |
vermenigvuldigd met 6,17, min de feestdag(en) ongeacht de dag(en) | multiplié par 6,17, moins le(s) jour(s) férié(s), quel(s) que soi(en)t |
waarop deze feestdag(en) valt/vallen; | les jours où ce jour férié tombe; |
- voor de werknemers in een stelsel van 5 dagen per week : aantal | - pour les travailleurs en régime de 5 jours par semaine : nombre de |
werkdagen (werkdag = van maandag tot vrijdag inbegrepen) per maand, | jours ouvrables (jour ouvrable = du lundi au vendredi inclus) par |
vermenigvuldigd met 7,40, min de feestdag(en) ongeacht de dag(en) | mois, multiplié par 7,40, moins le(s) jour(s) férié(s), quel(s) que |
waarop deze feestdag(en) valt/vallen. | soi(en)t les jours où ce jour férié tombe. |
HOOFDSTUK III. - Arbeiders | CHAPITRE III. - Ouvriers |
Art. 4.Definities : |
Art. 4.Définitions : |
§ 1. Arbeidstijd | § 1er. Temps de travail |
De arbeidstijd zoals bepaald in artikel 3, a) "arbeidstijd" 1. en 2. | Le temps de travail tel que visé à l'article 3, a) "temps de travail" |
van de Richtlijn van het Europees Parlement en van de Raad 2002/15/EG | 1. et 2. de la Directive du Parlement européen et du Conseil |
van 11 maart 2002, namelijk de tijd die wordt besteed aan : | 2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir le temps consacré : |
- het rijden; | - à la conduite; |
- het schoonmaken en het technisch onderhoud van het voertuig; | - au nettoyage et à l'entretien technique du véhicule; |
- de werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig of de lading te | - aux travaux visant à assurer la sécurité du véhicule ou de sa |
verzekeren; | charge; |
- de werkzaamheden om te voldoen aan wettelijke of bestuursrechtelijke | - aux travaux visant à remplir les obligations légales ou |
verplichtingen in verband met het vervoer, afwikkeling van | administratives relatives au transport, au suivi des formalités |
administratieve formaliteiten bij de politie, de douane; | administratives auprès des autorités policières et douanières; |
- alle overige tijden van fysieke arbeid in het raam van de | - à tous les autres temps de travail physique dans le cadre de la |
arbeidsopdracht van de werknemer. | mission de travail du travailleur. |
§ 2. Beschikbaarheidstijd | § 2. Temps de disponibilité |
De beschikbaarheidstijd zoals bepaald in artikel 3, b) | Le temps de disponibilité tel que visé à l'article 3, b) "temps de |
"beschikbaarheidstijd" van de Richtlijn van het Europees Parlement en | disponibilité" de la Directive du Parlement européen et du Conseil |
van de Raad 2002/15/EG van 11 maart 2002, namelijk : | 2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir : |
- andere periodes dan pauzes of rusttijden, waarin de werknemer niet | - périodes autres que les pauses ou les temps de repos, pendant |
op de werkplek behoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om | lesquelles la présence du travailleur sur le lieu de travail n'est pas |
gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten | requise, mais pendant lesquelles il doit être disponible pour donner |
of te hervatten, of om andere werkzaamheden uit te voeren; | suite aux éventuels appels à entamer ou à ré-entamer le trajet, ou à |
effectuer d'autres travaux; | |
- de periodes waarin de werknemer een per veerboot of per trein | - les périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un |
vervoerd voertuig begeleidt; | véhicule transporté par ferry-boat ou train; |
- de wachttijden ten gevolge van de rijverboden; | - les périodes d'attente dues aux interdictions de circulation; |
- de tijd doorgebracht gedurende de rit naast de bestuurder; | - le temps passé pendant la marche du véhicule à côté du conducteur; |
- de wachttijden die verband houden met de tol-, quarantaine- of | - les périodes d'attente liées aux péages, aux mesures de quarantaine |
medische aangelegenheden; | ou aux examens médicaux; |
- de tijd gedurende dewelke de werknemer aan boord of in de nabijheid | - le temps pendant lequel le travailleur reste à bord ou à proximité |
van de wagen verblijft, teneinde de veiligheid van de wagen en de | du véhicule afin d'assurer la sécurité du véhicule et de sa charge, |
goederen te verzekeren, maar geen arbeid presteert; | sans prestation de travail; |
- de tijd gedurende welke geen arbeid verricht wordt maar tijdens | - le temps pendant lequel il n'y a pas de prestation de travail mais |
dewelke de aanwezigheid aan boord of in de nabijheid van de wagen | pendant lequel la présence à bord ou à proximité du véhicule est |
vereist is, ten einde de verkeersreglementen na te komen of de | requise, afin de respecter le code de la route ou d'assurer la |
verkeersveiligheid te verzekeren. | sécurité routière. |
Worden niet als beschikbaarheidstijd beschouwd : | N'est pas considéré comme temps de disponibilité : |
- de tijd gewijd aan de eetmalen; | - le temps consacré aux repas; |
- de tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken; | - le temps duquel le travailler peut disposer librement; |
- de tijd die de werknemer zichzelf toe-eigent; | - le temps que le travailleur s'attribue lui-même; |
- de tijd die nodig is om de afstand van zijn woonplaats naar de | - le temps nécessaire à effectuer le trajet du domicile à l'entreprise |
onderneming of de gebruikelijke standplaats van het voertuig af te | ou à l'emplacement habituel du véhicule et vice-versa; |
leggen en omgekeerd; - de tijd die nodig is om zich te kleden en te wassen vóór en na de | - le temps nécessaire pour se changer et se laver avant et après le |
arbeid. | travail. |
§ 3. Diensttijd | § 3. Temps de service |
Onder "diensttijd" wordt verstaan : de som van arbeidstijden en | Par "temps de service", l'on entend : le total des temps de travail et |
beschikbaarheidstijden. | des temps de disponibilité. |
§ 4. Werktijdonderbrekingen | § 4. Interruptions du temps de travail |
De som van de volgende tijden : | Le total des temps suivants : |
- De reglementaire onderbreking van de rijtijd; | - Interruption réglementaire du temps de conduite; |
- De tijd besteed aan de eetmalen; | - Le temps consacré aux repas; |
- De tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken of zichzelf | - Le temps dont le travailleur peut disposer librement ou que le |
toe-eigent. | travailleur s'attribue lui-même. |
§ 5. Volledige arbeidsprestaties | § 5. Prestations complètes |
De volledige diensttijd, overdag en/of 's nachts, begrepen tussen het | Le temps de service complet, du jour et/ou de la nuit, compris entre |
eerste en het laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts. Het is | la première et la dernière heure prestée du jour et/ou de la nuit. Une |
mogelijk dat een volledige arbeidsprestatie twee kalenderdagen | prestation complète peut être située à cheval sur deux jours |
overbrugt. | calendrier. |
Art. 5.De diensttijd is beperkt als volgt : |
Art. 5.Le temps de service est limité comme suit : |
a) per dag : | a) par jour : |
In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering | En exécution de la loi du 17 mars 1987 relative à l'instauration de |
van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en van de collectieve | nouveaux régimes de travail au sein des entreprises, et de la |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 van de Nationale | convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 du Conseil |
Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in | national du travail concernant l'instauration de nouveaux régimes de |
de ondernemingen mogen per dag maximaal 12 uren diensttijd worden | travail dans les entreprises, le nombre maximum d'heures de temps de |
gepresteerd. | service par jour est fixé à 12. |
Er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige | Il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 prestations |
arbeidsprestaties. | complètes. |
b) per week : | b) par semaine : |
Maximum 48 uren. | Maximum 48 heures. |
c) per maand : | c) par mois : |
De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is bepaald in | Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue à |
artikel 3 van deze overeenkomst en het verschil mag door de werkgever | l'article 3 de la présente convention et la différence pourra être |
worden gecompenseerd, volgens de bepalingen voorzien in artikel 6. | compensée par l'employeur selon les modalités définies à l'article 6. |
Omwille van operationele noodwendigheden kan de planning schommelen | Sur la base des besoins opérationnels, le planning peut varier entre |
tussen het contractueel aantal uren min 15 en 175 uren. De prestaties | les heures contractuelles moins 15 et 175 heures. Les heures de |
boven 175 uren gebeuren op vrijwillige basis. | présence au-delà de 175 heures s'effectueront sur base volontaire. |
- minimumgrens : de werkgever verbindt zich er toe een planning te | - limite minimum : l'employeur s'engage à fournir un planning qui |
voorzien die het minimum aan contractuele uren garandeert. Indien hij | garantit le minimum d'heures contractuelles. S'il n'y parvient pas, il |
hier niet in slaagt, moet hij in ieder geval een minimum aantal uren | |
waarborgen gelijk aan 15 uren minder dan de contractuele uren. Indien | doit en tout cas garantir un minimum équivalant à 15 heures en dessous |
dit aantal hoger is dan 160, wordt het minimum bepaald op 145 uren. | des heures contractuelles. Lorsque ces heures sont supérieures à 160, ce minimum est fixé à 145 heures. |
- maximum grens : 180 uren. | - limite maximum : 180 heures. |
- indien de planning van de arbeider niet het maandelijks contractueel | - si le planning de l'ouvrier n'atteint pas le minimum d'heures |
minimum bereikt, mag hij worden opgeroepen mits respect van een termijn van minimum 48 uren. | contractuelles, il peut être appelé moyennant un délai minimum de 48 heures. |
Deze oproepen mogen niet samenvallen met de jaarlijkse vakantie, noch | Ces appels ne peuvent coïncider ni avec les vacances annuelles, ni |
met de volgens de regels door de arbeider aangevraagde recuperatie. | avec les heures de récupération dûment demandées par l'ouvrier. |
Voor de arbeider die op economische werkloosheid geplaatst wordt, | Pour l'ouvrier mis en chômage économique, ce délai n'est pas |
geldt deze regel niet. | d'application. |
Deze oproep is verschillend van de dringende oproep zoals beschreven | Cet appel est à distinguer du rappel urgent tel que défini à l'article |
in artikel 2, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | 2, § 3 de la convention collective de travail du 11 octobre 2011 |
oktober 2011 betreffende de verplaatsingskosten. | relative aux frais de transport. |
d) per jaar (van 1 januari tot en met 31 december) : | d) par an (du 1er janvier au 31 décembre) : |
- maximum grens : 1 924 uren. | - limite maximum : 1 924 heures. |
Art. 6.De verloning en de inhaalrust van de diensttijd worden als |
Art. 6.La rémunération et la récupération du temps de service est |
volgt vastgesteld : | fixé comme suit : |
§ 1. Verloning | § 1er. Rémunération |
a) per dag : | a) par jour : |
De volledige arbeidstijd (zoals gedefinieerd in artikel 4, § 1) die 12 | Le temps de travail complet (tel que défini à l'article 4, § 1er) qui |
uren overschrijdt, geeft recht op een overloon van 50 pct. per | dépasse les 12 heures, donne droit à un sursalaire de 50 p.c. par |
gepresteerd uur boven deze 12 uren. | heure prestée au-delà de ces 12 heures. |
b) per week (maandag 00u00 - zondag 24u00) : | b) par semaine (lundi 00h00 - dimanche 24h00) : |
De volledige arbeidstijd die de 48 uren overschrijdt geeft recht op | Le temps de travail complet qui dépasse les 48 heures, donne droit à |
een overloon van 50 pct. per uur boven de 48 uren. | un sursalaire de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 48 heures. |
c) per maand : | c) par mois : |
- de minimum te betalen diensttijd wordt vastgesteld volgens artikel 3 van deze overeenkomst; | - le minimum de temps de service à payer est fixé conformément à l'article 3 de la présente convention; |
- de maximum te betalen diensttijd bedraagt 180 uren; | - le maximum de temps de service à payer s'élève à 180 heures; |
- de volledige diensttijd boven de 180 uren per maand wordt | - le temps de service complet au-delà des 180 heures est récupéré en |
gerecupereerd via betaalde inhaalrust die kan plaatsvinden tijdens de | repos compensatoire payé et la récupération peut intervenir au cours |
referteperiode (van 1 januari tot en met 31 december); | de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre inclus); |
- de geplande diensttijd onder het maandelijks minimum, zoals bepaald | - le temps de service planifié sous le minimum mensuel, tel que défini |
in artikel 5, § 3 van deze overeenkomst (minimum gelijk aan 15 uren | à l'article 5, § 3 de la pré- sente convention (un minimum équivalent |
minder dan de contractuele uren of 145 uren) kan niet meer in | à 15 heures en-dessous des heures contractuelles ou 145 heures) ne |
aanmerking worden genomen voor recuperatie en blijven verworven voo de | peut plus être pris en compte pour les récupérations et reste acquis à |
arbeider; | l'ouvrier; |
- voor elk uur arbeidstijd gepresteerd boven het 180ste uur wordt een | - toute heure de temps de travail qui dépasse les 180 heures, donne |
overloon van 50 pct. toegekend. | droit à un sursalaire de 50 p.c. |
d) per jaar : | d) par an : |
- op het einde van de referteperiode (van 1 januari tot 31 december) | - à la fin de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre), |
moet de nog niet betaalde diensttijd worden betaald, met een maximum | le temps de service qui n'a pas encore été payé, doit être payé avec |
van 1 924 uren; | un maximum de 1 924 heures; |
- voor elk uur arbeidstijd boven de 1 924 uren wordt een overloon van | - toute heure de temps de travail qui dépasse les 1 924 heures, donne |
50 pct. toegekend en betaald bij de verrekening op het einde van de | droit à un sursalaire de 50 p.c.. Ce sursalaire est payé lors du |
referteperiode; | décompte à la fin de la période de référence; |
- de diensttijd die de 1 924 uren overschrijden en die nog niet werden | - le temps de service qui dépasse les 1 924 heures et qui n'est pas |
betaald moeten worden omgezet in betaalde inhaalrust, op te nemen | encore payé, doit être transformé en repos compensatoire payé, à |
tijdens het trimester dat volgt op de referteperiode. | prendre endéans le trimestre qui suit la période de référence. |
e) cumul van overloon : | e) cumul des sursalaires : |
De overlonen op dagbasis en op weekbasis zijn cumuleerbaar. Deze regel | Les sursalaires sur base journalière et hebdomadaire sont cumulables. |
geldt niet voor de cumul van de weekgrens, de maandgrens en de | Cette règle ne vaut pas pour le cumul entre les limites hebdomadaires, |
jaargrens. | mensuelles et annuelles. |
§ 2. Inhaalrust | § 2. Récupération |
a) principes : | a) principes : |
Au cours de la période de référence, le solde positif maximum | |
Tijdens de referteperiode mag het positieve saldo (de uren boven 180 | (c'est-à-dire les heures qui dépassent les 180 heures par mois) ne |
uren per maand) op geen enkel ogenblik groter zijn dan 65 uren. Zodra | peut à aucun moment dépasser les 65 heures. Dès que cette limite est |
deze grens is bereikt, moet er inhaalrust zijn. | atteinte, il doit y avoir récupération. |
Tijdens de referteperiode mag het maximale negatieve saldo (in geval | Au cours de la période de référence, le solde négatif maximum |
de werkgever niet in staat was aan de arbeider het minimum | (c'est-à-dire lorsque l'employeur n'a pas pu assurer à l'ouvrier le |
contractuele uren te waarborgen) de 30 uren niet overschrijden. De | minimum d'heures contractuelles) ne peut dépasser les 30 heures. Les |
uren die deze grens overschrijden, mogen niet meer in aanmerking | heures qui dépassent cette limite ne peuvent plus être prises en |
worden genomen voor inhaalrust en blijven voor de arbeider verworven. | compte pour une récupération et restent acquises à l'ouvrier. A la fin |
Op het einde van de referteperiode moet elk negatief saldo worden | de la période de référence, tout solde négatif doit être apuré ou |
aangezuiverd of blijft verworven voor de arbeider. | reste acquis à l'ouvrier. |
b) modaliteiten : | b) modalités : |
- de inhaalrust tijdens de referteperiode kan op eender welk ogenblik | - la récupération en cours de période de référence peut avoir lieu à |
plaatsvinden, op initiatief van de arbeider of op initiatief van de | tout moment, à l'initiative de l'ouvrier ou de l'employeur. Dès le |
werkgever. Van zodra de arbeider het minimum aantal contractuele | moment où l'ouvrier a atteint son minimum d'heures contractuelles, |
bereikt, mag de werkgever geen inhaalrust meer opleggen; | l'employeur ne peut pas imposer la récupération; |
- de inhaalrust van die uren is volgens de volgende procedure bepaald | - la récupération de ces heures est déterminée suivant la procédure |
: | suivante : |
- de werkgever zal aan de arbeider de afrekening van zijn overuren | - le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec |
bezorgen samen met zijn loonfiche; | la fiche de paie de l'ouvrier; |
- voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten | - pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au |
laatste op de 15e van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om | plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de |
deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20ste van dezelfde | récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour |
maand, voor de maand(en) die er op volgt/volgen; | le(s) mois subséquent(s); |
- indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene | - à défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans |
termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn | le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de |
recuperatieperiode te bepalen; | récupération; |
- in geval er binnen de gestelde termijn geen aanvraag werd ingediend | - dans le cas où l'ouvrier n'introduit pas sa demande dans le délai |
door de arbeider, heeft de werkgever de mogelijkheid inhaalrust op te | qui lui est imparti, l'employeur a la faculté d'imposer des heures de |
leggen zonder dat hierbij het minimum aantal contractuele uren mag worden overschreden; | récupération sans pouvoir excéder le minimum d'heures contractuelles; |
- elke probleem dat het resultaat is van de toepassing van dit nieuwe | - toute difficulté résultant de l'application de ce nouveau régime |
regime, zal worden voorgelegd aan de betrokken syndicale delegatie; | sera soumise à la délégation syndicale concernée; |
- ingeval de uren niet kunnen worden gerecupereerd binnen de voorziene | - au cas où il ne serait pas possible de faire récupérer endéans les |
termijnen, bestaat de mogelijkheid om een akkoord te sluiten met de | délais prévus, la possibilité existe de conclure avec la délégation |
vakbondsafvaardiging en de gewestelijke secretarissen om deze uren te | syndicale et les secrétaires régionaux un accord pour faire récupérer |
laten recupereren volgens andere modaliteiten. Er wordt in ieder geval | selon d'autres modalités. En tout cas, il est con- venu que ces heures |
overeengekomen dat deze uren niet worden uitbetaald. | ne pourront être payées. |
Art. 7.Controle |
Art. 7.Contrôle |
§ 1. Een beperkte vakbondsafvaardiging, waarvan de samenstelling wordt | § 1er. Une délégation syndicale restreinte, dont la composition est |
bepaald binnen de onderneming, beschikt over de mogelijkheid om de | déterminée au sein de la société, dispose de la faculté de vérifier le |
planning na te zien. De modaliteiten moeten worden overeengekomen op het niveau van de onderneming. | planning. Les modalités sont à convenir au niveau de l'entreprise. |
§ 2. Bij het begin van de maand wordt aan deze vakbondsafvaardiging, | § 2. Au début du mois, il sera remis à cette délégation restreinte une |
zoals hierboven omschreven, een lijst overgemaakt van de arbeiders die | |
geen minimum planning hebben gekregen (gelijk aan 15 uren minder dan | liste des ouvriers qui n'ont pas reçu un planning minimum (équivalant |
de contractuele uren of 145 uren). | à 15 heures en dessous des heures contractuelles ou 145 heures). |
§ 3. In het midden van de maand zal door de hiertoe aangewezen | § 3. Au milieu du mois, une évaluation intervient avec la délégation |
afvaardiging een evaluatie worden gemaakt en zullen eventuele | désignée à cet effet, et les corrections éventuelles seront |
correcties worden aangebracht. | effectuées. |
§ 4. De ondernemingsraad of de beperkte vakbondsafvaardiging oefent | § 4. Le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale restreinte |
toezicht uit op de correcte naleving van deze bepalingen. | exerce un droit de regard sur le bon respect de ces dispositions. |
a) Beperkte vakbondsafvaardiging | a) Délégation syndicale restreinte |
De werkgever zal de beperkte syndicale afvaardiging informeren | L'employeur informera la délégation syndicale restreinte lors de la |
aangaande de redenen van het negatief saldo, ter gelegenheid van de in | procédure de contrôle actuellement en vigueur des motifs justifiant le |
voege zijnde controleprocedure. | solde négatif. |
Elke maand zal hij de nominatieve lijst verstrekken van de arbeiders | Chaque mois, il lui communiquera la liste nominative des ouvriers qui |
die beschikken ofwel over een saldo van in te halen uren ofwel over | disposent soit d'un solded'heures à récupérer, soit d'un solde |
een negatief saldo. | négatif. |
b) Ondernemingsraad | b) Conseil d'entreprise |
Er wordt een jaarlijkse gedetailleerde evaluatie van het toegepaste | Chaque année, une évaluation annuelle détaillée du système appliqué |
systeem aan de leden van de ondernemingsraad voorgelegd. Telkens | est présentée aux membres du conseil d'entreprise. A chaque fois, les |
worden ook de effecten van deze maatregelen op tewerkstelling | effets de ces mesures sur l'emploi sont examinées. En cas de |
nagegaan. In geval van betwisting, wordt beroep gedaan op de | contestation, il est fait appel à la délégation syndicale pour faire |
vakbondsafvaardiging om een bijkomend onderzoek te doen inzake | une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en congé |
betaling, omzetting naar inhaalrust en afrekening van de uren. | compensatoire et le décompte des heures. |
c) Paritair Comité | c) Commission paritaire |
Deze jaarlijks evaluatie wordt ter informatie aan de voorzitter van | Cette évaluation annuelle est communiquée pour information au |
het paritair comité overgemaakt. | président de la commission paritaire. |
Art. 8.Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 8.Dispositions communes |
§ 1. De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende | § 1er. Le temps de déplacement situé entre des prestations successives |
arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende | |
locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden | chez différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme |
vergoed. Onder "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd | temps de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement", |
die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere | il est entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un |
klant/locatie te begeven. | client/site à l'autre client/site. |
§ 2. Oproepen | § 2. Rappels |
Onder "oproep" wordt verstaan : elke prestatie die wordt gedaan buiten | On entend par "rappel" : une prestation effectuée hors planning. Il se |
de planning. Zij gebeurt op vrijwillige basis en geeft geen aanleiding | fait sur base volontaire et ne donne lieu à aucune prime spécifique. |
tot de betaling van een specifieke premie. | |
Er wordt een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor | Une liste des personnes qui sont disponibles pour ces rappels est |
deze oproepen; deze lijst wordt gecontroleerd door de | établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales. A |
vakbondsafvaardigingen. Indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, | défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des |
wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de | organisations syndicales signataires de la présente convention |
ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
§ 3. a) Voor elke prestaties van 3 uren kan worden afgeweken van de | § 3. a) Pour toute prestation de 3 heures, il peut être dérogé à la |
wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt van | réglementation légale à condition que cela ait fait l'objet d'une |
discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde | discussion au sein de la délégation syndicale et qu'une convention |
regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd | collective de travail particulière soit conclue avec les secrétaires |
syndicaux régionaux compétents des organisations représentées à la | |
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten een | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
bijzonder collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal | surveillance, convention collective de travail qui sera déposée chez |
worden neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de | le président de la Commission paritaire pour les services de |
bewakings- en/of toezichtsdiensten, en goedgekeurd door het paritair | gardiennage et/ou de surveillance, et approuvée par la commission |
comité. | paritaire. |
b) De uren en dagen jaarlijkse vakantie komen niet in aanmerking om | b) Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte |
eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of | pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil |
syndicale delegatie zal een verlofaanvraagformulier uitwerken waardoor | d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de |
misbruiken uitgesloten kunnen worden. | demande de congés qui permette d'empêcher les abus. |
c) Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met de | c) Les problèmes spécifiques au niveau de l'entreprise doivent être |
bevoegde regionale vakbondssecretarissen van de organisaties | discutés avec les secrétaires régionaux compétents des organisations |
vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken | représentées à la commission paritaire. Ils font l'objet d'une |
het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve | convention collective de travail locale ou particulière qui sera |
arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van | déposée chez le président de la commission paritaire. |
het paritair comité. | |
§ 4. Weekends | § 4. Week-ends |
a) De arbeiders hebben recht op twintig vrije weekends per jaar, | a) Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par an, en dehors |
buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgever verbindt zich er toe alles | des vacances annuelles. L'employeur s'engage à tout mettre en oeuvre |
in het werk te stellen om voor de arbeiders meer vrije weekends te | pour planifier davantage de week-ends libres pour les ouvriers. |
plannen. b) De arbeiders kunnen weigeren om te werken vanaf het 29e weekend | b) Les ouvriers peuvent refuser de travailler à partir du 29e week-end |
(dit wil zeggen na 28 gepresteerde weekends) zonder hiervoor te worden | (à savoir après 28 week-ends prestés), sans être sanctionnés. |
gesanctioneerd. | |
c) Onder "weekend" verstaat men : een referteperiode van vrijdag 20 | c) On entend par "week-end" : une période de référence du vendredi 20 |
uur tot maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken | heures au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période |
periode van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige | ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en |
zaterdag of zondag wordt gehandhaafd. De mogelijkheid bestaat om in de | assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. La faculté existe |
ondernemingen samen met de vakbondsafvaardiging eventuele afwijkingen | de déterminer au niveau des entreprises les dérogations éventuelles |
te bepalen tijdens het onderzoek van de planningen. | avec la délégation syndicale en liaison avec l'examen des plannings. |
d) In de ondernemingen voor dewelke deze definitie van het begrip | d) Dans les entreprises pour lesquelles cette définition de la notion |
weekend een probleem zou vormen, kan een ondernemingscollectieve | de week-end poserait un problème, une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst voorzien in een afwijking als zij de volgende | d'entreprise peut prévoir une dérogation si elle contient les éléments |
elementen bevat : | suivants : |
- het gaat om vrijwilligheid beperkt in de tijd met een mogelijkheid voor de werknemer om uit deze vrijwilligheid te stappen met een te bepalen opzeggingstermijn; - de vrijwillige aanvraag zal worden ingediend door de vakbondsafvaardigingen die de lijst van de vrijwilligers aan de betrokken werkgever zullen overhandigen. Alle (bestaande of komende) ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten die afwijken van de definitie van het bovenvermelde begrip weekend zullen ter controle moeten worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal het paritair comité informeren over alle ontvangen collectieve arbeidsovereenkomsten. e) De werkgevers engageren zich om strikter toe te zien op de bestaande regeling voor weekendarbeid, en om op het bedrijfsniveau, | - il s'agit d'un volontariat limité dans le temps avec une possibilité pour le travailleur de sortir de ce volontariat après une période de préavis à prévoir; - la demande volontaire sera introduite par les délégations syndicales qui remettront, à l'employeur concerné, la liste des volontaires. Toutes les conventions collectives de travail d'entreprise (existantes ou à venir) dérogatoires à la définition de la notion de week-end susmentionnée devront être transmises pour contrôle au président de la commission paritaire. Le président informera la commission paritaire sur toutes les conventions collectives de travail reçues. e) Les employeurs s'engagent à observer de manière plus stricte le règlement en vigueur pour le travail de week-end, et à élaborer au |
samen met de ondernemingsraad, een concrete evaluatie uit te werken. | niveau de l'entreprise, en collaboration avec le conseil d'entreprise, |
une évaluation concrète. | |
§ 5. Planningen | § 5. Plannings |
§ 1. De werkgevers zullen de planning overmaken aan de arbeiders | § 1er. Entre le 22 et le 25 du mois, les employeurs remettront aux |
tussen de 22e en 25e van iedere maand voor de daaropvolgende maand. | ouvriers les plannings pour le mois suivant. |
§ 2. Elke onderneming zal de mogelijkheid om een chronologische | § 2. Chaque entreprise devra discuter de la possibilité d'instaurer, à |
controle van de planning in te voeren moeten bespreken. | son niveau, un contrôle chronologique des plannings. |
HOOFDSTUK IV. - Bedienden | CHAPITRE IV. - Employés |
Art. 9.De administratieve bedienden zullen 37 uren per week |
Art. 9.Les employés administratifs presteront 37 heures par semaine. |
presteren. In geval van overuren, zal artikel 29, § 1 en 2, 1e alinea | En cas d'heures supplémentaires, l'article 29, §§ 1er et 2, 1er alinéa |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 van toepassing zijn(1). | de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est d'application(1). |
HOOFDSTUK V. - Verplicht gebruik van het prestatieblad | CHAPITRE V. - Utilisation obligatoire de la feuille de prestations |
Art. 10.In dit artikel wordt bepaald welke rubrieken het |
Art. 10.Cet article détermine les rubriques que la feuille de |
prestatieblad ten minste moet bevatten : | prestations doit au minimum contenir : |
- de periode met betrekking tot de prestatie; | - période relative à la prestation; |
- naam en voornaam van de werknemer; | - nom et prénom du travailleur; |
- de door de werknemer uitgeoefende functie; | - fonction exercée par le travailleur; |
- identificatie van de werkgever; | - identification de l'employeur; |
- het arbeidsregime; | - régime de travail; |
- de dag en datum; | - jour et date; |
- de effectief gepresteerde arbeidstijd; | - temps effectif de travail; |
- de effectief gepresteerde beschikbaarheidstijd; | - temps effectif de disponibilité; |
- de diensttijd; | - temps de service; |
- de vergoeding(en); | - indemnité(s); |
- de opmerkingen; | - remarques; |
- de handtekening van de werknemer en van de werkgever; | - signature du travailleur et de l'employeur; |
- de vermelding dat het gebruik van een dagelijks prestatieblad | - mention que l'utilisation d'une feuille journalière de prestations |
verplicht is; | est obligatoire; |
- de vermelding dat de werkgever de verplichting heeft aan zijn | - mention que l'employeur a l'obligation de mettre une feuille |
werknemers een dagelijkse prestatieblad ter beschikking te stellen in | journalière de prestations à disposition de ses travailleurs, en deux |
tweevoud waarvan één exemplaar voor de werkgever en één exemplaar voor | exemplaires dont un exemplaire pour l'employeur et un exemplaire pour |
de werknemer bestemd is. | le travailleur. |
Art. 11.De contracterende partijen van de arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 11.Pour le calcul de la rémunération ainsi que pour la fixation |
ertoe gehouden het prestatieblad te gebruiken voor de berekening van | des indemnités des travailleurs, les parties contractantes du contrat |
de bezoldiging, evenals voor de vaststelling van de vergoedingen van | de travail sont te- nues d'utiliser la feuille de prestations. |
de werknemers. | |
Art. 12.Het prestatieblad wordt door de partijen erkend als het enige |
Art. 12.La feuille de prestations est reconnue par les parties comme |
instrument naar het welk mag teruggegrepen worden ingeval van een | étant le seul instrument auquel il peut être recouru en cas de |
betwisting van de bezoldiging. | contestation de la rémunération. |
Art. 13.Indien het exemplaar getekend is door beide contracterende |
Art. 13.L'exemplaire du document, lorsqu'il est signé par les deux |
partijen van de overeenkomst, is iedere betwisting ervan | parties contractantes du contrat de travail, rend toute contestation |
onontvankelijk. | irrecevable. |
Art. 14.Betwistingen zijn slechts toegelaten ingeval één van de |
Art. 14.La contestation ne peut être admise qu'en cas de refus d'une |
partijen weigert het prestatieblad te ondertekenen. De werkgevers en | des parties de signer la feuille de prestations. Les employeurs et les |
de werknemers mogen zonder wettige en nauwkeurige reden niet weigeren | travailleurs ne peuvent, sans motif légitime et précis, refuser de |
het voorgelegde prestatieblad te ondertekenen. | signer la feuille de prestations présentée. |
Art. 15.De bewijslast valt ten laste van de niet ondertekenende |
Art. 15.La charge de la preuve incombe à la partie non-signataire et, |
partij, en in geval van betwisting bij de werkgever. Dit wil met | en cas de contestation, à l'employeur. En d'autres termes, en cas de |
andere woorden zeggen dat nog steeds geldt dat in geval van | |
betwisting, de in het niet door de werkgever ondertekende document | contestation, les prestations enregistrées dans le document non signé |
opgetekende prestaties juist zijn zolang de werkgever deze niet kan | par l'employeur sont correctes aussi longtemps que l'employeur ne peut |
weerleggen door middel van een tegenbewijs. | pas les réfuter par le biais d'une preuve contraire. |
Art. 16.De dagelijkse prestatiebladen dienen bewaard te worden |
Art. 16.Les feuilles journalières de prestations doivent être |
gedurende de periode voorzien in het koninklijk besluit van 8 augustus | conservées pendant la durée prévue dans l'arrêté royal du 8 août 1980 |
1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten (momenteel vijf | relatif à la tenue de documents sociaux (actuellement cinq ans). En |
jaar). Met de bedoeling deze collectieve arbeidsovereenkomst te doen | vue de faire appliquer la présente convention collective de travail, |
toepassen, komen partijen overeen een dagelijks prestatieblad op te | les parties conviennent d'établir une feuille journalière de |
stellen enkel en alleen rechtsgeldig voor de berekening van het loon. | prestations qui est uniquement valable pour le calcul de la rémunération. |
HOOFDSTUK VI. - Algemeenheden | CHAPITRE VI. - Généralités |
Art. 17.Wat betreft de arbeidstijd van deeltijdse werknemers zijn de |
Art. 17.En ce qui concerne le temps de travail des travailleurs à |
wettelijke bepalingen inzake deeltijdse arbeid van toepassing. | temps partiel, les dispositions légales en matière de travail à temps |
partiel sont d'application. | |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 38quater, § 4, alinea 1 van de wet van |
Art. 18.Conformément à l'article 38quater, § 4, alinéa 1er de la loi |
16 maart 1971 op de arbeid en zonder afbreuk te doen aan de bepalingen | du 16 mars 1971 sur le travail et sans préjudice des dispositions |
van toepassing op de waardevervoerders en op de mobiele agenten, | applicables aux transporteurs de fonds et aux agents de garde mobile, |
hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 recht op 15 minuten | les travailleurs visés à l'article 1er bénéficient de 15 minutes de |
pauze na 6 uren van prestaties. Deze 15 minuten maken integraal deel | pause après 6 heures de prestations. Ces 15 minutes font partie |
uit van de duur van de prestaties en worden vergoed als arbeidstijd. | intégrante de la durée des prestations et sont rémunérées comme temps |
De pauze in de zin van deze bepaling kan door de werkman worden | de travail. La pause au sens de la présente disposition peut être |
gebruikt voor zijn persoonlijke bezigheden, zonder dat het hem is | consacrée par le travailleur à ses occupations personnelles sans qu'il |
toegelaten afwezig te zijn, te slapen, of zich te onttrekken aan de | lui soit permis de s'absenter, de dormir ou de se soustraire aux |
taken van de dienst. | nécessités du service. |
Art. 19.Economische werkloosheid kan niet worden gehanteerd als en |
Art. 19.Le chômage économique ne peut pas être utilisé comme outil de |
planningsinstrument. Nulplanningen zijn verboden. | planification. De même les plannings blancs sont proscrits. |
Art. 20.Het overloon waarvan sprake in bovenstaande artikelen wordt |
Art. 20.Le sursalaire dont il est question dans les articles |
berekend op basis van een gemiddeld uurloon dat wordt bekomen door de | ci-dessus est calculé sur la base d'un salaire horaire moyen obtenu en |
verloning (met inbegrip van de premies) tijdens de 3 kalendermaanden voorafgaand aan de maand waarop de verloning moet gebeuren te delen door het aantal gepresteerde uren. Voor de verloning worden in rekening gebracht : de normale prestaties, de niet-productieve uren, de opleiding, de interne syndicale uren, de externe syndicale uren, de inhaaluren, de verschillende premies (zaterdag, zondag, feestdag, nacht, wapen, hond,...) onderworpen aan de RSZ. Onder "aantal gepresteerede uren" wordt verstaan : de normale uren, de niet-productieve uren, de opleiding, de interne syndicale uren en de externe syndicale uren. Art. 21.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
divisant la rémunération (y compris les primes) des 3 mois calendrier précédant le mois pendant lequel un sursalaire est dû par le nombre d'heures prestées. Pour la rémunération, sont prises en compte : les prestations normales, les heures non-productives, la formation, les heures syndicales internes, les heures syndicales externes, les heures de récupération, les différentes primes (samedi, dimanche, jours fériés, nuit, arme, chien,...) soumises à l'ONSS. Par "nombre d'heures prestées", on entend : les heures normales, les heures non-productives, la formation, les heures syndicales internes et les heures syndicales externes. Art. 21.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils |
in de huidige overeenkomst, moeten betalen. | accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. |
Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. | Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. |
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door | § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont |
deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het | pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus |
bijzonder de bepalingen inzake waardentransport. | particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. |
§ 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig | § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne |
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | |
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, |
bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 22.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 22.§ 1er. En cas de différend, les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, | § 3. Elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, |
met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- | la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les |
en/of toezichtsdiensten. | services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Art. 29.§ 1. Overwerk wordt betaald tegen een bedrag dat ten |
(1) Art. 29.§ 1er. Le travail supplémentaire est rémunéré à un |
minste 50 pct. hoger is dan het gewone loon. Deze vermeerdering | montant qui dépasse de 50 p.c. au moins celui de la rémunération |
bedraagt 100 pct. voor overwerk op zondagen of op de rustdagen | ordinaire. Cette majoration est portée à 100 p.c. lorsque le travail |
supplémentaire est effectué un dimanche ou pendant les jours de repos | |
toegekend krachtens de wetgeving op de betaalde feestdagen. | accordés en vertu de la législation sur les jours fériés. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt als overwerk aangemerkt, | § 2. Est à considérer comme travail supplémentaire, pour l'application |
du présent article, tout travail effectué au-delà de 9 heures par jour | |
arbeid verricht boven 9 uren per dag of 40 uren per week of boven de | ou de 40 heures par semaine, ou des limites inférieures fixées |
lagere grenzen vastgesteld overeenkomstig artikel 28. | conformément à l'article 28. |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, | Annexe à la convention collective de travail du 12 décembre 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de | gardiennage et/ou de surveillance, relative à la durée et à |
arbeid voor de 8e activiteit | l'humanisation du travail pour la 8e activité |
C : Contractuele uren : | C : Heures contractuelles : |
Minimum aantal te betalen uren per maand. | Minimum nombre d'heures à payer par mois. |
P : Arbeidstijd (artikel 4, § 1) | P : Temps de travail (article 4, § 1er) |
Ainsi que les heures de training, heures non pro- ductives (entre | |
Alsook trainingsuren, niet productieve uren (onder andere onderhoud, | autres : entretien, administration, heures ajoutées pour arriver au |
administratie, bijgepaste uren om tot het minimum van 3 uren per | minimum de 3 heures par prestation, examen médical) durant le mois |
prestatie te komen, medisch onderzoek) tijdens de betrokken maand. | concerné. |
BP : Beschikbaarheidstijd (artikel 4, § 2) | TD : temps de disponibilité (article 4, § 2) |
DP : Diensttijd (=P+BP) | DP : Temps de service (=P+BP) |
IS : Interne syndicale uren : | SI : Heures syndicales internes : |
OR, CPBW, SD, interne opdrachten binnen de onderneming | CE, CPPT, DS, missions internes dans l'entreprise. |
R : Genomen recuperatie : | R : Heures récupérées : |
Aantal uren recuperatie genomen tijdens de betrokken maand. | Nombre d'heures de récupération prises durant le mois concerné. |
ES : Externe syndicale uren : | SE: Heures syndicales externes : |
Externe syndicale vergaderingen en opleiding. | Réunions et formation syndicales externes. |
BA1 : Betaalde afwezigheid tot 100 pct. : | AP1 : Absence payée à 100 p.c. : |
Uren niet aanwezig maar wel betaald aan 100 pct. : ziekte (eerste 7 | Heures sans présence mais payées à 100 p.c. : maladie (7 premiers |
dagen), arbeidsongeval (eerste 7 dagen), klein verlet, | jours), accident de travail (7 premiers jours), petit chômage, congé |
anciënniteitsverlof, educatief verlof. | d'ancienneté, congé éducatif. |
RBA : Rest betaalde afwezigheid : | RAP : Reste absence payée : |
Uren niet aanwezig maar wel betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer | Heures payées sans présence : maladie et accident de travail (plus de |
dan 7 dagen). | 7 jours). |
NA : Niet betaalde afwezigheid : | AN : Absence non payée : |
Uren niet aanwezig en niet betaald : ziekte end arbeidsongeval (meer | Heures d'absence non payées : maladie et accident de travail (plus de |
dan 30 dagen), toegestane afwezigheid, ongewettigde afwezigheden, | 30 jours), absence autorisée, absence injustifiée, mise à pied, congé |
schorsing, onbetaald verlof, betaald verlof, economische werkloosheid. | sans solde, congé payé, chômage économique. |
Referentie 1 : Voor het bepalen van de contractuele uren : P + BP + IS | Référence 1 : Pour déterminer les heures contrac- tuelles : P + TD + |
+ R + ES + BA1 + RBA + NA | SI + R + SE + AP1 + RAP + AN |
Referentie 2 : Voor het bepalen van de uren die gerecupereerd moeten | Référence 2 : Pour déterminer les heures de récu- pération (au-dessus |
worden (boven 180 uren) : P + BP + IS + R + ES + BA1 | de 180 heures) : P + BP + SI + R + SE + AP1 |
Referentie 3 : Voor het bepalen van de overuren : P | Référence 3 : Pour déterminer les heures supplé- mentaires : P |
Algemeen principe : Het aantal te betalen uren mag maximaal 180 uren bedragen. | Principe général : Le nombre d'heures à payer est limité à un maximum de 180 heures. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |