Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gevestigd in het Waalse Gewest, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté situées en Région wallonne, en remplacement de la convention collective de travail du 23 décembre 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, | collective de travail du 26 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gevestigd in het Waalse | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté situées en |
Gewest, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | Région wallonne, en remplacement de la convention collective de |
december 2011 (1) | travail du 23 décembre 2011 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014, | travail du 26 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime | |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté situées en |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gevestigd in het Waalse | Région wallonne, en remplacement de la convention collective de |
Gewest, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | travail du 23 décembre 2011. |
december 2011. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014 | Convention collective de travail du 26 mars 2014 |
Eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gevestigd in het Waalse | Prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté situées en |
Gewest, vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | Région wallonne, remplacement de la convention collective de travail |
december 2011 (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het | du 23 décembre 2011 (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le |
nummer 122077/CO/327.03) | numéro 122077/CO/327.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
werknemers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l'exception des |
beschutte werkplaatsen die zich in de Duitstalige Gemeenschap bevinden. | entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et |
werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, ongeacht hun type arbeidsovereenkomst. | féminins, ouvriers et employés, quel que soit le type de contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de basisregels |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en werknemers | de base applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à |
voor de toekenning van een eindejaarspremie. | l'article 1er concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année |
Art. 3.De eindejaarspremie bestaat uit een vast deel en een variabel |
Art. 3.La prime de fin d'année est constituée d'une partie fixe et |
deel. | d'une partie variable. |
Art. 4.Het vaste deel bestaat uit een geïndexeerd bruto forfaitair |
Art. 4.La partie fixe est constituée d'un montant forfaitaire brut |
bedrag, in toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse | indexé, en application de l'accord cadre tripartite pour le secteur |
privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011. | non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011. |
Art. 5.§ 1. Het variabele deel bestaat uit een percentage van het |
Art. 5.§ 1er. La partie variable est constituée d'un pourcentage du |
brutoloon dat aan de begunstigde is verschuldigd tijdens de | salaire brut dû au bénéficiaire dans la période de référence telle que |
referteperiode zoals bepaald in artikel 7. | définie à l'article 7. |
Het variabele deel omvat echter steeds een vast minimumbedrag | Toutefois, la partie variable comporte toujours un socle |
waaronder men niet mag zakken om de betaling te waarborgen van een | incompressible en-dessous duquel on ne peut descendre afin de garantir |
minimum variabel deel. | le paiement d'une partie variable minimum. |
§ 2. Het variabele deel wordt bepaald rekening houdend met het aantal | § 2. La partie variable est établie en tenant compte du nombre de |
gepresteerde en gelijkgestelde dagen (zoals bepaald in artikel 6, 2°, | jours prestés et assimilés (tels que définis à l'article 6, 2°, § 3) |
§ 3) binnen de beschutte werkplaats. | au sein de l'entreprise de travail adapté. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt : |
Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année est calculé comme suit : |
1° Voor het vaste deel : | 1° Pour la partie fixe : |
§ 1. Vanaf 2010 en volgens de bepalingen die zijn vastgelegd in het | § 1er. A partir de 2010, selon les dispositions prévues par l'accord |
tripartiete kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector | cadre tripartite pour le secteur non marchand privé wallon 2010-2011 |
2010-2011 van 24 februari 2011 wordt een geïndexeerd jaarlijks bruto | |
forfaitair bedrag van 94,41 EUR toegekend aan de werknemers. | du 24 février 2011, un montant forfaitaire brut annuel de 94,41 EUR |
est octroyé aux travailleurs. | |
Het geïndexeerde bedrag wordt in november van elk jaar voor info | Le montant indexé fait l'objet d'une communication écrite du président |
schriftelijk meegedeeld door de voorzitter van het Paritair Subcomité | de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de | de la Région wallonne et de la Communauté germanophone en novembre de |
Duitstalige Gemeenschap. | chaque année, pour information. |
§ 2. Dit bedrag wordt pro rata temporis berekend en in functie van het | § 2. Ce montant est calculé au prorata temporis ainsi qu'en fonction |
arbeidsregime van de begunstigde in de onderneming tijdens de | du régime de travail du bénéficiaire dans l'entreprise dans la période |
referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | de référence dont question à l'article 7. |
Onder "pro rata temporis", moet worden verstaan : de situaties waar | Par "prorata temporis", il faut comprendre : les situations où un |
een overeenkomst aanvangt of ten einde loopt in de loop van de | contrat débute ou prend fin en cours de période de référence. Tout |
referentieperiode. Elke begonnen maand is verschuldigd. | mois entamé est dû. |
Onder "arbeidsregime" moeten de voltijdse of deeltijdse overeenkomsten | Par "régime de travail", il faut comprendre : les contrats à temps |
worden verstaan. | plein ou à temps partiel. |
§ 3. Het vaste deel is steeds verschuldigd aan de werknemers behalve | § 3. La partie fixe de la prime de fin d'année est toujours due aux |
bij een specifieke vermelding omschreven in artikel 9. | travailleurs sauf mention spécifique décrite à l'article 9. |
2° Voor het variabel deel : | 2° Pour la partie variable : |
§ 1. Het bedrag van het variabel deel wordt berekend op basis van het | § 1er. Le montant de la partie variable se calcule sur le salaire brut |
brutoloon betreffende de gepresteerde en gelijkgestelde dagen van de | relatif aux journées prestées et assimilées du bénéficiaire dans la |
begunstigde in de referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | période de référence dont question à l'article 7. |
Voor 2010 en 2011 komt het bedrag van het jaarlijkse variabel deel | Pour 2010 et 2011, le montant de la partie variable annuelle |
overeen met 3,20 pct.. | correspondait à 3,20 p.c.. |
Voor 2012 stijgt het bedrag van het jaarlijks variabel deel tot 3,51 | En 2012, le montant de la partie variable annuelle est passé à 3,51 |
pct. Vanaf 2013 en de daaropvolgende jaren komt het bedrag van het | p.c. Depuis 2013, le montant de la partie variable annuelle correspond |
jaarlijks variabel deel overeen met 4 pct.. | à 4 p.c. du montant visé à l'alinéa premier. |
Dit bedrag wordt het variabel deel van de po-tentiële jaarlijkse | Ce montant est nommé partie variable de la prime annuelle réelle du |
premie van de begunstigde genoemd. | bénéficiaire. |
§ 2. Het bedrag van het variabel deel van de eindejaarspremie mag | § 2. Le montant de la partie variable de la prime de fin d'année ne |
geenszins lager zijn dan 1/3 van het variabel deel van de potentiële | pourra en aucun cas être inférieur à 1/3 de la partie variable de la |
jaarlijkse premie van de begunstigde. Dit bedrag wordt het minimum | prime annuelle potentielle du bénéficiaire. Ce montant est nommé socle |
basisbedrag genoemd. | incompressible. |
Onder "potentiële jaarlijkse premie" moet worden verstaan : berekend | Par "prime annuelle potentielle", il faut entendre : la prime calculée |
op basis van volledige prestaties in functie van het arbeidsregime van | sur la base de prestations complètes en fonction du régime de travail |
de werknemer, en zonder afbreuk te doen aan § 5. | du travailleur, et sans préjudice du § 5. |
§ 3. De gelijkgestelde dagen zijn : | § 3. Les journées assimilées sont : |
- Professionele en syndicale opleidingsdagen; | - Jours de formations professionnelles et syndicales; |
- Vakbondsopdrachten; | - Jours de missions syndicales; |
- Compenserende rustdagen; | - Jours de repos compensatoires; |
- "Klein verlet"; | - Jours dits de "petit chômage"; |
- Dagen tijdelijke werkloosheid om economische redenen; | - Jours de chômage temporaire pour des raisons économiques; |
- Dagen moederschapsverlof; | - Jours de congé de maternité; |
- Dagen vaderschapsverlof. | - Jours de congé de paternité. |
Onder "dagen economische werkloosheid" moet worden verstaan : de | Par "jours de chômage économique", il faut entendre : la période de |
periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst in de zin van de | suspension du contrat de travail au sens des articles 51 et 77/4 de la |
artikelen 51 en 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Onder "dagen moederschapsverlof" moet worden verstaan : het verlof | Par "jours de congé de maternité", il faut entendre : le congé visé à |
bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Onder "dagen vaderschapsverlof" moet worden verstaan : de | Par "jours de congé de paternité", il faut entendre : la période |
afwezigheidsperiode bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli | d'absence visée à l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
§ 4. De gelijkstelling in de berekening van het variabel deel van de | § 4. L'assimilation dans le calcul de la partie variable de la prime |
eindejaarspremie vermeld in § 3 moet worden begrepen als het in | de fin d'année mentionnée au § 3 doit être comprise comme la prise en |
rekening nemen, in de optelling van de gepresteerde en gelijkgestelde | compte, dans l'addition des jours prestés et assimilés, du salaire qui |
dagen, van het loon dat normaal zou geïnd zijn geweest door de | aurait été normalement perçu par le travailleur s'il avait travaillé |
werknemer als hij die dagen had gewerkt. | ces jours-là. |
§ 5. Voor langdurig zieke personen, geven enkel de eerste 6 | § 5. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers |
opeenvolgende maanden ongeschiktheid recht op het minimum basisbedrag. | mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle incompressible. |
§ 6. Voor de berekening van het variabel deel van de jaarlijkse premie | § 6. Pour le calcul de la partie variable de la prime annuelle des |
van de werknemers die hulp bij tewerkstelling krijgen, moet het totale | travailleurs bénéficiant d'aides à l'emploi, la totalité du revenu |
inkomen (werkloosheidsuitkering + toelage die wordt betaald door de | (indemnité de chômage + complément payé par l'entreprise de travail |
beschutte werkplaats) in beschouwing worden genomen. | adapté) doit être prise en considération. |
Toelichtingen : | Commentaires : |
- Toelichting voor § 2 : | - Commentaire pour le § 2 : |
Wanneer, voor een bepaalde werknemer, de berekening van het variabel | Lorsque, pour un travailleur donné, le calcul de la partie variable de |
deel van zijn eindejaarspremie minder bedraagt dan een derde van het | sa prime de fin d'année n'atteint pas le tiers de la partie variable |
variabel deel berekend op de potentiële basis van een volledige | calculée sur la base potentielle d'une prestation complète en fonction |
prestatie in functie van zijn arbeidsregime, wordt het variabel deel | de son régime de travail, la partie variable est relevée à ce tiers. |
opgetrokken tot dit derde. | |
- Toelichting voor § 5 : | - Commentaire pour le § 5 : |
Als de werknemer meer dan 6 opeenvolgende volledige maanden ziek is | Si le travailleur a été malade plus de 6 mois entiers consécutifs, le |
geweest, zal de berekening gebeuren op een potentiële basis die de | |
afwezigheidsdagen wegens ziekte zal uitsluiten die, zonder | calcul se fera sur une base potentielle qui exclura les jours |
onderbreking, meer bedragen dan de eerste 6 opeenvolgende maanden, in | d'absence pour maladie qui vont, sans interruption, au-delà des 6 |
de referentieperiode. | premiers mois consécutifs, dans la période de référence. |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Modalités |
Art. 7.De referentieperiode voor de toekenning van de |
Art. 7.La période de référence pour l'octroi de la prime de fin |
eindejaarspremie is de periode van 1 december van het vorige jaar tot | d'année est la période allant du 1er décembre de l'année précédente au |
30 november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 8.La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus |
|
Art. 8.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van het |
tard le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. |
jaar dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
Art. 9.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
Art. 9.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
niet voldoen tijdens de proefperiode, verliezen het recht op de | satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 10.§ 1. In de ondernemingen waar gunstiger regelingen van kracht |
Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises où des systèmes plus avantageux |
zijn, nemen de sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen | sont en usage, les partenaires sociaux prendront les dispositions |
om de verhouding van onderhavige overeenkomst met het in het bedrijf | nécessaires au niveau de l'entreprise pour évaluer la concordance du |
toegekend voordeel te evalueren. | présent accord avec l'avantage octroyé en entreprise. |
Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde | Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir un système |
voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de | considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp | place de la présente convention collective de travail et fera l'objet |
uitmaken van een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst. | d'une convention collective de travail d'entreprise. |
§ 2. Er kunnen ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | § 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant |
worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan diegene die in deze | d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | présente convention collective de travail peuvent être conclues. |
§ 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere | § 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions |
toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria | d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté |
van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte | reconnues "entreprises en difficultés" sur la base des critères de |
werkplaatsen. | l'AWIPH. |
Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een | Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de |
ondernemings-collectieve arbeidsovereeenkomst. | travail d'entreprise. |
Deze bepaling heeft ook betrekking op het deel van de eindejaarspremie | Cette disposition concerne également la partie de la prime de fin |
tot 3,51 pct. | d'année jusqu'à 3,51 p.c. |
§ 4. Een exemplaar van de bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomsten | § 4. Un exemplaire des conventions collectives de travail d'entreprise |
die worden gesloten conform de bepalingen van de wet van 5 december | |
1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten zal worden overhandigd aan de voorzitter van het | relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | travail sera communiqué au président de la Sous-commission paritaire |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en worden ingediend bij de | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Griffie van de Dienst Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD | Communauté germanophone et déposé au Greffe du service des Relations |
Werkgelegenheid. | collectives du travail du SPF Emploi. |
§ 5. Vanaf 2013 kunnen de beschutte werkplaatsen zich voor wat betreft | § 5. A partir de 2013, en ce qui concerne le montant de la prime de |
het bedrag van de eindejaarspremie dat hoger ligt dan 3,51 pct. laten | fin d'année excédant les 3,51 p.c., les entreprises de travail adapté |
erkennen als bedrijven in moeilijkheden op basis van de volgende | peuvent se faire reconnaître comme étant en difficultés sur la base de |
procedure : | la procédure suivante : |
1. De 4 criteria die in overweging worden genomen, zijn : | 1. Les 4 critères retenus sont : |
- Negatieve EBITDA(1) (uitbating); | - EBITDA(1) négatif (exploitation) |
- 2 opeenvolgende mali inzake de uitbatingsresultaten (uitbating)(2); | - 2 mali successifs(2) au niveau des résultats d'exploitation (exploitation); |
- Liquiditeit in de strikte zin(3) : - van 1 (balans); | - Liquidité au sens strict(3) : - de 1 (bilan); |
- Solvabiliteit : - van 25 pct. (balans). | - Solvabilité : - de 25 p.c. (bilan). |
2. De erkenning gebeurt niet automatisch. Om deze te activeren, moeten | |
2 van de 4 criteria (het ene inzake de balans en het andere inzake de | 2. La reconnaissance n'est pas automatique. Pour l'activer, 2 des 4 |
critères, l'un étant un ratio relatif au bilan, l'autre à | |
uitbating) door de bedrijfsrevisor worden aangetoond en uitdrukkelijk | l'exploitation, doivent être attestés et explicités par le réviseur |
worden geformuleerd aan de vakbondsafgevaardigden, begeleid door hun | d'entreprise aux représentants syndicaux accompagnés de leur |
vrijgestelde. | permanent. |
De basis is de economische en financiële informatie van het derde | La base est l'information économique et financière au troisième |
trimester. De voorwaarden voor de mededeling van de informatie zijn de | trimestre. Les conditions de communication de l'information et |
voorwaarden die worden bepaald door het koninklijk besluit van 27 | d'échanges sont celles définies par l'arrêté royal du 27 novembre |
november 1973. Binnen deze voorwaarden kan de beschutte werkplaats | 1973. Dans ces conditions, l'entreprise de travail adapté peut être |
worden vrijgesteld van de betaling van het deel van de | exemptée du paiement de la partie de la prime de fin d'année excédant |
eindejaarspremie dat hoger ligt dan 3,51 pct. Zodra de beschutte | les 3,51 p.c. Dès que l'entreprise de travail adapté n'est plus en |
werkplaats zich niet meer in de afwijkende situatie bevindt, zal de | |
mogelijkheid worden onderzocht om de vroegere inspanningen die werden | situation dérogatoire, la possibilité de compenser les efforts passés |
geleverd door de werknemers te compenseren, dit in overleg met de | faits par les travailleurs sera examinée en concertation avec les |
vakbondsorganisaties. | organisations syndicales. |
3. De beschutte werkplaatsen die zich in de situatie bevinden bedoeld | 3. Les entreprises de travail adapté qui se trouvent dans la situation |
in artikel 10, § 2, passen het afwijkende mechanisme toe dat is | visée par l'article 10, § 2, appliquent le mécanisme dérogatoire prévu |
bepaald in artikel 10, § 3. | à l'article 10, § 3. |
4. In geval van activering van deze procedure zal de werkgever het | 4. En cas d'activation de cette procédure, l'employeur en informera la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap hiervan op de hoogte brengen | Région wallonne et de la Communauté germanophone par le biais de son |
via de voorzitter van dit comité. | président. |
5. De bepalingen opgenomen in dit artikel zijn niet toepasbaar op het | 5. Les dispositions reprises au présent article ne sont pas |
vaste deel bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°. | applicables pour la partie fixe visée aux articles 4 et 6, 1°. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales |
Art. 11.De partijen komen overeen om de Waalse Regering te informeren |
Art. 11.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement wallon de |
over de goede uitvoering vann deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la bonne exécution de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2013 en |
Art. 12.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2013 |
wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij vervangt op die datum de | et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace à cette date |
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011 (nummer 108985 - | la convention collective de travail du 23 décembre 2011 (numéro 108985 |
koninklijk besluit van 3 april 2013 - Belgisch Staatsblad van 24 april | -arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 24 avril 2013) |
2013) betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen | relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail |
(Waalse Gewest). | adapté (Région wallonne). |
Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
6 maanden. De opzegging moet worden betekend per aangetekende brief | préavis de 6 mois. La dénonciation doit être notifiée par lettre |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | recommandée adressée au président de Sous-commission paritaire pour |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. | Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Winst/verlies bij de uitbating + dotaties inzake afbetalingen, | (1) Bénéfice/Perte d'exploitation + dotations d'amortissements, de |
waardeverminderingen en provisies voor risico's en lasten. | |
(2) Zoals bepaald in bijlage 1 (pagina 40) van het model van de Nationale Bank. | réductions de valeurs et de provisions pour risque et charges; |
(3) Mali over de 3 eerste trimesters van het lopende jaar en mali van | (2) Mali sur les 3 premiers trimestres de l'année en cours et mali de |
het voorgaande jaar. | l'année précédente. |
(3) Telle que définie dans l'annexe 1re (page 40) du modèle de la | |
Banque Nationale. |