Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention collective de travail du 4 mars 2013 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, | collective de travail du 24 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de algemene | bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale |
nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals | générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la |
eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 (1) | convention collective de travail du 4 mars 2013 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande du Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, gesloten | travail du 24 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, tot verlenging van de algemene nationale collectieve | bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de | générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013. | convention collective de travail du 4 mars 2013. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013 | Convention collective de travail du 24 juin 2013 |
Verlenging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst | Prolongation de la convention collective de travail nationale générale |
van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve | du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 (Overeenkomst geregistreerd op 22 | collective de travail du 4 mars 2013 (Convention enregistrée le 22 |
juli 2013 onder het nummer 116240/CO/214) | juillet 2013 sous le numéro 116240/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | bonneterie et aux employés qu'elles occupent. |
§ 2. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2 | § 2. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à |
tot en met 4 en van de artikelen 7 tot en met 11 van toepassing op de | 4 inclus et des articles 7 à 11 inclus sont applicables à l'entreprise |
firma NV Celanese en op haar bedienden. | SA Célanèse et à ses employés. |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE II. - Obligations d'emploi |
Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de |
Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en | convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985, | prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, |
van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24 | du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993, |
maart 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van | du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du |
10 mei 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007, | 25 avril 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007, du 24 avril 2009, du |
van 24 april 2009, van 27 juni 2011 en 4 maart 2013, worden opnieuw | 27 juin 2011 et du 4 mars 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour |
verlengd voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013. | la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus. |
Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van 6 maanden van de |
Art. 3.La prolongation de six mois visée ci-dessus des obligations |
tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes : | d'emploi comporte les principes suivants : |
a) De bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het | a) L'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois |
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen, | |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux |
van 8 maart 1991; | dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991; |
b) Er kan een voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de | b) Il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux |
modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités prévues par la convention collective de travail précitée du |
8 maart 1991. | 8 mars 1991. |
HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering | CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des |
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | prestations de travail à mi-temps |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale | collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen worden de afwijkingen waarvan | carrière et d'emplois de fin de carrière, les dérogations visées aux |
sprake in de artikelen 4 tot en met 6 van de algemene nationale | article 4 à 6 inclus de la convention collective de travail du 4 mars |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 verlengd voor de | 2013 sont prolongées pour la période du 1er juillet 2013 au 31 |
periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013. | décembre 2013 inclus. |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding | CHAPITRE IV. - Formation et apprentissage |
Art. 5.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de |
|
Art. 5.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 15 van |
l'article 15 de la convention collective de travail nationale générale |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni | |
2011, zoals verlengd door artikel 9 van de algemene nationale | du 27 juin 2011, comme prolongées par l'article 9 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 voor de periode van 1 | collective de travail nationale générale du 4 mars 2013 pour la |
september 2013 tot en met 31 december 2013, worden opnieuw verlengd | période du 1er septembre 2013 au 31 décembre 2013 inclus, sont une |
voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014. | nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2014 au 30 |
Art. 6.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en |
juin 2014. Art. 6.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation et |
vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door | l'apprentissage dans le secteur. Les projets de formation mis en |
COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd | oeuvre par CEFRET-Employés sont préalablement approuvés au sein du |
in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden. | groupe de travail permanent de CEFRET-Employés. |
HOOFDSTUK V. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 7.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op de |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en oeuvre |
uitvoering van hoofdstuk V van deze collectieve arbeidsovereenkomst en | le chapitre V de la présente convention collective de travail et pour |
voor zover de reglementering dit toelaat, de nodige afzonderlijke | autant que la réglementation le permette, à conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | collectives de travail distinctes nécessaires dans le cadre des |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag die in de | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise qui seront |
textielsector zullen toegepast worden. | applicables dans le secteur textile. |
Het betreft de volgende stelsels : | Ceci concerne les régimes suivants : |
- algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 35 jaar | - régime général : 60 ans avec respectivement au moins 35 années de |
carrière professionnelle en tant que salarié pour les hommes et au | |
beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 28 jaar | moins 28 années pour les femmes : nouvelle prolongation de la |
voor de vrouwen : verdere verlenging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de | convention collective de travail du 27 juin 2011, comme prolongée |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, voor de periode van | antérieurement par la convention collective de travail du 4 mars 2013, |
1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014 met betrekking tot de | pour la période du 1er janvier 2014 au 30 juin 2014 inclus concernant |
voorwaarden van solidarisering van het stelsel zoals bepaald in | les conditions de solidarisation du régime telles que fixées à |
artikel 8 hierna; | l'article 8 ci-après; |
- specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en minimum 38 jaar | - régime spécifique longues carrières : 58 ans avec au moins 38 années |
beroepsverleden als loontrekkende : verdere verlenging van de | de carrière professionnelle en tant que salarié : nouvelle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder | prolongation de la convention collective de travail du 27 juin 2011, |
verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, | comme prolongée antérieurement par la convention collective de travail |
voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014; | du 4 mars 2013, pour la période du 1er janvier 2014 au 30 juin 2014 |
- specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden | inclus; - régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière |
als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : verdere | professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de |
nuit : nouvelle prolongation de la convention collective de travail du | |
verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, | 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention |
zoals eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | collective de travail du 13 mai 2013, pour la période du 1er juillet |
mei 2013, voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013; | 2013 au 31 décembre 2013 inclus; |
- specifiek interprofessioneel stelsel : 56 jaar en 40 jaar effectieve | - régime spécifique interprofessionnel : 56 ans et 40 années de |
prestaties : verdere verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | prestations effectives : nouvelle prolongation de la convention |
van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve | collective de travail du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 2013, voor de periode van 1 juli 2013 | par la convention collective de travail du 13 mai 2013, pour la |
tot en met 31 december 2013 met betrekking tot de voorwaarden van | période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus concernant les |
solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 8 hierna. | conditions de solidarisation du régime telles que fixées à l'article 8 ci-après. |
Art. 8.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 7 hiervoor, geldt : |
Art. 8.Les principes suivants s'appliquent aux quatre régimes visés à l'article 7 ci-dessus : |
- het behoud van de bestaande conventionele anciënniteitsvoorwaarden, | - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelles existantes, |
zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale | telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005; | collective nationale générale du 20 juin 2005; |
- de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere | - la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations |
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité | |
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par | |
werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende | l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité |
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die | d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag | bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, |
limité au montant calculé conformément à la convention collective de | |
berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | travail n° 17 du Conseil national du travail, ainsi que les |
de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen, | cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité |
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend | complémentaire, calculées conformément à la convention collective de |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil |
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par |
breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten | les employeurs et de remboursement par le fonds; |
van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het | - le paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise |
fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, | du travail, conformément aux dispositions de la convention collective |
conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | |
HOOFDSTUK VI. - Het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Le fonds de sécurité d'existence |
Art. 9.Met ingang van 1 juli 2013 wordt de werkgeversbijdrage, |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2013, la cotisation patronale visée à |
bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor | l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est |
breiwerk", geschorst gedurende 2 kwartalen ten belope van 0,10 pct. | suspendue pendant 2 trimestres à concurrence de 0,10 p.c. |
Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de | Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale |
werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten | visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1,05 |
van het fonds, gedurende het derde en het vierde kwartaal van 2013 | p.c. pour le troisième et le quatrième trimestre de 2013. |
1,05 pct.. Art. 10.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 10.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", worden aangepast | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés |
met hetgeen voorafgaat. | compte tenu de ce qui précède. |
HOOFDSTUK VII. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden | CHAPITRE VII. - Chômage temporaire pour employés |
Art. 11.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1° van de wet van 3 juli |
Art. 11.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1° de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet door | juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette |
artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet | loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une |
interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke collectieve | convention collective de travail distincte est conclue concernant le |
arbeidsovereenkomst gesloten met betrekking tot de regeling van | régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et le régime |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en regeling van | de travail à temps réduit, en cas de manque de travail pour des |
gedeeltelijke arbeid, bij gebrek aan werk wegens economische redenen | raisons économiques pour les employés. |
voor de bedienden. | Cette convention collective de travail prolongera une nouvelle fois |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal de inhoudelijke bepalingen | les dispositions portant sur le contenu de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende | travail du 27 juin 2011 concernant un régime de suspension de |
een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'exécution du contrat de travail et un régime de travail à temps |
arbeidsovereenkomst en een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour |
gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden, zoals | les employés, comme prolongées antérieurement par la convention |
eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart | collective de travail du 4 mars 2013, et ce pour la période du 1er |
2013, opnieuw verlengen en dit voor de periode van 1 januari 2014 tot | |
en met 30 juni 2014. | janvier 2014 au 30 juin 2014 inclu |
HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede | CHAPITRE VIII. - Paix sociale |
Art. 12.De bepalingen van artikel 27 van de algemene nationale |
Art. 12.Les dispositions de l'article 27 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder | de travail nationale générale du 27 juin 2011, comme prolongées |
verlengd door artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | antérieurement par l'article 17 de la convention collective de travail |
maart 2013, worden opnieuw verlengd tot en met 30 juni 2014. | du 4 mars 2013, sont une nouvelle fois prolongées jusqu'au 30 juin |
HOOFDSTUK IX. - Duur van de overeenkomst | 2014. CHAPITRE IX. - Durée de la convention |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2013 en is |
Art. 13.La présente convention entre en vigueur au 1er juillet 2013 |
gesloten voor de periode vanaf 1 juli 2013 tot en met 31 december | et est conclue pour la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 |
2013, met uitzondering van de artikelen 5, 7, 8, 11 en 12 welke gelden | inclus, à l'exception des articles 5, 7, 8, 11 et 12 qui sont conclus |
voor de erin vermelde specifieke duur. | pour la durée spécifique qui y est mentionnée. |
HOOFDSTUK X. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE X. - Déclaration de force obligatoire |
Art. 14.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 14.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |