Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vorming en opleiding (1) | formation (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vorming en opleiding. | formation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder | Formation (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
het nummer 122113/CO/112) | 122113/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst akkoord | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen. |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque. |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en het besluit van 19 | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, |
chapitre VIII, section 1re, et à l'arrêté du 19 février 2013 | |
februari 2013 tot uitvoering van het artikel 189, 4e lid van diezelfde | d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de cette même loi, publié au |
wet, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2013, wordt | Moniteur belge le 8 avril 2013, la perception de 0,15 p.c. des |
de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 | salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée |
pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. | indéterminée, est confirmée. |
Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van Werk de | Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi |
ondernemingen van de sector zou vrijstellen van de in artikel 191, § 1 | |
van voornoemde wet voorziene bijdrage van 0,10 pct. in 2014 bestemd | d'exempter en 2014 les entreprises du secteur de la cotisation de 0,10 |
p.c. prévue à l'article 191, § 1er de la loi précitée, destinés au | |
voor het Tewerkstellingsfonds. | Fonds pour l'emploi. |
Art. 3.Definitie van risicogroepen. |
Art. 3.Définition des groupes à risque. |
Rekening houdend met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk | Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette |
besluit, wordt deze inning van 0,15 pct. aangewend ter ondersteuning | perception de 0,15 p.c. est utilisée pour soutenir les initiatives de |
van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit de volgende | formation de personnes appartenant aux groupes à risque suivants : |
risicogroepen : - langdurig werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi de longue durée; |
- kortgeschoolde werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi peu qualifiés; |
- werkzoekenden van 45 jaar en ouder; | - les demandeurs d'emploi de 45 et plus; |
- herintreders en herinstreedsters; | - les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; |
- leefloners; | - les bénéficiaires du revenu d'intégration; |
- personen met een arbeidshandicap; | - les personnes présentant un handicap pour le travail; |
- personen die niet de nationaliteit van een lidstaat van de Europese | - les personnes n'ayant pas la nationalité d'un Etat membre de l'Union |
Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze nationaliteit | européenne ou dont au moins un parent ne possède pas la nationalité |
niet bezitten of niet bezat bij overlijden, of van wie minstens twee | d'un Etat membre de l'UE ou ne la possédait pas au moment de son |
van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of niet bezaten | décès, ou dont minimum deux grands-parents ne la possèdent pas ou ne |
bij overlijden; | la possédaient pas lors de leur décès; |
- werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; | - les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; |
- (deeltijds) lerende jongeren; | - les jeunes en formation (en alternance); |
- kortgeschoolde arbeiders; | - les ouvriers peu qualifiés; |
- arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, | - les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une |
herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; | restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; |
- arbeiders van 45 jaar en ouder; | - les ouvriers de 45 ans et plus; |
- de risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari | - les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013 |
2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december | d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 |
2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 april | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 avril 2013), |
2013), gespecifieerd in artikel 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | spécifiés dans l'article 4 de cette convention collective de travail. |
Art. 3bis.Ten minste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
Art. 3bis.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé |
voorbehouden aan één of meerder van volgende risicogroepen : | en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : |
1. de werknemers van minstens 45 jaar oud die in de sector werken; | 1. les travailleurs âgés d'au moins 45 ans qui travaillent dans le |
2. de werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en | secteur; 2. les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag, zoals gespecifieerd in artikel 1, 2° van | secteur et qui sont menacés par un licenciement, tel que détaillé à |
het voornoemde koninklijk besluit; | l'article 1er, 2° de l'arrêté royal; |
3. de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | 3. les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, | moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en |
zoals gespecifieerd in artikel 1, 3° van het voornoemde koninklijk besluit; | service, tel que détaillé à l'article 1er, 3° de l'arrêté royal; |
4. de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid zoals | 4. les personnes avec une aptitude au travail réduite, tel que |
gespecifieerd in artikel 1, 4° van het voornoemde koninklijk besluit; | détaillé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal; |
5. de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, | 5. les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une |
hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van | formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans |
een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in | le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise |
artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre |
houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een | 1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un |
instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk | stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du |
besluit van 25 november 1991. | 25 novembre 1991. |
Pour la première catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
Voor de eerste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire |
over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, | avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken | réadaptation professionnelle (en vertu des arrangements dans le cadre |
omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de | de la cellule sectorielle pour l'emploi et de l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake werkzekerheid | convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la |
geregistreerd onder het nummer 104824/CO/112 op 18 juli 2011 en | sécurité d'emploi enregistrée sous le numéro 104824/CO/112 le 18 |
algemeen verbindend verklaard op 1 december 2011 (Belgisch Staatsblad | juillet 2011 et rendue obligatoire le 1er décembre 2011 (Moniteur |
19 januari 2012)). | belge 19 janvier 2012)). |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui |
dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM | présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la |
begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. | cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. |
Art. 3ter.Van de in artikel 3bis bedoelde inspanning moet minstens de |
Art. 3ter.L'effort visé à l'article 3bis doit au moins pour moitié |
helft (0,025 pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordele van | (0,025 p.c.) être destiné à des initiatives en faveur d'un ou |
één of meerdere van de volgende groepen : | plusieurs groupes suivants : |
a. de in artikel 3bis, 5, bedoelde jongeren; | a. les jeunes visés à l'article 3bis, 5; |
b. de in artikel 3bis, 3 en 4, bedoelde personen die nog geen 26 jaar | b. les personnes visées à l'article 3bis, 3 et 4, qui n'ont pas encore |
oud zijn. | atteint l'âge de 26 ans. |
Art. 4.Tewerkstelling. |
Art. 4.Cellule pour l'emploi. |
In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd | Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une |
binnen de bestaande EDUCAMwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het Generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners bepalen binnen de instanties van EDUCAM op welke manier EDUCAM een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten | cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'EDUCAM. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule pour l'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le Pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d'EDUCAM, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules pour l'emploi en entreprise et aux cellules pour l'emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d'accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le secteur si possible, de la façon la plus |
zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te | efficace possible et en usant des instruments déjà en place tels que |
begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen | la formation, l'outplacement et l'accompagnement de carrière. |
sector. Daarenboven zal EDUCAM zich specifiek richten op de volledig werklozen | Par ailleurs, EDUCAM orientera spécifiquement ses travaux sur les |
binnen het sociaal fonds voor het garagebedrijf, die geen beroep | chômeurs complets du fonds social des garages, qui ne peuvent faire |
kunnen doen op de tewerkstellingscel. | appel à la cellule pour l'emploi. |
Daarenboven dient de wedertewerkstellings-begeleiding van met ontslag | Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au |
geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van | travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y |
aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - | compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du |
het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. | trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans |
De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van EDUCAM | le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à ce que la possibilité de |
de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over | constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur, |
werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de | soit examinée au sein des instances d'EDUCAM et en tenant compte des |
beschikbare middelen. | moyens disponibles. |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem. |
Art. 5.Système de formation en alternance. |
In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen | Les parties signataires s'engagent à chercher un système de formation |
engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van | en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la |
een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. | formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette fin, |
Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten | les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de |
geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met alternerend | coopération avec l'enseignement en alternance et l'apprentissage des |
onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie va de evaluatie | classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, |
zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. | cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. |
Art. 6.Voltijds onderwijs. |
Art. 6.Enseignement de plein exercice. |
In het kader van een verbetering van de aansluiting | Dans le cadre de l'amélioration de l'adéquation entre l'enseignement |
onderwijs-arbeidsmarkt, finaliseren de ondertekenende partijen de | et le marché de l'emploi, les parties signataires finalisent le texte |
platformtekst onderwijs binnen EDUCAM, en zullen zij nagaan welke | plate-forme sur l'enseignement au sein d'EDUCAM, et ils examineront |
elementen uit dit onderzoek zij in praktijk kunnen omzetten. | quels éléments émanant de cette étude peuvent être traduits dans la |
De raad van bestuur van EDUCAM bepaalt eventuele projecten met | pratique. Le conseil d'administration d'EDUCAM détermine les éventuels projets à |
voltijds onderwijs en werkt de verdere modaliteiten met betrekking tot | mener avec l'enseignement de plein exercice et fixe les autres |
deze opdracht van EDUCAM uit. | modalités relatives à cette mission d'EDUCAM. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Art. 7.Bijdragen voor permanente vorming. |
Art. 7.Cotisations pour la formation permanente. |
De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van | Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des |
werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van | employeurs continuent à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. |
0,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien | sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée |
voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 8.Opdrachten van EDUCAM. |
Art. 8.Missions d'EDUCAM. |
1) Basisopdracht | 1) Mission de base |
De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een sectoraal | La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique de |
opleidingsbeleid, met name : | formation sectorielle, en particulier : |
- Het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - Examiner les besoins de qualification et de formation; |
- Het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom | - Développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la |
en de permanente vorming; | formation permanente; |
- De kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - Assurer la surveillance de la qualité et la certification des |
ten behoeve van de sector; | efforts de formation destinés au secteur; |
- Het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAMproducten en | - Mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des |
dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die | services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor | champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de |
het gagagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit | garages et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de |
promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als | promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son rôle |
dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair | dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que |
opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; | l'image du secteur en général; |
- De samenwerking tussen EDUCAM en de bediendesector (via Cevora), zal | - Intensifier la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés |
verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op | (via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de |
bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; | formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et |
- Het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie | les employés; - Tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise |
ook artikel 10 van deze overeenkomst); | (voir aussi article 10 de la présente convention); |
- Het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de | - L'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans |
uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de | l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans |
ondernemingen; | les entreprises; |
- Het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich | - Assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de |
op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en | problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la |
uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op | rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers |
permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; | qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation |
- Andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. | permanente; - Autres initiatives de formation à définir par le secteur. |
2) Databank EDUCAM | 2) Banque de données EDUCAM |
Sinds 1 januari 2012 wordt binnen EDUCAM een databank opgericht die | Depuis le 1er janvier 2012, une banque de données est créée au sein |
elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. | d'EDUCAM afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. |
De uitvoeringmodaliteiten hiertoe worden bepaald binnen de raad van | Les modalités d'exécution seront déterminées au sein du conseil |
bestuur van EDUCAM door de sociale partners. Deze modaliteiten houden | d'administration d'EDUCAM par les partenaires sociaux. Ces modalités |
rekening met onder andere de volgende elementen : | tiendront compte, en autres, des éléments suivants : |
- elke werkgever zal elektronisch, via een elektronische interface, | - chaque employeur devra communiquer électroniquement, au moyen d'une |
alle buiten EDUCAM door zijn arbeiders gevolgde opleidingen moeten | interface électronique à créer toutes les formations suivies par ses |
mededelen; | ouvriers en dehors d'EDUCAM; |
- van zodra de databank operationeel wordt, zullen de gegevens met | - dès que la banque de données aura été rendue opérationnelle, les |
betrekking tot de CV opleiding beschikbaar zijn volgens modaliteiten | données relatives au CV formation seront disponibles aux employeurs |
te bepalen door de sociale partners binnen de raad van bestuur van | selon des modalités à déterminer au sein du conseil d'administration |
EDUCAM. | d'EDUCAM par les partenaires sociaux. |
Art. 9.Vormingskrediet. |
Art. 9.Crédit-formation. |
Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op | Depuis le 1er janvier 2004, un droit collectif à la formation est |
vorming en opleiding opgebouwd a rato van vier uur per kwartaal per | constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier : le |
arbeider : het vormingskrediet. | crédit-formation. |
Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve | Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par |
arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de | convention collective de travail pour assurer la formation permanente |
arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : | des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui |
de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn | améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le |
arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de | marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du |
ondernemingen en de sector. | secteur. |
Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de | Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur la base des |
meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale | données de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, abrégée plus |
Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. | loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin. |
Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 | Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 |
arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar | ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 |
4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur. | heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. |
Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM beheert het vormingskrediet. De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het | Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut pas être transféré d'une année à l'autre. Le crédit-formation diminue à raison du nombre d'heures de formation suivies par le/les ouvriers. Seules les formations agréées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le crédit-formation. La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de |
bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in | l'entreprise dont question à l'article 10 et doit être répartie au |
overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met | maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en |
de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de | concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les |
onderneming. | ouvriers. |
De opleidingssteun voor de door EDUCAM erkende opleidingen wordt | Le soutien pour les formations agréées par EDUCAM est lié au respect |
gekoppeld aan het naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen | |
deze overeenkomst omtrent vorming en opleiding. | des obligations définies par la présente convention en matière de formation. |
Art. 10.Bedrijfsopleidingsplannen. |
Art. 10.Plans de formation d'entreprise. |
§ 1. Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden | § 1er. Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et |
samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk | employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce |
bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, | plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil |
bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. | d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou au personnel. |
Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de | Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de | la convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la |
representatieve functie, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. | fonction représentative, établir leur plan de formation d'entreprise. |
Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de | Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les |
werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In | travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En |
functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het | vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriel, d'une |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | |
vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief, verlof, | congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration |
verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met EDUCAM. | avec EDUCAM. Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à EDUCAM chaque |
Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari | fois avant le 15 février de l'année considérée. |
van het betreffende jaar aan EDUCAM overgemaakt. | |
§ 2. Na ontvangst van ingediende opleidingsplannen, hebben de sociale | Après réception des plans de formation transmis, les interlocuteurs |
partners binnen EDUCAM 20 werkdagen de tijd om deze al dan niet goed | sociaux présents au sein d'EDUCAM disposent d'un délai de 20 jours |
te keuren. Alle vakbondsorganisaties aanwezig in de onderneming, | ouvrables pour marquer leur approbation ou non. Toutes les |
dienen het bedrijfsopleidingsplan goedgekeurd te hebben alvorens hun | organisations syndicales présentes dans l'entreprise doivent approuver |
le plan de formation d'entreprise transmis à EDUCAM pour que les | |
vormingskrediet wordt opengesteld. | crédits-formation soient libérés. |
Na deze termijn, en bij afwezigheid van reactie, wordt het | Passé ce délai, et en l'absence de réaction, les crédits-formation |
vormingskrediet vrijgegeven door EDUCAM en dit volgens de modaliteiten | pourront être libérés par EDUCAM selon les modalités définies à |
bepaald in artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 9 de la présente convention collective de travail. |
Elke wijziging aan een bedrijfsopleidingsplan dat voorafgaandelijk | |
reeds was goedgekeurd binnen de onderneming, dient opnieuw ter | Chaque modification au plan de formation d'entreprise approuvé |
goedkeuring te worden voorgelegd aan de ondernemingsraad of bij | préalablement dans l'entreprise, doit de nouveau être soumise pour |
ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel. | accord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale |
§ 3. De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en | ou au personnel. § 3. Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une |
jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de | évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au |
ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de | conseil d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation |
vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. | syndicale ou par la commission paritaire. |
EDUCAM heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet | EDUCAM a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les |
helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van | entreprises à rédiger un plan de formation et, de cette manière, |
die plannen te verhogen. | d'accroître la qualité de ces plans. |
Naast het erkennen van opleidingen dient EDUCAM ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door EDUCAM erkende opleidingen voorziet en indien ze al dan niet gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand een akkoord te bestaan in het kader van het opleidingsplan of in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediering voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. | Outre la reconnaissance de formations, EDUCAM doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations reconnues par EDUCAM, suivies ou non d'un test de compétence dans le cadre de la certification, celui-ci fera l'objet d'un accord préalable dans le cadre du plan de formation ou dans le cadre d'un accord entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. |
Art. 11.Recht op opleiding. |
Art. 11.Droit à la formation. |
Binnen het collectief recht op vorming en opleiding, zoals bepaald in | Dans le cadre du droit collectif à la formation, tel que défini à |
artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt 1 dag per | l'article 9 de la présente convention collective de travail, il est |
arbeider per 2 jaar voorzien voor het verplicht volgen van een | prévu 1 jour par ouvrier et par période de 2 ans pour la participation |
opleiding. | obligatoire à une formation. |
Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient | Au niveau de l'entreprise, et en concertation avec l'ouvrier concerné, |
te worden bepaald welke opleiding verplicht dient te worden gevolgd | on doit déterminer quelle formation sera obligatoirement suivie par |
door elke arbeider. Het bepalen van het soort opleiding kan gebeuren | chaque ouvrier. La détermination du type de formation peut se faire en |
in nauwe samenwerking tussen het ondernemingsniveau en EDUCAM en maakt | étroite collaboration entre l'entreprise et EDUCAM et fait partie |
integraal deel uit van het bedrijfsopleidingsplan. | intégrante du plan de formation d'entreprise. |
Het systeem voor het verplicht volgen van een opleiding dient tegen | Le système de participation obligatoire à une formation doit être |
eind december 2014 te worden geëvalueerd. | évalué pour fin décembre 2014 au plus tard. |
HOOFDSTUK IV. - Engagement opleidingsinspanningen | CHAPITRE IV. - Engagement en matière de formation |
Art. 12.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
Art. 12.Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
permanente vorming als middel tot verhoging van de competitie van de | formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des |
werklieden, en bijgevolg van de ondernemingen. | ouvriers et par conséquent de l'entreprise. |
De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis die in artikel 12 | Les parties signataires confirment l'engagement pris à l'article 12 de |
van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 mei 2011 is genomen, en die | l'accord national 2011-2012 du 19 mai 2011 en ce compris de prendre |
erin bestaat de nodige maatregelen te treffen om de participatiegraad | les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux de |
van de arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen overeenkomstig | participation des ouvriers de 5 p.c. conformément aux dispositions de |
artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 dat ter | l'article 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 pris en exécution de |
uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende | l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
het Generatiepact. | solidarité entre les générations. |
Deze doelstelling met name wordt bereikt door : | Cet objectif sera notamment atteint par : |
- de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd, zowel | - la consolidation et le renforcement du temps de formation, tant |
individueel als collectief bedoeld in artikelen 9 en 11 van deze | individuel que collectif visés aux articles 9 et 11 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de bedrijfsopleidingsplannen bedoeld in artikel 10 van deze | - les plans de formation d'entreprise visés à l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
du 29 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des |
september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding, algemeen verbindend | entreprises de garage, relative à la formation, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 3 augustus 2012 (Belgisch | l'arrêté royal du 3 août 2012 (Moniteur belge du 19 septembre 2012 - |
Staatsblad van 19 september 2012 - nr. 106447/CO/112). | n° 106447/CO/112). |
Art. 14.Duur. |
Art. 14.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van : - artikel 10, § 2 dat in werking treedt op 1 januari 2014 voor een bepaalde duur van 2 jaar, en aldus op 31 december 2015 vervalt; - alinea's 1 en 2 van artikel 11 die op 1 januari 2014 in werking treden voor een bepaalde duur van 2 jaar, en op 31 december 2015 vervallen. Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 oktober 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, | janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée à l'exception de : - l'article 10, § 2 qui entre en vigueur le 1er janvier 2014 pour une durée déterminée de 2 ans, et expirera au 31 décembre 2015; - des alinéas 1er et 2 de l'article 11, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2014 pour une durée déterminée de 2 ans, et expireront au 31 décembre 2015. Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de ladite commission paritaire. Ce préavis ne pourra prendre effet qu'à partir du 1er octobre 2015 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |