Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/01/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014, collective de travail du 12 mars 2014, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 (1) temps plein - Année de naissance : 1957 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014, travail du 12 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957. temps plein - Année de naissance : 1957.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Hoofdstedelijk Gewest de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 Convention collective de travail du 12 mars 2014
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro
122080/CO/328.03) 122080/CO/328.03)
Preambule Préambule
De partijen hebben vroeger verschillende collectieve Précédemment, les parties ont conclu diverses conventions collectives
arbeidsovereenkomsten afgesloten om de oudste medewerkers de de travail en vue de permettre aux travailleurs les plus âgés de
mogelijkheid te bieden de onderneming te verlaten in het kader van een quitter l'entreprise en bénéficiant du régime de prépension.
brugpensioen. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden afgesloten in Ces conventions collectives de travail ont été conclues en adéquation
overeenstemming met het toen bestaande wettelijke en maatschappelijke avec le cadre légal et sociétal existant à cette époque.
kader. Sinds 2011, strookt het Belgische en Europese wettelijke en Depuis 2011, le cadre légal et sociétal belge et européen s'inscrit
maatschappelijke kader met de wil en de noodzaak om te werken aan het dans la volonté et la nécessité d'oeuvrer au maintien de l'emploi des
aan het werk houden van oudere werknemers. De partijen moeten met name travailleurs plus âgés. Les parties doivent, notamment, mettre en
de maatregelen die voorzien zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst oeuvre les mesures prévues par la convention collective de travail n°
nr. 104 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de uitvoering van een werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers in de onderneming ten uitvoer brengen. Derhalve spreekt het voor zich dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst een afwijkende maatregel vormt en niet mag worden beschouwd als een "verworven recht" voor de werknemers geboren na 1957. De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening houdend met het wettelijke kader dat bestaat op het moment van de afsluiting ervan. De partijen zijn er zich echter van bewust dat de wettelijke bepalingen betreffende het voorwerp van de overeenkomst te allen tijde kunnen worden aangepast of opgeheven door de wetgever. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in de onderhavige collectieve 104 conclue au Conseil national du travail concernant la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise. Dès lors, il est évident que la présente convention collective de travail constitue une mesure dérogatoire et ne peut pas être envisagée comme un "droit acquis" pour les travailleurs nés après 1957. Les parties ont négocié et convenu de la présente convention collective de travail compte tenu du cadre légal existant au moment de sa conclusion. Les parties sont toutefois conscientes du fait que les dispositions légales relatives à l'objet de la convention peuvent être modifiées ou abrogées à tout moment par le législateur. Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de chômage avec complément d'entreprise) décrites dans la présente
arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de convention collective de travail sont conformes aux dispositions de
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. chômage en cas de prépension conventionnelle.
Wordt het volgende overeengekomen : Il a été convenu ce qui suit :

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur
werkgever en op al zijn werknemers met uitzondering van de werknemers et à l'ensemble de ses travailleurs à l'exception des travailleurs qui
die vallen onder het statuut "directiepersoneel", behoudens relèvent du statut de "personnel de direction", sauf autorisation
uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. expresse de la Direction générale.
Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant
zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een féminin que masculin, lié par un contrat de travail.
arbeidsovereenkomst.

Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader

Art. 2.Objet et cadre légal

Het doel van de onderhavige overeenkomst is om de personeelsleden La présente convention a pour objet de permettre aux membres du
geboren in 1957 die voldoen aan de criteria die zijn opgenomen in personnel nés en 1957 et qui répondent aux critères repris à l'article
artikel 3 hieronder, de mogelijkheid te bieden het voltijds 3 ci-dessous de bénéficier de la prépension conventionnelle à temps
conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met plein (régime de chômage avec complément d'entreprise).
bedrijfstoeslag) te genieten.
De voornaamste wettelijke bepalingen die van toepassing zijn op de Les principales dispositions légales applicables à la présente
onderhavige overeenkomst zijn : convention sont :
- het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning - l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen; de chômage en cas de prépension conventionnelle;
- de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten - la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (délais de
(opzeggingstermijnen, veralgemeende outplacement,...); préavis, régime de reclassement professionnel généralisé,...);
- het koninklijk besluit van 9 januari 2014 betreffende - l'arrêté royal du 9 janvier 2014 relatif à l'indemnité en
ontslagcompensatievergoeding; compensation du licenciement;
- de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de - la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des
werkgelegenheidsgraad van de werknemers. travailleurs.

Art. 3.Voorwaarden voor vertrek met brugpen-sioen (stelsel van

Art. 3.Conditions à remplir pour bénéficier de la prépension (régime

werkloosheid met bedrijfstoeslag) de chômage avec complément d'entreprise)
3.1. Minimale leeftijd en minimaal aantal loopbaanjaren 3.1. Age minimal et nombre minimal d'années de carrière
3.1.1. De bepalingen van de onderhavige overeenkomst hebben betrekking 3.1.1. Les dispositions de la présente convention concernent les
op de werknemers geboren in 1957 en de leeftijd van 58 jaar bereiken travailleurs nés en 1957 qui ont atteint l'âge de 58 ans en 2015 et
in 2015 en die voldoen aan de hierna genoemde voorwaarden. qui répondent aux conditions mentionnées ci-après.
3.1.2. De jaren loopbaan bij de MIVB worden bepaald volgens de bij de 3.1.2. Les années de "carrière STIB" sont définies selon les modalités
MIVB geldende berekeningsmodaliteiten. de calcul en vigueur à la STIB.
Prestaties die werden uitgevoerd voor een andere werkgever dan de MIVB Les prestations effectuées pour un autre employeur que la STIB doivent
moeten, vóór enige analyse van het dossier en voor enig ontslag, être attestées, préalablement à toute analyse du dossier et à tout
worden aangetoond door middel van het "CIMIRe"-uittreksel of het licenciement, au moyen de l'extrait "CIMIRe" ou l'extrait ONP.
RVP-uittreksel.
Enkel de beroepsactiviteiten die zijn opgenomen in dit "CIMIRe"-attest Seules les activités professionnelles reprises dans l'attestation
of het RVP-uittreksel worden in aanmerking genomen. "CIMIRe" ou l'extrait ONP sont prises en compte.
3.1.3. De werkgever behoudt zich het recht voor om aan de werknemer 3.1.3. L'employeur se réserve le droit de demander au travailleur
kandidaat-bruggepensioneerde te vragen om een formulier "C17 candidat-prépensionné d'introduire un formulaire "C17 passé
beroepsverleden" in te dienen bij het RVA-kantoor van zijn woonplaats. professionnel" auprès du bureau de l'ONEM de son domicile.
[Opmerking : ter informatie, activiteitsperiodes in het stelsel voor [Commentaire : à titre informatif, les périodes d'activité sous le
zelfstandigen tellen niet mee als loopbaanjaren; de periodes van régime indépendant ne comptent pas comme années de carrière; les
militaire dienst of als gewetensbezwaarde tellen wel mee als périodes de service militaire ou d'objecteur de conscience comptent
loopbaanjaren.] comme années de carrière.]
3.2. Type uitgeoefende beroepen - MIVB-anciënniteit 3.2. Type de métiers exercés - ancienneté STIB
3.2.1. De door de werkgever betaalde aanvullende uitkering hangt af 3.2.1. L'allocation complémentaire payée par l'employeur est fonction
van : :
- de leeftijd van de werknemer op het moment van het einde van de - de l'âge du travailleur au moment de la fin du contrat de travail;
arbeidsovereenkomst; - de verworven anciënniteit op het moment van het einde van de - de l'ancienneté acquise au moment de la fin du contrat de travail;
arbeidsovereenkomst;
- de verworven anciënniteit in het kader van een zwaar beroep of in - de l'ancienneté acquise dans le cadre d'un métier lourd ou dans le
het kader van een ander beroep (geen zwaar beroep). cadre d'un autre métier (hors métier lourd).
3.2.2. Het begrip "zwaar beroep" wordt omschreven in artikel 4.1. van 3.2.2. La notion de "métier lourd" est celle définie à l'article 4.1.
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking tot de la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
de sociale programmatie 2005-2006 (registratienummer 80141). programmation sociale 2005-2006 (numéro d'enregistrement 80141).
3.2.3. Werknemers die een zwaar beroep uitoefenen 3.2.3. Travailleurs exerçant un métier lourd
De werkgever kent een aanvullende uitkering toe op basis van de in L'employeur octroie une allocation complémentaire selon les conditions
artikel 4.1. tot 4.3. vastgestelde voorwaarden aan de werknemers die fixées aux articles 4.1. à 4.3. aux travailleurs qui exercent ou ont
gedurende ten minste 25 jaar een zwaar beroep uitoefenen/hebben exercé au minimum 25 ans de métier lourd à la STIB.
uitgeoefend bij de MIVB.
Het bedrag van de aanvullende uitkering wordt vastgesteld op basis van Le montant de l'allocation complémentaire est fixé selon l'âge atteint
de leeftijd die is bereikt op het moment van het einde van de au moment de la fin du contrat de travail et du nombre d'années de
arbeidsovereenkomst en het aantal loopbaanjaren in een "zwaar beroep" bij de MIVB. carrière "métier lourd" exercé à la STIB.
3.2.4. Werknemers die een beroep uitoefenen dat geen zwaar beroep is 3.2.4. Travailleurs exerçant un métier "hors métier lourd"
De werkgever kent een aanvullende uitkering toe op basis van de in L'employeur octroie une allocation complémentaire selon les conditions
artikel 4.1., 4.2. en 4.4. vastgestelde voorwaarden aan de werknemers fixées aux articles 4.1., 4.2. et 4.4. aux travailleurs qui justifient
die ten minste 38 jaar loopbaan kunnen voorleggen, waarvan ten minste au minimum 38 ans de carrière dont au moins 35 ans de carrière à la
35 jaar bij de MIVB. STIB.
Het bedrag van de aanvullende uitkering wordt vastgesteld op basis van Le montant de l'allocation complémentaire est fixé selon l'âge atteint
de leeftijd die is bereikt op het moment van het einde van de au moment de la fin du contrat de travail et du nombre d'années de
arbeidsovereenkomst en het aantal loopbaanjaren. carrière exercées.
3.2.5. Werknemers die van de toepassing genieten van de collectieve 3.2.5. Travailleurs bénéficiant de l'application de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au Conseil
Nationale Arbeidsraad national du travail
De werkgever kent een aanvullende uitkering toe op basis van de in L'employeur octroie une allocation complémentaire selon les conditions
artikel 4.1., 4.2. en 4.5. vastgestelde voorwaarden aan de werknemers fixées aux articles 4.1., 4.2. et 4.5. aux travailleurs âgés de 58 ans
die 58 jaar oud zijn in 2015 en die niet voldoen aan de en 2015 et qui ne remplissent pas les conditions de carrière fixées
loopbaanvoorwaarden die zijn vastgesteld in artikelen 3.2.3. en 3.2.4. aux articles 3.2.3. et 3.2.4.
Deze werknemers moeten ten minste 25 jaar loopbaan kunnen aantonen. Ces travailleurs doivent justifier de minimum 25 ans de carrière.
3.3. Opzeggingstermijnen - Aanvullende ontslagvergoeding van de RVA - 3.3. Délais de préavis - Indemnité complémentaire de licenciement de
Werkhervatting l'ONEm - Reprise du travail
De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd betekend in Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de préavis
overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn vastgesteld notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans la loi
in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
volledig presteren. De werknemer moet de outplacementprocedure volgen als hij voldoet aan de wettelijke voorwaarden. De werknemer die een outplacement moet volgen mag van het werk afwezig zijn met behoud van zijn loon gedurende een dag of twee halve dagen per week tijdens de duur van de opzeggingstermijn om nieuw werk te zoeken. De tijd die besteed wordt aan het volgen van de outplacementprocedure wordt echter verplicht aangerekend op de dag of de twee halve dagen sollicitatieverlof die de werknemer mag opnemen tijdens zijn gepresteerde opzeggingstermijn. Le travailleur doit suivre la procédure de reclassement s'il remplit les conditions légales. Le travailleur qui doit suivre un outplacement peut s'absenter du travail avec le maintien de sa rémunération un jour ou deux demi-jours par semaine pendant la durée du préavis et ce afin de rechercher un nouvel emploi. Cependant, le temps consacré à suivre la procédure d'outplacement est obligatoirement imputé sur le jour ou les deux demi-jours de recherche d'emploi que peut prendre le travailleur pendant la durée de son préavis presté. Le travailleur qui ne doit pas suivre d'outplacement peut bénéficier
De werknemer die geen outplacement moet volgen kan de twee halve dagen des deux demi-jours ou du jour de recherche d'emploi uniquement
of van de dag sollicitatieverlof enkel genieten tijdens de laatste 26 pendant les 26 dernières semaines du délai de préavis.
weken van de opzeggingstermijn. De deeltijdse werknemer geniet van het recht om afwezig te zijn naar Le travailleur à temps partiel bénéficie du droit de s'absenter au
rata van zijn prestaties. prorata de ses prestations.
De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde Le travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due par la
aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par l'indemnité
gedekt door de aanvullende ontslagvergoeding van de Rijksdienst voor complémentaire de licenciement payée par l'Office national de l'emploi
Arbeidsvoorziening (RVA). (ONEm).
In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de tussenkomst En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur,
van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de tussenkomst die l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par
is voorzien in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19
van 19 december 1974. décembre 1974.
[Opmerking : de outplacementprocedure moet worden gevolgd door de [Commentaire : la procédure de reclassement doit être suivie par les
werknemers van wie de opzeggingstermijn ten minste 30 weken bedraagt.] travailleurs dont le délai de préavis atteint au moins 30 semaines.]
De werknemer die vraagt om de onderhavige collectieve Le travailleur qui demande le bénéfice de la présente convention
arbeidsovereenkomst te genieten doet dit op eigen risico. collective de travail le fait à ses propres risques.
3.4. Beschermde werknemers 3.4. Travailleurs protégés
3.4.1. De werknemersvertegenwoordigers en de preventieadviseurs die de 3.4.1. Les représentants des travailleurs et les conseillers en
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst wensen te genieten, prévention qui souhaitent bénéficier des dispositions de la convention
moeten uitdrukkelijk en vóór de opzegging wordt betekend afstand doen collective de travail doivent renoncer de manière expresse et avant la
van de beschermingsvergoedingen die worden beoogd door de wettelijke notification du préavis aux indemnités de protection visées par les
bepalingen. dispositions légales.
De beschermingsvergoedingen zijn deze die worden beoogd door de wet Les indemnités de protection sont celles visées par la loi du 19 mars
van 19 maart 1991, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van de 1991, par la convention collective de travail n° 5 du Conseil national
Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april du travail, par la convention collective de travail du 6 avril 2009
2009 met betrekking tot het statuut van de vakbondsafvaardiging en de relative au statut de la délégation syndicale et par la loi du 20
wet van 20 december 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs. décembre 2002 portant protection des conseillers en prévention.

Art. 4.Bepaling van de aanvullende vergoeding van de werkgever

Art. 4.Détermination de l'indemnité complémentaire de l'employeur

4.1. De door de werkgever verschuldigde aanvullende vergoeding wordt 4.1. L'indemnité complémentaire due par l'employeur est payée
enkel betaald als er effectief werkloosheidsuitkeringen worden betaald uniquement si des allocations de chômage sont effectivement payées au
aan de werknemer. travailleur.
4.2. De basis voor de berekening van de aanvullende vergoeding wordt 4.2. La base de calcul de l'indemnité complémentaire est déterminée
bepaald volgens dezelfde voorwaarden als voor de CRI, met name 1 pct. selon les mêmes conditions que celles fixées pour la CRI, à savoir 1
van het barema per jaar anciënniteit, inclusief de 13de maand voor de p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13ème mois pour les
bedienden, of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de
verdienstenpremie, de slaagpremie voor examens, de maandelijkse premie employés, ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de mérite,
voor de brigadiers, de onderhouds- en werkplaatschefs en -onderchefs la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les brigadiers,
en de opzichters, de premie voor waarneming van een functie, les chefs et les sous-chefs d'entretien, et d'atelier et les
vermeerderd met de uitzonderlijke premie van sociale programmatie, surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime
beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van de werknemer in exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. du salaire
kwestie. barémique du travailleur concerné.
De aanvullende vergoeding stemt dus overeen met : [bedrag van de L'indemnité complémentaire correspond donc à : [montant de
werkloosheidsuitkering + CRI] beperkt tot 85 pct. van het baremieke l'allocation de chômage + la CRI] plafonné à 85 p.c. du salaire
loon van de werknemer in kwestie. barémique du travailleur concerné.
Voor de berekening van het extra wettelijk rustpensioen (CRATUB), Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les
worden de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld met années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de
werkjaren ten belope van maximaal 5 jaar. travail à concurrence de 5 années maximum.
De door de werkgever betaalde aanvullende vergoeding volgt de L'indemnité complémentaire payée par l'employeur est indexée en même
indexering van de sociale uitkeringen.
De leeftijd en het aantal loopbaanjaren die hieronder worden beoogd temps que l'indexation relative aux allocations sociales.
stemmen overeen met de leeftijd en het aantal loopbaanjaren die zijn L'âge et le nombre d'années de carrière visées ci-dessous correspond à
bereikt op het moment van het effectieve einde van de l'âge et au nombre d'années de carrière atteints au moment de la fin
arbeidsovereenkomst. effective du contrat de travail.
4.3. De aanvullende vergoeding die bovenop de werkloosheidsuitkeringen 4.3. L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage octroyée
wordt toegekend aan de werknemers die een zwaar beroep uitoefenen aux travailleurs exerçant un métier lourd visé à l'article 3.2.3.
zoals beoogd in artikel 3.2.3. stemt overeen met : correspond à :
4.3.1. werknemers die 58 of 59 jaar oud zijn en ten minste 25 jaar 4.3.1. travailleurs âgés de 58 ou 59 ans et justifiant d'au minimum 25
anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het moment van het einde
van de arbeidsovereenkomst : [100 pct. van de CRI + bedrag van de ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du contrat de travail : [100
werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van p.c. de la CRI + montant de l'allocation de chômage] plafonné à 85
de werknemer. p.c. du salaire barémique du travailleur.
4.3.2. werknemers die 60 of 61 jaar oud zijn en ten minste 25 jaar 4.3.2. travailleurs âgés de 60 ou 61 ans et justifiant d'au minimum 25
anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het moment van het einde
van de arbeidsovereenkomst : [125 pct. van de CRI + bedrag van de ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du contrat de travail : [125
werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van p.c. de la CRI + montant de l'allocation de chômage] plafonné à 85
de werknemer. p.c. du salaire barémique du travailleur.
4.3.3. werknemers die 62 jaar of ouder zijn en ten minste 25 jaar 4.3.3. travailleurs âgés de 62 ans ou plus et justifiant d'au minimum
anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het moment van het einde 25 ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du contrat de travail :
van de arbeidsovereenkomst : [150 pct. van de CRI + bedrag van de [150 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de chômage] plafonné à
werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van 85 p.c. du salaire barémique du travailleur.
de werknemer. 4.4. De aanvullende vergoeding die bovenop de werkloosheidsuitkeringen 4.4. L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage octroyée
wordt toegekend aan de werknemers die een beroep uitoefenen dat geen aux travailleurs exerçant un métier "hors métier lourd" visé à
zwaar beroep is zoals beoogd in artikel 3.2.4. stemt overeen met : l'article 3.2.4. correspond à :
4.4.1. werknemers die 58 of 59 jaar oud zijn : 4.4.1. travailleurs âgés de 58 ou 59 ans :
- en ten minsten 40 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op - justifiant au minimum de 40 ans d'ancienneté STIB au moment de la
het moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [100 pct. van de fin du contrat de travail : [100 p.c. de la CRI + montant de
CRI + bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van l'allocation de chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du
het baremieke loon van de werknemer; travailleur;
- en 38 of 39 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het - justifiant de 38 ou 39 ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du
moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [75 pct. van de CRI contrat de travail : [75 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de
+ bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du travailleur et au
baremieke loon van de werknemer en tot het maximale bedrag van 4.000 montant maximum de 4.000 EUR brut mensuel;
EUR bruto per maand; - en ten minste 35 jaar anciënniteit bij de MIVB en een totale - justifiant au minimum de 35 ans d'ancienneté STIB et d'une carrière
loopbaan van ten minste 38 jaar kunnen aantonen op het moment van het totale d'au moins 38 ans au moment de la fin du contrat de travail :
einde van de arbeidsovereenkomst : [50 pct. van de CRI + bedrag van de
werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van [50 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de chômage] plafonné à 85
de werknemer. p.c. du salaire barémique du travailleur.
4.4.2. werknemers die 60 of 61 jaar oud zijn : 4.4.2. travailleurs âgés de 60 ou 61 ans :
- en ten minste 40 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op - justifiant au minimum de 40 ans d'ancienneté STIB au moment de la
het moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [125 pct. van de fin du contrat de travail : [125 p.c. de la CRI + montant de
CRI + bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van l'allocation de chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du
het baremieke loon van de werknemer; travailleur;
- en 38 of 39 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het - justifiant de 38 ou 39 ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du
moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [100 pct. van de CRI contrat de travail : [100 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de
+ bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du travailleur et au
baremieke loon van de werknemer en tot het maximale bedrag van 4.000 montant maximum de 4.000 EUR brut mensuel;
EUR bruto per maand; - en ten minste 35 jaar anciënniteit bij de MIVB en een totale - justifiant de minimum de 35 ans d'ancienneté STIB et d'une carrière
loopbaan van ten minste 38 jaar kunnen aantonen op het moment van het totale d'au moins 38 ans au moment de la fin du contrat de travail :
einde van de arbeidsovereenkomst : [75 pct. van de CRI + bedrag van de
werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het baremieke loon van [75 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de chômage] plafonné à 85
de werknemer. p.c. du salaire barémique du travailleur.
4.4.3. werknemers die 62 jaar of ouder zijn : 4.4.3. travailleurs âgés de 62 ans ou plus :
- en tenminste 40 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het - justifiant au minimum de 40 ans d'ancienneté STIB au moment de la
moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [150 pct. van de CRI fin du contrat de travail : [150 p.c. de la CRI + montant de
+ bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het l'allocation de chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du
baremieke loon van de werknemer; travailleur;
- en 38 of 39 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het - justifiant de 38 ou 39 ans d'ancienneté STIB au moment de la fin du
moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [125 pct. van de CRI contrat de travail : [125 p.c. de la CRI + montant de l'allocation de
+ bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du travailleur et au
baremieke loon van de werknemer en tot het maximale bedrag van 4.000 montant maximum de 4.000 EUR brut mensuel;
EUR bruto per maand;
- en 35 tot 37 jaar anciënniteit bij de MIVB kunnen aantonen op het - justifiant entre 35 et 37 ans d'ancienneté STIB au moment de la fin
moment van het einde van de arbeidsovereenkomst : [100 pct. van de CRI du contrat de travail : [100 p.c. de la CRI + montant de l'allocation
+ bedrag van de werkloosheidsuitkering] beperkt tot 85 pct. van het de chômage] plafonné à 85 p.c. du salaire barémique du travailleur.
baremieke loon van de werknemer.
4.5. De aanvullende vergoeding die bovenop de werkloosheidsuitkeringen 4.5. L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage octroyée
wordt toegekend aan de werknemers die worden beoogd in artikel 3.2.5. aux travailleurs visés à l'article 3.2.5. (convention collective de
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) travail n° 17 du Conseil national du travail) correspond à :
stemt overeen met :
4.5.1. werknemers die 58 of 59 jaar oud zijn : 4.5.1. travailleurs âgés de 58 ou 59 ans :
- en tenminste 25 jaar loopbaan kunnen aantonen op het moment van het - justifiant au minimum de 25 ans de carrière au moment de la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst : bedrag vastgesteld volgens artikel contrat de travail : montant fixé selon l'article 5 de la convention
5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 x 100 pct. collective de travail n° 17 x 100 p.c.
4.5.2. werknemers die 60 of 61 jaar oud zijn : 4.5.2. travailleurs âgés de 60 ou 61 ans :
- en tenminste 30 jaar loopbaan kunnen aantonen op het moment van het - justifiant au minimum de 30 ans de carrière au moment de la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst : bedrag vastgesteld volgens artikel contrat de travail : montant fixé selon l'article 5 de la convention
5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 x 150 pct.; collective de travail n° 17 x 150 p.c.;
- en 25 tot 29 jaar loopbaan kunnen aantonen op het moment van het - justifiant entre 25 et 29 ans de carrière au moment de la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst : bedrag vastgesteld volgens artikel contrat de travail : montant fixé selon l'article 5 de la convention
5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 x 140 pct. collective de travail n° 17 x 140 p.c.
4.5.3. werknemers die 62 jaar of ouder zijn : 4.5.3. travailleurs âgés de 62 ans ou plus :
- en ten minste 30 jaar loopbaan kunnen aantonen op het moment van het - justifiant au minimum de 30 ans de carrière au moment de la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst: bedrag vastgesteld volgens artikel 5 contrat de travail : montant fixé selon l'article 5 de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 x 175 pct.; collective de travail n° 17 x 175 p.c.;
- en 25 tot 29 jaar loopbaan kunnen aantonen op het moment van het - justifiant entre 25 et 29 ans de carrière au moment de la fin du
einde van de arbeidsovereenkomst: bedrag vastgesteld volgens artikel 5 contrat de travail : montant fixé selon l'article 5 de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 x 160 pct. collective de travail n° 17 x 160 p.c.

Art. 5.Procedure

Art. 5.Procédure

5.1. De werknemer mag zijn wens betreffende de effectieve einddatum 5.1. Le travailleur peut communiquer son souhait concernant la date de
van zijn arbeidsovereenkomst meedelen. Aan de leeftijds- en fin effective de son contrat de travail. Les conditions d'âge et
anciënniteitsvoorwaarden moet voldaan zijn gedurende de d'ancienneté doivent être rencontrées durant la période de validité de
geldigheidsperiode van de onderhavige overeenkomst. la présente convention.
5.2. In elk geval moet de opzeggingstermijn worden betekend vóór het 5.2. Dans tous les cas, le préavis doit être notifié avant la fin de
einde van de geldigheidsduur van de onderhavige overeenkomst. De la durée de validité de la présente convention. Le travailleur est
werknemer wordt in kennis gesteld dat de duur van de te presteren informé que la durée du préavis à prester est établie selon les
opzeggingstermijn wordt bepaald volgens de nieuwe regels die zijn
vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de nouvelles règles fixées dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.

Art. 6.Eindbepaling

Art. 6.Disposition finale

Voor het vertrek met brugpensioen van bepaalde werknemers ouder dan 58 Le départ en prépension de certains travailleurs au-delà de 58 ans (à
jaar (vanaf 2016) zal het nodig zijn de onderhavige overeenkomst te partir de 2016) nécessitera la prolongation de la présente convention
verlengen in functie van het IPA 2015-2016 (interprofessioneel en fonction de l'AIP 2015-2016 (accord interprofessionnel). Les
akkoord). De ondertekenaars verbinden zich ertoe de onderhavige signataires s'engagent à procéder à la prolongation de la présente
overeenkomst te verlengen na 2015 volgens het in 2016 geldende convention après 2015 selon le cadre légal en vigueur en 2016 et pour
wettelijke kader en voor zover de sociale bijdragen en het autant que les taux de cotisations sociales et le régime fiscal
belastingstelsel die van toepassing zijn in 2014 niet verhoogd worden. applicables en 2014 ne soient pas augmentés.

Art. 7.Sociale vrede

Art. 7.Paix sociale

De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de
van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un
tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets
te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming traités par cette convention.

Art. 8.Inwerkingtreding en geldigheidsduur

Art. 8.Entrée en vigueur et durée de validité

De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
januari 2014. janvier 2014.
Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van twee jaar (2014-2015) Elle est conclue pour une durée déterminée de deux ans (2014-2015) et
en eindigt op 31 december 2015. prend fin le 31 décembre 2015.

Art. 9.Registratie

Art. 9.Enregistrement

De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de La présente convention sera déposée au Greffe de la Direction générale
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi,
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog
op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la
besluit wordt gevraagd. force obligatoire par arrêté royal sera demandée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015.
2015. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^