Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2013 conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière en exécution de la convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2013, | collective de travail du 19 février 2013 conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, instaurant un système de |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | carrière en exécution de la convention collective de travail n° 103, |
103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad (1) | conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2013, | travail du 19 février 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, instaurant un système de |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | carrière en exécution de la convention collective de travail n° 103, |
103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad. | conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2013 | Convention collective de travail du 19 février 2013 |
Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
landingsbanen in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | et d'emplois de fin de carrière en exécution de la convention |
103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 april 2013 onder het nummer | Conseil national du travail (Convention enregistrée le 22 avril 2013 |
114732/CO/319.01) | sous le numéro 114732/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot | en exécution de la convention collective de travail n° 103, instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national |
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad) | du travail (convention collective de travail n° 103 du Conseil |
(koninklijk besluit van 25 augustus 2012 - Belgisch Staatsblad van 31 | national du travail) (arrêté royal du 25 août 2012 - Moniteur belge du |
augustus 2012). | 31 août 2012) |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het | à l'ensemble des employeurs et travailleurs qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van Vlaamse Gemeenschap (319.01). | et d'hébergement de la Communauté flamande (319.01). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
§ 2. In uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve | § 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad kan het | travail n° 103 du Conseil national du travail, le personnel de |
directiepersoneel en leidinggevend personeel conform de definitie in | direction et le personnel dirigeant, tels que définis dans le cadre |
het kader van de sociale verkiezingen, gebruik maken van de rechten | des élections sociales, peuvent bénéficier des droits découlant de la |
uit collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad en deze collectieve arbeidsovereenkomst, mits akkoord van | et de la présente convention collective de travail, moyennant accord |
de werkgever. | de l'employeur. |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Art. 3.Crédit-temps sans motifs |
De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een voltijds | Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à |
tijdskrediet, halftijdse of 1/5e loopbaanvermindering gelijk aan een | temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e d'une |
equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de | durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension complète des |
arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, zoals geregeld in | prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé par |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
Art. 4.Crédit-temps avec motif 36 mois |
1° Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | 1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | carrière à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 36 mois au maximum pour : |
a) de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | a) les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen om voor hun kind | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
te zorgen tot de leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de | prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas |
schorsing van de arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in | d'adoption, la suspension des prestations de travail peut débuter à |
het bevolkings- of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn woonplaats heeft. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van drie maanden als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering betreft en per minimumperiode van zes maanden als het een 1/5e loopbaanvermindering betreft. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht jaar wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5e. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le |
ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis | ou les documents attestant de l'événement qui ouvre le droit prévu à |
die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, 1°, a). | l'article 4, 1°, a). |
b) de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | b) les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 | l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 |
van de herstelwet van 22 januari 1985. | de la loi de redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, |
kan per patiënt met één maand worden verlengd. | par patient, être prolongée d'un mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de | attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui |
persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de | nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a |
werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te | déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que |
verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt | l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite |
vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de | faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | |
dergelijk attest af te leveren aan de werkgever. | nouveau fournir la même attestation à l'employeur. |
c) de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | c) les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit | famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
gezins- of familielid. | ou de la famille gravement malade. |
Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één | Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois |
maand en een maximumperiode van drie maanden. | et par période maximale de trois mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het | attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du |
zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich | membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le |
bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar | travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la |
zieke persoon. | personne gravement malade. |
d) de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het volgen van een opleiding. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering betreft en per minimumperiode van zes maanden als het een 1/5e loopbaanvermindering betreft. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een door de gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | d) les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5e. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
drie maanden telt; | ininterrompue de trois mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of | fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par |
per ononderbroken periode van drie maanden. | période ininterrompue de trois mois. |
La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
De gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze | ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de |
tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet | l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une |
de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs | attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la |
levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De | formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire |
dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van | pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont |
opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een | assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La |
opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet | présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter |
meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal | irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation |
ongewettigd afwezig mag zijn. | dans le courant du trimestre. |
2° Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden | 2° Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas être |
opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of | pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante non |
zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. | autorisée que le travailleur entame ou élargit. |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 48 mois au maximum pour : |
1° De in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | 1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | |
volledig schorsen, halftijds of 1/5e verminderen om zorg te dragen | l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de |
voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. | 21 ans. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van drie maanden | Cette période doit être prise par période minimale de trois mois |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution |
betreft en per minimumperiode van zes maanden als het een 1/5e | de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il |
loopbaanvermindering betreft. | s'agit d'une diminution de carrière d'1/5e. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd, moet aanvangen voor het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van | attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou |
minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin | de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont |
van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag. | reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la |
2° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun | réglementation relative aux allocations familiales. 2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur |
of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer | gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il |
zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de | ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à |
zwaar zieke persoon. | donner des soins à la personne gravement malade. |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden voor tijdskrediet |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
met motief | motif |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen ingevolge de artikelen | |
4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | § 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention |
collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : | |
1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling | 1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit |
waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de | le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking | 2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils |
voor zover zij tenminste 3/4e van een voltijdse betrekking in de | soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise |
onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan | pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | 103 du Conseil national du travail; |
Arbeidsraad; 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee | 3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de |
halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn | deux demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés |
geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en | habituellement dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus |
gedurende de 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke | et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui |
kennisgeving als bedoeld in artikel 12 van collectieve | précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad in een | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. | travail. |
§ 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden | § 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de |
voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e loopbaanvermindering als | crédit-temps à temps plein ou de la diminution de carrière à mi-temps |
bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | ou d'1/5e visés aux articles 4 et 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst | collective de travail, le travailleur doit avoir été dans les liens |
met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die | d'un contrat de travail avec l'employeur pendant les 24 mois qui |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
overeenkomstig artikel 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
van de Nationale Arbeidsraad. | travail. |
In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet voor | Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne s'appliquent |
werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à temps plein ou |
loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 4 en 5, onmiddellijk | leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, visés aux articles 4 |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | et 5, immédiatement après un congé parental tel que défini par |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op | l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit |
ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière |
beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die | professionnelle et par la convention collective de travail n° 64, et |
hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of | qui ont épuisé leurs droits en application de cet arrêté royal ou de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, voor alle rechthebbende | la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants |
kinderen hebben uitgeput. | bénéficiaires. |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
§ 1. Het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en | § 1er. Le droit complémentaire à 36 et 48 mois, visé aux articles 4 et |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet | 5 de la présente convention collective de travail, n'est pas imputé |
proportioneel verrekend bij het opnemen van een deeltijdse formule. | proportionnellement en cas de prise en formule à temps partiel. |
§ 2. De perioden, zoals bepaald in artikel 4 en artikel 5 van deze | § 2. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden | collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 mois au |
bedragen. | total. |
§ 3. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | |
artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan | § 3. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 |
het eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden | de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde |
opgenomen. | restant peut être pris pour une période plus courte. |
§ 4. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en | § 4. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visée aux |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les |
mindering gebracht de perioden van schorsing of vermindering van de | périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en |
arbeidsprestaties ingevolge : | application : |
- het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en | - de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 | palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de |
januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het | redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales et |
koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen; | d'allocations d'interruption; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale | - de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 |
Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op | instituant un droit au congé parental; |
ouderschapsverlof; | |
- het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
- het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid. | membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Art. 8.Het recht op landingsbanen |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers van 55 jaar en ouder hebben | § 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et |
zonder maximumduur recht op : | plus ont droit sans durée maximale à : |
1° een 1/5e loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 | 1° une diminution de carrière d'1/5e à concurrence d'un jour par |
halve dagen over dezelfde duur voorzover ze tewerkgesteld zijn in een | semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | soient occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van zes maanden. | plus. Cette période doit être prise par période minimale de six mois. |
2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de | 2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van drie maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de trois mois. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun arbeidsprestaties | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
verminderen tot een halftijdse betrekking en die op het ogenblik van | travail à mi-temps et qui, au moment de l'avertissement visé à |
de kennisgeving, als bedoeld in artikel 12 van collectieve | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, cumulatief | national du travail, satisfont, de manière cumulative, aux conditions |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | |
Arbeidsraad gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande 10 jaar of | moins cinq ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins |
gedurende minstens zeven jaar in de voorafgaande 15 jaar; en - dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van drie maanden. § 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | sept ans durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. et - ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de l'Emploi établit cette liste après avis unanime du comité de gestion de l'Office national de l'emploi Cette période doit être prise par période minimale de trois mois. § 3. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun voltijdse | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of 2 halve dagen | travail à temps plein à concurrence d'un jour ou 2 demi-jours par |
per week en die voldoen aan één van de volgende voorwaarden : | semaine et qui satisfont à l'une des conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - antérieurement, ils ont effectué un métier lourd pendant au moins |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | |
Arbeidsraad gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande 10 jaar of | cinq ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins sept ans |
gedurende minstens zeven jaar in de voorafgaande 15 jaar; | durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; | |
of | ou |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | |
- daaraan voorafgaand een beroepsloopbaan van tenminste 28 jaar zoals | moins 28 ans, comme fixé dans la convention collective de travail n° |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | 103 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad, hebben doorlopen. | |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van zes maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de six mois. |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de |
Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van deze | carrière Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à |
collectieve arbeidsovereenkomst, dient de werknemer overeenkomstig het | l'article 8, le travailleur doit, outre les conditions prévues à |
artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | l'article 10 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad gelijktijdig te voldoen aan volgende voorwaarden : | national du travail, réunir simultanément les conditions suivantes : |
- de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste | - atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours |
begindatum van de uitoefening van het recht; | souhaitée de l'exercice du droit; |
- de werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben | - compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la |
zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan zoals | travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à l'article |
bepaald in artikel 8, § 3, tweede streepje van deze collectieve | 8, § 3, deuxième tiret de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar vereist is | travail, pour lequel une carrière de 28 ans est requis, conformément à |
zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad; | travail; |
- de werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | - avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur |
verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de | pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | 103 du Conseil national du travail. Par dérogation, ce délai peut |
Een verkorting van deze termijn is mogelijk in onderling akkoord | encore être réduit d'un commun accord entre le travailleur et |
tussen de werknemer en de werkgever. | l'employeur. |
- Om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | - Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, |
tenminste 3/4den van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | le travailleur doit avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein |
gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | dans l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van collectieve | écrit opéré conformément à l'article 12 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 103 du Conseil national du travail. |
- Om recht te hebben op een 1/5e landingsbaan moet de werknemer | - Pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5e dans le cadre du |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over vijf of meer | droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur avoir été occupé |
dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5den van een voltijdse | dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus et avoir été |
betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van de collectieve | occupé à temps plein ou aux 4/5èmes d'un emploi à temps plein dans le |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 | cadre de la convention collective de travail n° 77bis conclue le 19 |
december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve | décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée en |
arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit | dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies du 2 |
van 16 augustus 2010) of collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van | juin 2010 (arrêté royal du 6 août 2010) ou de la convention collective |
de Nationale Arbeidsraad, gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan | de travail n° 103 du Conseil national du travail, pendant les 24 mois |
de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 | qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
Art. 10.Algemene bepaling |
Art. 10.Disposition générale |
Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet | Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente |
uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail, la convention collective de travail |
nr. 103 d.d. 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. | n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. |
Art. 11.Inwerkingtreding |
Art. 11.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van | La présente convention collective de travail prend cours le 19 février |
19 februari 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes | dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six |
maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de | mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | président de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van Vlaamse Gemeenschap | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande |
(319.01). | (319.01). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |