Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het gebruik van tijdelijke werkloosheid om economische redenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'usage du chômage temporaire pour raisons économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten | collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het gebruik van | travaux ou services de proximité, relative à l'usage du chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen (1) | temporaire pour raisons économiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten | travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het gebruik van | travaux ou services de proximité, relative à l'usage du chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen. | temporaire pour raisons économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
-diensten leveren | travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014 | Convention collective de travail du 7 mai 2014 |
Het gebruik van tijdelijke werkloosheid om economische redenen | Usage du chômage temporaire pour raisons économiques |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro |
122429/CO/322.01) | 122429/CO/322.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaires pour les entreprises agréées fournissant |
buurtwerken of -diensten leveren. | des travaux ou services de proximité. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft, aanvullend op de |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour but, |
vigerende wetgeving betreffende tijdelijke werkloosheid en meer | complémentairement à la législation en vigueur concernant le chômage |
specifiek tijdelijke werkloosheid om economische redenen, de | temporaire et plus spécifiquement le chômage temporaire pour raisons |
doelstelling om een voorwaardekader te scheppen waarbinnen economische | économiques, de définir des conditions-cadres auxquelles doit répondre |
werkloosheid kan ingezet worden in de sector. | le chômage économique pour être utilisé dans le secteur. |
Art. 3.§ 1. Bij de start van een ziekteperiode, met werkverlet, van |
Art. 3.§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour maladie |
een werknemer, gestaafd door een medisch attest, kan de betrokken | |
werknemer niet op economische werkloosheid worden gezet. Dit geldt | justifiée par un certificat médical, le travailleur concerné ne peut |
voor de gehele periode van de ziekte. | être mis en chômage économique. Cela vaut pour toute la durée de la |
Het gewaarborgd loon is conform de vigerende wetgeving van toepassing. | maladie. Conformément à la législation en vigueur, le salaire garanti est dû. |
§ 2. Paragraaf 1 van dit artikel is niet van toepassing indien : | § 2. Le 1er paragraphe de cet article n'est pas d'application : |
- de betrokken werknemer de werkdag(en) voorafgaand aan het | - si le travailleur concerné se trouvait déjà effectivement en chômage |
ziekteverlet, reeds effectief op economische werkloosheid was geplaatst | économique le/les jour(s) ouvrable(s) précédant le début de la maladie |
of | ou |
- de werkgever minstens 2 bedrijfswerkdagen voor de start van de ziekteperiode de betrokken werknemer schriftelijk op de hoogte is gebracht dat zij/hij effectief op economische werkloosheid zou geplaatst worden ten laatste op het moment van de start van ziekteperiode. Met "bedrijfsdagen" bedoelen we dagen waarop er in het bedrijf effectief prestaties worden geleverd, niet waarop prestaties zouden kunnen geleverd worden conform het arbeidsreglement. § 3. Bij niet-naleving van de bepalingen in paragraaf 1 is het contractueel voorziene loon verschuldigd. Art. 4.§ 1. Bij een onaangekondigde afwezigheid van een klant, waar door de geplande arbeidsprestatie niet of niet volledig kan doorgaan, kan voor de betrokken werknemer geen beroep worden gedaan op economische werkloosheid. Als er geen vervangende tewerkstelling wordt voorzien, is het loon voor de geplande arbeidsprestatie verschuldigd. § 2. Bij een onaangekondigde afwezigheid van een klant kan de werkgever de werknemers niet verplichten om betaald of onbetaald verlof te nemen om de uren van de voorziene prestatie te overbruggen. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2014. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, |
- si 2 jours ouvrables de l'entreprise avant le début de la période de maladie au moins, le travailleur a été informé par écrit qu'il serait mis en chômage économique au plus tard au moment du début de la période de maladie. Par "jour ouvrable de l'entreprise", l'on comprend : les jours durant lesquels des prestations effectives sont effectuées dans l'entreprise, et non les jours durant lesquels des prestations pourraient être effectuées selon le règlement de travail. § 3. En cas de non-respect des dispositions de l'article 1er, le salaire contractuellement prévu doit être payé. Art. 4.§ 1er. En cas d'absence imprévue d'un client entraînant l'impossibilité totale ou partielle d'assurer la prestation de travail prévue, l'employeur concerné ne peut faire usage du chômage économique. Si aucune prestation de substitution n'est prévue, le salaire afférent à la prestation de travail prévue est dû. § 2. En cas d'absence imprévue d'un client, l'employeur ne peut pas obliger le travailleur à prendre un congé rémunéré ou non pour combler les heures afférentes à la prestation prévue. Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |