Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, fixant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014, | collective de travail du 27 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | |
handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, fixant |
van de personen die behoren tot de risicogroepen (1) | l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de |
en de handschoennijverheid; | la ganterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014, | travail du 27 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | |
handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, fixant |
van de personen die behoren tot de risicogroepen. | l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014 | Convention collective de travail du 27 février 2014 |
Vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die | Fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à |
behoren tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei | risque (Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro |
2014 onder het nummer 121169/CO/128.03) | 121169/CO/128.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
de handschoennijverheid. | ressortissent à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
la ganterie. Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), | application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1 en 2, en van het koninklijk | diverses (I), spécialement son chapitre VIII, sections 1re et 2, et de |
besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid, | l'arrêté royal du 19 février 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de |
van dezelfde wet. | cette même loi. |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren 2013 |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er versent pour les années |
en 2014 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond van het | 2013 et 2014 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du |
volledige loon van de werklieden en werksters tewerkgesteld op grond | salaire global des ouvriers et ouvrières occupés par un contrat au |
van een overeenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
de arbeidsovereenkomsten, zoals bedoeld bij artikel 23 van de wet van | comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
voor werknemers. Art. 4.Deze bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 4.Cette cotisation est perçue par l'Office national de Sécurité |
Zekerheid vanaf het derde kwartaal 2014 : ze bedraagt 0,40 pct. op de | sociale à partir du 3e trimestre 2014 : elle s'établit à 0,40 p.c. de |
aan de RSZ aangegeven loonmassa voor elk kwartaal. Ze wordt | la masse salariale déclarée à l'Office national de Sécurité sociale |
overgemaakt aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | pour chaque trimestre. Elle est versée au "Fonds de sécurité |
marokijnwerk en de handschoennijverheid", dat zal instaan voor de | d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie", qui |
vereffening van de door de raad van bestuur van het fonds besliste | se chargera de la liquidation des affectations décidées par le conseil |
bestedingen. | d'administration du fonds. |
De totaliteit van de financiering in het kader van de bijdrage van | La totalité du financement dans le cadre de la cotisation de 0,10 p.c. |
0,10 pct. ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen | en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ne peut pas |
mag de totaliteit van de ontvangsten niet overschrijden. | dépasser la totalité des recettes. |
Art. 5.De opbrengst van de inning van deze bijdrage is bestemd voor |
Art. 5.Le produit de la perception de cette cotisation est destiné au |
de financiering van opleidingsinitiatieven van personen die behoren | financement d'initiatives de formation de personnes appartenant aux |
tot de risicogroepen. | groupes à risque. |
Deze initiatieven kunnen hetzij collectief, hetzij individueel of | Ces initiatives peuvent être organisées soit collectivement, soit |
hetzij voor een groep van ondernemingen georganiseerd worden. | individuellement ou encore pour un groupe d'entreprises. |
De modaliteiten van de financiering voor de algemene kosten, de | Les modalités de financement des frais généraux, des frais de |
ontwikkelingskosten en de rechtstreekse opleidingskosten zullen in de | développement et des coûts de formation directs seront déterminées au |
raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | sein du conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de |
marokijnwerk en de handschoennijverheid", bepaald worden. | la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie". |
De projectontwikkeling, de coördinatie, de kostenverrekening en de | Le développement du projet, la coordination, le décompte des coûts et |
verslaggeving wordt toevertrouwd aan de werkgeversfederatie. | le rapportage sont confiés à la fédération patronale. |
Art. 6.De werkgevers moeten een jaarlijkse inspanning van ten minste |
Art. 6.Les employeurs doivent réserver un effort annuel d'au moins |
0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden aan één of meerdere van de | 0,05 p.c. de la masse salariale en faveur d'un ou plusieurs des |
volgende risicogroepen bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit | groupes à risque visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février |
van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet | 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) : | portant des dispositions diverses (I) : |
- de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; | - les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le secteur; |
- de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en | - les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag; | secteur et qui sont menacés par un licenciement; |
- de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | - les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un |
werken en niet werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding; | an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service; |
- de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid; | - les personnes avec une aptitude réduite au travail; |
- de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, hetzij | - les jeunes âgés de moins de 26 ans et qui suivent une formation, |
in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van een | soit dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre |
individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in artikel | d'une formation professionnelle individuelle en entreprise telle que |
27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instapstage, | portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de |
bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 | transition visé à l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre |
november 1991. | 1991 susmentionné. |
Van de vorige alinea bedoelde inspanning moet minstens de helft | L'effort visé à l'alinéa précédent doit au moins pour moitié être |
besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerder van | destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants |
volgende groepen : | : |
- de jonen die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden zoals | - les jeunes âgés de moins de 26 ans et qui suivent une formation |
omschreven onder vorige alinea; | comme il est décrit à l'alinéa précédent; |
- de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | - les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un |
werken en niet werken waren op het ogenblik van hun indiensttreding, | an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service, qui |
die nog geen 26 jaar oud zijn. | n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. |
Art. 7.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
Art. 7.Dans le cadre de la présente convention collective de travail |
ook als risicogroepen beschouwd : | sont également considérés comme groupes à risque : |
- de ongeschoolde of laaggeschoolde werknemers en/of werkzoekenden; | - les travailleurs non qualifiés ou à qualification réduite et/ou demandeurs d'emploi; |
- de werknemers waarvan de tewerkstelling bedreigd wordt door gebrek | - les travailleurs dont l'emploi est menacé par suite d'un manque de |
aan scholing of herscholing van de vakbekwaamheid; | formation ou de recyclage de la capacité professionnelle; |
- de werknemers die een activiteit uitoefenen die de nakomende | - les travailleurs exerçant une activité dont l'influence sur les |
activiteiten in dermate beïnvloeden dat bij gebrek aan bestendige | futures activités est telle qu'à défaut d'une adaptation permanente, |
aanpassing de tewerkstelling in cascade bedreigd wordt. | l'emploi sera menacé en cascade. |
Art. 8.Een evaluatieverslag en een financieel overzicht van de |
Art. 8.Un rapport d'évaluation ainsi qu'un aperçu financier de |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen jaarlijks | l'exécution de la présente convention collective de travail seront |
aan het paritair subcomité voorgelegd worden, zoals voorzien door de | présentés chaque année à la sous-commission paritaire, comme prévu par |
wet. | la loi. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |