Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 relative à l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van | journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 |
de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerskosten (1) | relative à l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | travail du 20 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van | journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 |
de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerskosten. | relative à l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans |
les frais de transport. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014 | Convention collective de travail du 20 mars 2014 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Modification de la convention collective de travail du 28 mai 2009 |
betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers | concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans |
in de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder | les frais de transport (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous |
het nummer 122047/CO/130) | le numéro 122047/CO/130) |
Artikel 1.Het artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
Article 1er.L'article 7 de la convention collective de travail du 28 |
mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de | mai 2009 concernant l'intervention des entreprises de presse |
dagbladpers in de vervoerskosten wordt vervangen door de volgende | quotidienne dans les frais de transport est remplacé par la |
bepaling : | disposition suivante : |
"De werkgever komt tegemoet voor een bedrag van 0,448 EUR per | "L'employeur intervient à hauteur de 0,448 EUR par jour de travail |
effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven binnen een | |
straal van 5 kilometer en die gebruik maken van een privé of openbaar | effectif pour les travailleurs qui résident dans un rayon de 5 |
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische | kilomètres et qui utilisent un moyen de transport privé ou public, |
autre que la Société nationale des chemins de fer belges pour | |
Spoorwegen, om een effectieve afstand af te leggen van minstens 3 | parcourir une distance effective d'au moins 3 kilomètres. |
kilometer. Dit bedrag is van toepassing vanaf 1 januari 2013; het zal aangepast | Ce montant s'applique à partir du 1er janvier 2013; il sera adapté à |
worden aan de evolutie van de gezondheidsindex, en dat ter gelegenheid | l'évolution de l'indice-santé, et ce à l'occasion de tout |
van elke vernieuwing van de sectorale conventie. | renouvellement de la convention sectorielle. |
De indexatie zal geschieden op 1 januari van iedere nieuwe | Cette indexation sera appliquée au 1er janvier de chaque nouvelle |
conventieperiode op basis van de evolutie van de gezondheidsindex | période conventionnelle en fonction de l'évolution de l'indice-santé |
tussen 31 december van het laatste jaar van de voorlaatste | entre le 31 décembre de la dernière année de la période |
conventieperiode en 31 december van het laatste jaar van de laatst | conventionnelle précédente et le 31 décembre de la dernière année de |
beëindigde conventieperiode.". | la période conventionnelle qui s'est terminée.". |
Art. 2.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
Art. 2.Dans la convention du 28 mai 2009 concernant l'intervention |
betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers | des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport, un |
in de vervoerskosten wordt artikel 8bis toegevoegd : | article 8bis est ajouté : |
"Vanaf 1 januari 2014, wordt aan de werknemer die woont buiten een | "A partir du 1er janvier 2014, pour le travailleur qui habite dans un |
straal van tenminste 3 km en die gebruik maakt van de fiets als | rayon au moins égal à 3 km et qui utilise le vélo comme moyen de |
vervoermiddel tussen zijn woonplaats en zijn arbeidsplaats, een | transport entre son domicile et son lieu de travail, l'entreprise |
vergoeding toegekend van 0,22 EUR/km (enkel traject) per effectief | octroie une indemnité de 0,22 EUR/km (trajet simple) par jour |
gepresteerde dag. | effectivement presté. |
Dit recht is gekoppeld aan de ondertekening door de werknemer van een | Ce droit est lié à la signature par le travailleur d'une déclaration |
verklaring op eer die vermeldt dat de fiets wordt gebruikt als | sur l'honneur portant sur l'usage effectif du vélo et l'exactitude du |
kilométrage parcouru. | |
vervoermiddel evenals het exact afgelegd aantal km. | Dans les entreprises où il existe un avantage au moins équivalent à |
In de ondernemingen waar op bedrijfsniveau een voordeel bestaat dat | celui du présent article, l'avantage préexistant prévaut et la |
gelijkwaardig is aan wat beoogd wordt in dit artikel, is het reeds | présente disposition n'est pas cumulable.". |
bestaande voordeel en de hier vermelde bepaling niet cumuleerbaar.". | Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 |
le 20 mars 2013. Elle est conclue pour la même durée et les mêmes |
maart 2013. Zij is gesloten voor dezelfde duur en dezelfde | |
modaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009. | modalités que la convention collective de travail du 28 mai 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |