Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht op opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht | technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la |
op opleiding (1) | formation (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les |
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; | organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht | technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la |
op opleiding. | formation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten van organismen voor technische | Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle |
controles en gelijkvormigheidstoetsing | technique et d'évaluation de la conformité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Recht op opleiding | Droit à la formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro |
122414/CO/219) | 122414/CO/219) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | aux employeurs et travailleurs avec un contrat de travail d'employé |
bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour les |
Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en | services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la |
gelijkvormigheidstoetsing. | conformité. |
Onder "werknemers" worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il convient d'entendre : les travailleurs de sexe |
werknemers. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 8.3 van de collectieve arbeidsovereenkomst | application de l'article 8.3 de la convention collective de travail |
betreffende het nationaal akkoord 2013-2014, gesloten op 20 maart | relative à l'accord national 2013-2014, conclue le 20 mars 2014. |
2014. Art. 3.In 2014 en in 2015 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 |
Art. 3.En 2014 et en 2015, tout employé a droit à 1 jour de formation |
dag beroepsopleiding. | professionnelle par an. |
Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden | Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement |
tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de | se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la |
periode gaande van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. | période comprise entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. |
Art. 4.De bedienden genieten van deze vormingsdagen naar rato van hun |
Art. 4.Les employés bénéficient de ces journées de formation à raison |
effectieve prestaties gedurende de referteperiode : | de leurs prestations effectives pendant la période de référence : |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
een derde tot en met de helft van een normale voltijdse | référence se situent entre un tiers et la moitié des prestations |
arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming hebben recht op een | normales à plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une |
halve dag beroepsopleiding; | demi-journée de formation; |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
meer dan de helft van een normale voltijdse arbeidsprestatie van | référence représentent plus que la moitié des prestations normales à |
toepassing in de onderneming hebben recht op de volledige dag | plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une journée de |
beroepsopleiding. | formation. |
Art. 5.Het recht op vormingsdagen geldt niet voor : |
Art. 5.Le droit aux journées de formation ne vaut pas pour : |
- bedienden wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt gedurende de | - les employés dont le contrat de travail prend fin pendant la période |
referteperiode of het jaar volgend op de referteperiode; | de référence ou au cours de l'année qui suit la période de référence; |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode die | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
minder dan een derde bedraagt van een normale voltijdse | référence représentent moins qu'un tiers des prestations normales à |
arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming. | plein temps d'application dans l'entreprise. |
Art. 6.Als referteperiode geldt de periode gaande van 1 januari tot 31 december van het lopende jaar. |
Art. 6.La période de référence est la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. |
Art. 7.Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
Art. 7.Sont assimilés à des prestations effectives : |
- de periodes gedekt door gewaarborgd loon; | - les périodes couvertes par un salaire garanti; |
- het zwangerschapsverlof; | - le congé de maternité; |
- het vaderschapsverlof, zoals bepaald in artikel 30, § 2 en § 3 van | - le congé de paternité, comme prévu par l'article 30, § 2 et § 3 de |
de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; | la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978; |
- de jaarlijkse vakantie; | - les congés annuels; |
- de feestdagen; | - les jours fériés; |
- het anciënniteitsverlof; | - le congé d'ancienneté; |
- het klein verlet; | - le petit chômage; |
- de arbeidsduurverminderingsdagen; | - les jours de réduction du temps de travail; |
- de inhaalrustdagen; | - les jours de repos compensatoires; |
- de dagen syndicale vorming; | - les journées de formation syndicale; |
- de syndicale uren voor de uitoefening van mandaten in de | - les heures syndicales pour l'exercice de mandats au sein du conseil |
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk | d'entreprise, du comité pour la protection et la prévention au travail |
of de vakbondsafvaardiging. | ou de la délégation syndicale. |
Art. 8.Voor de toepassing van het opleidingsrecht in 2014 en 2015 wordt volgende procedure afgesproken : |
Art. 8.La procédure suivante est convenue pour l'application du droit à la formation en 2014 et 2015 : |
- tegen einde april 2015 zal de werkgever schriftelijk aan elke | - pour la fin avril 2015, l'employeur transmettra par écrit une |
bediende waarvoor nog geen opleiding is voorzien of de opleiding werd | proposition de formation à tout employé pour lequel aucune formation |
geweigerd, een voorstel van opleiding overmaken, behalve aan de | n'a encore été prévue ou pour lequel la formation a été refusée, sauf |
bedienden wiens opleidingsrecht reeds uitgeput is of reeds gepland en | aux employés dont le droit à la formation a déjà été épuisé ou a déjà |
meegedeeld werd. Deze mededeling kan individueel of collectief | été planifié et communiqué. Cette communication peut être individuelle |
gebeuren voor zover elke betrokken bediende nominatief vernoemd wordt; | ou collective, pour autant que tous les employés concernés soient cités nommément; |
- de bediende die einde april 2015 geen concreet aanbod gekregen | - l'employé qui n'aurait pas reçu d'offre concrète de formation pour |
heeft, kan tegen einde mei 2015 de werkgever hierom schriftelijk | la fin avril 2015 a la possibilité de faire pour la fin mai 2015 une |
vragen. Eventueel doet hij/zij zelf een voorstel van opleiding, | demande de formation. Eventuellement il formule lui-même une |
rekening houdend met het aantal dagen opleidingsrecht waarop hij/zij | proposition de formation, tenant compte du nombre de jours de |
nog aanspraak kan maken; | formation auxquels il a encore droit; |
- tegen einde juni 2015 zal de werkgever een concreet voorstel van | - pour la fin juin 2015, l'employeur transmettra une proposition |
opleiding overmaken aan deze bediende; | concrète de formation à cet employé; |
- de bediende die einde juni 2015 nog steeds geen voorstel heeft | - l'employé qui n'a toujours pas reçu de proposition pour la fin juin |
2015, ou dont la demande de formation a été rejetée, peut faire une | |
gekregen of wiens vraag tot opleiding werd afgewezen, kan tegen 15 | nouvelle demande de formation par écrit pour le 15 septembre 2015; |
september 2015 opnieuw schriftelijk een opleiding aanvragen; | |
- tegen einde september 2015 moet de werkgever alleszins een | - pour la fin septembre 2015, l'employeur est tenu de transmettre une |
definitief voorstel voor opleiding overmaken aan de bedienden; | proposition de formation définitive aux employés; |
- indien de werkgever na afloop van deze procedure geen opleiding | - si, au terme de la procédure, l'employeur n'a proposé aucune |
heeft aangeboden, worden de dag(en) opleidingsrecht 2014/2015 omgezet | formation, le ou les jour(s) du droit à la formation 2014/2015 se |
in betaald verlof, op te nemen vóór einde 2015. | transforme(nt) en jour(s) de congé payé qui doivent être pris avant la |
Elke opleiding die door de werkgever aangeboden wordt of door de | fin de l'année 2015. |
werknemer voorgesteld wordt, moet aansluiten bij de vereiste competenties van de bediende. De bediende verliest alleszins zijn opleidingsrecht indien hij/zij om ongegronde redenen weigert in te gaan op de door de werkgever aan hem/haar aangeboden opleidingen die in het opleidingsplan voorzien zijn voor de functiegroep waartoe hij/zij behoort. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, |
Toute formation proposée par l'employeur ou par le travailleur doit correspondre aux compétences requises de l'employé. L'employé perd son droit à la formation s'il refuse sans motif valable de suivre les formations que lui propose son employeur et qui sont prévues dans le plan de formation pour le groupe de fonctions dont il fait partie. Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |