Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, | collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie" op 58 jaar (1) | communautaire française" à 58 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, | travail du 16 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie" op 58 jaar. | communautaire française" à 58 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013 | Convention collective de travail du 16 décembre 2013 |
Werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid | Régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie" op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 25 | communautaire française" à 58 ans (Convention enregistrée le 25 |
juli 2014 onder het nummer 122630/CO/327.02) | juillet 2014 sous le numéro 122630/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
bedienden en arbeiders. | masculin et féminin. |
Onder "FBZ" wordt verstaan : het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les |
beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie". | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 20 |
française". Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
september 2012 met inwerkingtreding op 14 oktober 2012 (Belgisch | septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du |
Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het koninklijk | 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het werkloosheidsstelsel met | régime de chômage avec complément d'entreprise et de l'arrêté royal du |
bedrijfstoeslag en het koninklijk besluit van 7 december 1992 met | 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
betrekking tot de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
wordt het principe van een werkloosheidsstelsel met bedrijfstoeslag | principe d'un régime de chômage avec complément d'entreprise du type |
van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en zijn | convention collective de travail n° 17 et ses modifications, est admis |
wijzigingen in deze sector aanvaard voor het actief personeel, dat | dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette |
voor deze formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 | formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2014 et le |
januari 2014 en 31 december 2015 en een beroepsverleden van 38 jaar | 31 décembre 2015 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 38 |
als loontrekkende kan aantonen, waarvan 5 jaar in de sector. | ans en tant que travailleur salarié, dont 5 années dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding van het FBZ, die wordt toegekend aan |
Art. 3.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
de werkloze met toeslag op 58 jaar, is, individueel, minstens gelijk | complément à 58 ans est individuellement au moins égale à l'indemnité |
aan de vergoeding bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prévue par la convention collective de travail n° 17 conclue au sein |
17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het gaat om brutobedragen | du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute |
vóór iedere sociale en/of fiscale aftrek. | déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
werklozen met toeslag van het FBZ betaald totdat het wettelijk | chômeurs avec complément du FSE concernés jusqu'à la prise de cours de |
pensioen ingaat. | la pension légale. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is gekoppeld aan | Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à l'évolution |
de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Onverminderd hetgeen bepaald is door de collectieve | Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, met name artikels 4bis tot 4quater, zal de | 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het FBZ vanaf het | |
moment waarop de betrokken werkloze met toeslag van het FBZ zijn recht | ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec |
zal verliezen op de werkloosheidsuitkeringen. | complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de |
De werkloze met toeslag van het FBZ informeert het FBZ zo spoedig | chômage. Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs |
mogelijk inzake alle elementen die een invloed zouden kunnen hebben op | délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le |
de betaling van de aanvullende vergoeding. Worden met name bedoeld : | paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la |
het verlies van recht op de werkloosheidsvergoedingen of het hervatten | perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité |
van een beroepsactiviteit | professionnelle. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners | complément du FSE susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs |
beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de | sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité |
dossiers betreffende de werkloosheidsstelsels met toeslag van het FBZ | d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en |
in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en de | fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le |
betaling van de aanvullende vergoeding te verzoeken. De sociale | paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux |
gesprekspartners zullen deze doelstelling verwezenlijken in het kader | réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur |
van de begroting die hen hiervoor ter beschikking wordt gesteld door | disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette |
het FBZ. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het FBZ | optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. |
in deze optiek zullen moeten handelen. | |
Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ zal vervangen worden |
Art. 6.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
volgens de wettelijke bepalingen. | dispositions légales. |
Art. 7.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om de werknemer ten | L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la |
gepaste tijde te informeren inzake de mogelijkheid om het | possibilité de choisir le régime de chômage avec complément du FSE. En |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ te kiezen. Hij stelt | particulier, il informe le travailleur de cette possibilité avant |
hiervoor in het bijzonder de werknemer, die de vrijheid van keuze | toute décision de licenciement. Ce dernier a liberté de choix. |
heeft, in kennis van deze mogelijkheid alvorens over te gaan tot | |
ontslag. Art. 8.Het vertrek met werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans les |
onder de voorwaarden hierboven bepaald in artikel 6, geeft voor de | conditions définies ci-dessus à l'article 6 donne lieu par le |
werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn. | travailleur à la prestation de son préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. | le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |